aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: f9c2230f2463bec93a1dbcf351ebdfcd96e03ec7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
#
# Translators:
# Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>, 2012
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Jorge Lopes <jlrmoc@gmail.com>, 2010
# Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2006
# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004, 2005, 2006
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006
# Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>, 2011
# Thiago Dias <nullck@hotmail.com>, 2006
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para configurar uma rota padrão"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "status ${base} desconhecido devido a privilégios insuficientes."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-address\" (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
"de '$tunnelmtu'; ignorado"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razão \"$reason\" não suportada para enviar evento para o radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando "
"inicialização."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor, reinicie a rede com \"/sbin/service network restart\""

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da janela de comandos."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-gateway\" (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uso: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "início de $base"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular "
"inicialização do IPv6to4"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"address\" (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6 MTU\" (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Iniciando a interface loopback: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço \"$addr\" fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"selection\" (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou outro endereço especificado"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE "
"válido."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A criação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Inicializando o netconsole"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço "
"configurado ${HWADDR}. Ignorando."

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "O dispositivo \"$device\" não existe"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Atualizando a configuração do $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo "
"${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface \"tun6to4\" não suporta \"IPV6_DEFAULTGW\"; ignorada"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Iniciando a interface $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"device\" (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
"*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será "
"reinicializado"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" já está ativo, por favor desative-o primeiro"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" fornecido está fora do intervalo"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "INFORMAÇÃO   "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para o dispositivo ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " falhou."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do "
"SELinux. "

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "O dispositivo padrão IPv6 \"$device\" requer um \"nexthop\" explícito"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Iniciando o $progbase: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem "
"estar ativos, mas não estão"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo \"$device\" fornecido não é suportado (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "módulo netconsole carregado"

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "desligamento do $base"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tipo de túnel inválido $TYPE"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem "
"manualmente"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "AVISO     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"\"Sem rota para a máquina\" adicionando rota \"$networkipv6\" via gateway "
"\"$gatewayipv6\" através do dispositivo \"$device\""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte a bridge não disponível: brctl não encontrado"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos ativos no momento:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"O endereço remoto \"$addressipv4tunnel\" fornecido no dispositivo de túnel "
"\"$device\" já está configurado no dispositivo \"$devnew\""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado aqui, utilize a configuração "
"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4\" (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desligando a interface $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando "
"encapsulamento \"syncppp\""

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Dependendo do arquivo, a reetiquetagem pode demorar bastante"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está "
"ativado no kernel"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Recarregando a configuração do $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"O gateway IPv6 padrão fornecido \"$address\" é um \"link-local\", nenhum "
"escopo ou gateway está especificado"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A ativação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Mecanismo \"$mechanism\" não suportado para enviar eventos para o radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço IPv4 \"$addr\" fornecido não é válido (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 global\" (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "módulo netconsole não carregado"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "a configuração 6to4 não é válida"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Definindo um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou a conexão?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não "
"está desativado no kernel"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo \"$device\" não funcionou"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o endereço IPv6 \"$address\" ao dispositivo "
"\"$device\""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento \"rawip\""

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Uso: sys-unconfig"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv4-tunnel address\" (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Desabilitando o netconsole"

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desligando a interface loopback: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEPURAR    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para o radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " concluído."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-network\" (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar "
"eventos para o radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"local IPv4 address\" (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsys está bloqueado"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Parando o daemon $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "A seleção \"$selection\" especificada não é suportada (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Arquivo pid \"$pidfile\" está vazio, não é possível enviar evento para o "
"radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Falha ao ativar ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"O método \"$IPV6_PRIVACY\" de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, "
"não suportado pelo kernel"

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Suporte a bridge não disponível: brctl não encontrado"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo de túnel \"sit0\" não funcionou"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desative-o primeiro"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"O gateway IPv6 padrão \"$address\" fornecido tem escopo \"$device_scope\" "
"definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão \"$device\" não será "
"usado"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está em execução..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"O dispositivo padrão IPv6 \"$device\" fornecido não existe ou não está em "
"funcionamento"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 fornecido \"$ipv4addr\" não é globalmente utilizável"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Reiniciando o $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd não existe ou não é executável"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "ERRO    "

#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
#~ msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>"

#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: "

#~ msgid "Stopping incrond: "
#~ msgstr "Parando o incrond: "

#~ msgid "already stopped"
#~ msgstr "já está parado."

#~ msgid "Starting Shorewall: "
#~ msgstr "Iniciando o Shorewall: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): "

#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr ""
#~ "Parando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "

#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
#~ msgstr "Desligamento elegante do antigo $prog: "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços de mouse do console: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de rede da Red Hat: "

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog já está em execução"

#~ msgid "Reloading ser2net"
#~ msgstr "Recarregando ser2net"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "nenhum dicionário instalado"

#~ msgid "Starting vmpsd: "
#~ msgstr "Iniciando o vmpsd: "

#~ msgid "Importing $prog databases: "
#~ msgstr "Importando bancos de dados $prog"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está em execução."

