aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 78c34e7b2ccec260a7f675e992762db6c8ddacb1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 10:00+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "移除使用者定義的 chains:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停用 YP map 伺服器:"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
msgstr "啟動 $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "啟動系統滑鼠服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "重新載入 INN 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "載入系統字型:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "關閉 $MODEL:"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "啟動 YP passwd 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "關閉 NIS 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver 啟動"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "啟動系統記錄器:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog 關閉"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:342
msgid "PASSED"
msgstr "通過"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "啟動 INND 系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
msgid "Table: $table"
msgstr "表格: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "設定好的 SMB 掛載點:"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr 已經執行中。"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
msgstr "初始化資料庫:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "關閉 PCMCIA 服務:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同, 忽略。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49
msgid "Assigning devices: "
msgstr "指定裝置:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "設定好的 NCP 掛載點:"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "啟動 $KIND 服務:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "停止 rwho 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr 已停止"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查"

#: /etc/rc.d/init.d/network:211
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "停用 IPv4 自動磁碟重新整理:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "用法: ifup-routes <net-device>"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t歡迎來到 "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "停止 rstat 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動, 請先關閉"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "WARNING"
msgstr "警告"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"找到一個舊版的資料庫格式。\n"
" 使用 PostgreSQL 前您必須升級資料格式.\n"
" 需要更多資訊,請參考 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "關閉 $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "卸載檔案系統 (重試):"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:226
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定好的裝置:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。"

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "掛載其他檔案系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
msgstr "沒有指定印表機"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Stopping NFS mountd: "
msgstr "停用 NFS mountd:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "設定網路參數:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "卸載 NFS 檔案系統:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
msgid " failed."
msgstr " 失敗。"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸載 NCP 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
msgid "disabling netdump"
msgstr "停用 netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "硬體組態設定逾時。"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "停止 INNFeed 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "釋放所有的 chains:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "初始化 MySQL 資料庫:"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "啟動 AppleTalk 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "卸載網路區塊檔案系統:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "使用者無法控制這個裝置。"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "設定核心參數:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "套用 iptables 防火牆設定:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "用法: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:"

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "掛載 USB 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 關閉"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "啟動程序審計:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "啟動 YP map 伺服器:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "掛載本機檔案系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
msgid "Stopping NFS quotas: "
msgstr "停用 NFS quotas:"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "無法取得這個套件的狀態分析"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "停止 postgresql 服務:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告: ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用 'syncppp' 封裝"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(沒有設定滑鼠)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI 系統程式已執行中"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 沒有執行中"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "停止 APM 程式:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "啟動 NFS quotas: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "關閉系統記錄器:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:287
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "用法: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "啟動 $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "停止 $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "載入 Firmware"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "關閉 sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
msgid " iscsilun"
msgstr " iscsilun "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:"

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "停用 loopback 介面卡: "

#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "用法: ifup <裝置名稱>"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP passwd 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "啟動 NFS 系統程式:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):"

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:183
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191
msgid " done."
msgstr " 已完成。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "啟動 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:312
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停止"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"

#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
msgstr "產生 ident 金鑰:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "產生 DSA 金鑰"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "停止 YP 伺服器服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "產生 RSA 金鑰"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "儲存混音裝置設定"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "掛載 NFS 檔案系統:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址, 否則 6to4 組態設定無"
"效!"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster 已經執行中。"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "啟動核心記錄器:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "卸載檔案系統中:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "初始化 USB 鍵盤:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "用法: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "從命令列執行 '/usr/sbin/kudzu' 以啟動重新偵測。"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "用法: $0 <net-device>"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap"
msgstr "載入預設的 keymap"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "儲存亂數種子:"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "載入 ISDN 模組"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] 無法紀錄 '$channel' 頻道"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "啟動 loopback 介面卡:"

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關機"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 當您離開 shell 時."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "啟動 sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:"

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "用法: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "啟動 rusers 服務:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: 連線已中斷"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "使用中的 NFS 掛載點:"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "停用程序審計。"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "設定好的掛載點:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):"

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "重新載入組態設定:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "啟動 NFS 服務: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "載入音效模組 ($alias):"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
msgid "Stopping NFS daemon: "
msgstr "停用 NFS 系統程式: "

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `日期`"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
msgstr "停止 $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸載檔案系統"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定"

#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: 已執行中"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "啟動 rstat 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver 啟動"

#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "啟動 $i 介面卡:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"

#: /etc/rc.d/init.d/network:206
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸載 loopback 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "重新載入 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "套用 ipchains 防火牆設定"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "掛載 NCP 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "設定邏輯管理系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "使用中的 SMB 掛載點:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "正在重新啟動 $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "停止 INN 啟動的服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "關閉 AppleTalk 服務:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "載入 $module 模組"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "關閉核心記錄器:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
msgstr "關閉 swap 磁區:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
msgstr "停止 $command"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "停止 INNWatch 服務:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "啟動 YP 伺服器服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "重新載入 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "停止 Red Hat 網路程式:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "啟動 NFS statd:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "停止 rusers 服務;"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "啟用 swap 空間:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:303
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "已經啟用程序審計。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "啟動 swap 分割區:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
msgid " umount"
msgstr " 卸載"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "done"
msgstr "已完成"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "停止 $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "搜尋模組間的相依性:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "啟動 iSCSI: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "載入預設的 keymap:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "掛載 proc 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "初始化 USB 滑鼠:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "停止 iSCSI:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!"

#: /etc/rc.d/init.d/network:229
msgid "Currently active devices:"
msgstr "目前啟動的裝置:"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"'$DEVICE' 裝置在此不被支援, 使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線"
"作業"

#: /etc/rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "停用 $i 介面卡: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
msgid "\\033[0;31m"
msgstr "\\033[0;31m"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "停止 NFS 鎖定: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中, 先關閉它"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
msgstr "無法建立 temp 檔案"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "產生 RSA1 金鑰"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "啟動 APM 程式:"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "卸載 ISDN 模組"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 組態設定無效"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取, 但二元的 'logger' 並不存在或無法執行"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:15
msgid "$1 "
msgstr "$1"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用, 6to4 組態設定是無效的"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
msgid "initializing netdump"
msgstr "初始化 netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "使用中的掛載點:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "啟動 NFS 鎖定: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "將系統和硬體的時間同步處理"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "組態設定檔或金鑰無效"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "停止 routed (RIP) 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "不啟動 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
msgid "Stopping NFS services: "
msgstr "停止 NFS 服務: "

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "網路沒有設定 - 離開中"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "掛載 SMB 檔案系統:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   您必須升級 util-linux 套件"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "啟動 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "啟動 rwho 服務:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "正在自動重新開機。"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "停止 INND 服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "關閉程序審計:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "無法載入模組 iscsi.o"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "套用 iptables 的防火牆設定"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "載入 keymap:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "停用系統滑鼠服務:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "檢查新增硬體"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "停止 NFS statd:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 檔案系統不存在"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "啟動 NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "卸載 initrd:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:295
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..."

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59
#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "連結到 NIS 網域:"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "停止 $KIND 服務:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"

#~ msgid " modules"
#~ msgstr " 模組"

#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
#~ msgstr "找不到 $DRIVER_MODULE.o"

#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
#~ msgstr "在 /var/log/iscsi.log 發現錯誤的紀錄"

#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "用法: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "."
#~ msgstr "。"

#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
#~ msgstr "停止 iSCSI: iscsilun"

#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
#~ msgstr "無法載入模組 $DRIVER_MODULE"

#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
#~ msgstr "用法: (halt|reboot) {start}"

#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"

#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"