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está configurado."

#~ msgid "Setting path to vshelper"
#~ msgstr "Definindo caminho para o vshelper"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: "

#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
#~ msgstr "Parando o transporte spectrum: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Iniciando startup interativo"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Iniciando o RPC svcgssd: "

#~ msgid "$s compilation failed "
#~ msgstr "a compilação do $s falhou"

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "Iniciando o $prog: "

#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
#~ msgstr "Iniciando o daemon do mecanismo de regras do CGroup..."

#~ msgid "Starting xend daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon xend: "

#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
#~ msgstr "Erro. Este parece ser um servidor escravo, encontre o kpropd.acl"

#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
#~ msgstr "Salvando $desc ($prog): "

#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "inicialização do $prog"

#~ msgid "Starting preload daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon preload: "

#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"

#~ msgid "Reloading "
#~ msgstr "Recarregando"

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Parando o barramento de mensagens do sistema: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Insufficient privilege"
#~ msgstr "Privilégios insuficientes"

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Desabilitando a atualização noturna do yum: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"

#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
#~ msgstr "ERRO: O programa /usr/sbin/firstboot não está instalado"

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"

#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
#~ msgstr "Habilitando a verificação mensal do Smolt: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"

#~ msgid "Starting $prog instance "
#~ msgstr "Iniciando instância $prog "

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "A atualização noturna do yum está desabilitada."

#~ msgid "Retrigger failed udev events"
#~ msgstr "Disparar eventos falhos do udev novamente"

#~ msgid "Starting $dagent: "
#~ msgstr "Iniciando o $dagent:"

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "Parando os serviços rwho: "

#~ msgid "Shutting down NIS service: "
#~ msgstr "Desligando o serviço NIS: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "Limpando todas as regras atuais e chains definidas pelo usuário:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine registrados."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|report}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|report}"

#~ msgid "Reloading icecast: "
#~ msgstr "Recarregando o icecast: "

#~ msgid "Shutting down openvpn: "
#~ msgstr "Desligando o openvpn: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tBem-vindo ao "

#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
#~ msgstr "Desligando $desc ($prog): "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Desligando o agente de log do sistema: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "$base está parado"

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: chame-me como \"halt\" ou \"reboot\", por favor!"

#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
#~ msgstr "Iniciando o serviço iniciador FCoE: "

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"

#~ msgid "Start freshclam"
#~ msgstr "Iniciar freshclam"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "Desligando o $prog: "

#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
#~ msgstr "Recarregando o daemon acpi:"

#~ msgid "Starting greylistd: "
#~ msgstr "Iniciando o greylistd: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon NetworkManager: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"

#~ msgid "Starting smokeping: "
#~ msgstr "Iniciando o smokeping: "

#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
#~ msgstr "Parando o Mldonkey (mlnet): "

#~ msgid "Starting puppet: "
#~ msgstr "Iniciando o puppet: "

#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
#~ msgstr "Iniciando o ${prog_base}:"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..."

#~ msgid "Rotating logs: "
#~ msgstr "Rotacionando logs: "

#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
#~ msgstr "*** o clamav-server pode ser configurado"

#~ msgid "Starting restorecond: "
#~ msgstr "Iniciando o restorecond: "

#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon do xenstored: "

#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
#~ msgstr "Iniciando ${ifprog}: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "

#~ msgid "/proc entries are not fixed"
#~ msgstr "Entradas em /proc não são fixas"

#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
#~ msgstr "Aplicando configurações sysctl do ktune:"

#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon $SERVICE: "

#~ msgid "Starting named: "
#~ msgstr "Iniciando o named: "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon NFS: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
#~ "reload|force-reload|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload|status}"

#~ msgid "ctdb is stopped"
#~ msgstr "ctdb está parado"

#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
#~ msgstr "Recarregando os daemons do Condor: "

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$base (pid $pid) está em execução..."

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Desligando o postfix: "

#~ msgid "$prog already stopped."
#~ msgstr "O $prog já está parado."

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "Recarregando o Serviço INN: "

#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
#~ msgstr "Parando os daemons do Condor: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Limpando todas as \"chains\":"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} está desabilitado."

#~ msgid "Starting incrond: "
#~ msgstr "Iniciando o incrond: "

#~ msgid "Starting capi4linux:"
#~ msgstr "Iniciando o capi4linux: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
#~ msgstr "Parando criptografia do disco para o $dst"

#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
#~ msgstr "Desligando o rfcomm: "

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Separando o dispositivo loopback $dev: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"

#~ msgid "Shutting down greylistd: "
#~ msgstr "Desligando o greylistd: "

#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon OpenSCADA: "

#~ msgid "Stopping Perlbal: "
#~ msgstr "Parando o Perlbal: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando $desc ($prog): "

#~ msgid "Stopping Shorewall: "
#~ msgstr "Parando o Shorewall: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Configurando chains para a política $policy: "

#~ msgid "Reloading $PROG: "
#~ msgstr "Recarregando o $PROG: "

#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
#~ msgstr "Parando o yum-updatesd: "

#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
#~ msgstr "$0: erro: $prog não está em execução"

#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
#~ msgstr "\t-y \t\t: responde sim para todas as perguntas."

#~ msgid "Generate configuration puppet: "
#~ msgstr "Gerar configuração do puppet: "

#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
#~ msgstr "Verificando o serviço ctdbd: "

#~ msgid "restarting $prog..."
#~ msgstr "reiniciando o $prog..."

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Iniciando a contabilização de processos: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: "

#~ msgid "$prog is already stopped."
#~ msgstr "o $prog já está parado."

#~ msgid "database check"
#~ msgstr "verificação do banco de dados"

#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Reiniciando o Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Salvando as regras do firewall no $IP6TABLES_DATA: "

#~ msgid "Shutting down $progbase: "
#~ msgstr "Desligando o $progbase: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(não há um mouse configurado)"

#~ msgid "Starting $prog2: "
#~ msgstr "Iniciando o $prog2: "

#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
#~ msgstr "Aplicando as configurações sysctl do $SYSCTL_POST"

#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
#~ msgstr "Enviando solicitação de comutação para $NAME "

#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
#~ msgstr "O serviço $prog não suporta a ação de recarregamento:"

#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Recarregando o daemon de rede Red Hat:"

#~ msgid "already started"
#~ msgstr "já foi iniciado"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "recarregando o sm-client: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
#~ msgstr "\t-R \t\t: verificação recursiva de dependências"

#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Avahi... "

#~ msgid "Stopping Pound: "
#~ msgstr "Parando o Pound: "

#~ msgid "Stopping $ical: "
#~ msgstr "Parando o $ical: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem NFS configurados: "

#~ msgid "Starting Pound: "
#~ msgstr "Iniciando o Pound: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos pipe: "

#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
#~ msgstr "Configurações sysctl atuais do ktune:"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
#~ msgstr "Iniciando o escalonador do compilador distribuído:"

#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "erro na análise"

#~ msgid "Starting $ID: "
#~ msgstr "Iniciando $ID: "

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "início do vncserver"

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Active network block devices: "
#~ msgstr "Dispositivos de rede de bloco ativos: "

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "Desligando o $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Iniciando o agente de log do sistema: "

#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"

#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
#~ msgstr "Desligando o pkcsslotd:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "Reloading $prog2: "
#~ msgstr "Recarregando o $prog2: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"

#~ msgid "Starting ctdbd service: "
#~ msgstr "Iniciando o serviço ctdbd: "

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "não esta recarregando devido a um erro de sintaxe da configuração"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Resuming logging: "
#~ msgstr "Continuando a gravação do log: "

#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
#~ msgstr "Falha ao parar \"$s\". "

#~ msgid "no running guests."
#~ msgstr "nenhum convidado está sendo executado."

#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor de streaming de icecast: "

#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
#~ msgstr "Parando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: "

#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
#~ msgstr "Desligando o ${NAME}: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário."

#~ msgid "Starting $name: "
#~ msgstr "Iniciando o $name: "

#~ msgid "Failed to sort dependency"
#~ msgstr "Falha ao ordenar dependência"

#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
#~ msgstr "Montando hierarquia-cgroup"

#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando o daemon PC/SC smart card ($prog): "

#~ msgid ""
#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
#~ msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. "

#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
#~ msgstr "Iniciando $prog para $file: "

#~ msgid "Shutting down $NAME: "
#~ msgstr "Desligando o $NAME: "

#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
#~ msgstr "O arquivo de configuração /etc/radvd.conf está faltando"

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (nova tentativa):"

#~ msgid "sfcb is not running"
#~ msgstr "sfcb não está em execução"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"

#~ msgid "CTDB is already running"
#~ msgstr "O CTDB já está em execução"

#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"

#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
#~ msgstr "o arquivo de trava do fetch-crl-boot está presente"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "recarregar $prog"

#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon controlador do MogileFS: "

#~ msgid "Starting unbound: "
#~ msgstr "Iniciando o unbound: "

#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
#~ msgstr "Despejando estado do $prog em /tmp/sec.dump: "

#~ msgid "Starting NIS service: "
#~ msgstr "Iniciando o serviço NIS: "

#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
#~ msgstr "Falha ao executar \"$s\". ($ret)"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "Geração da chave RSA"

#~ msgid "PORT environment is not set."
#~ msgstr "O ambiente PORT não foi definido."

#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Killing all running contexts"
#~ msgstr "Matando todos os contextos em execução"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Desligando quotas: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplicando regras do firewall:"

#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
#~ msgstr "Desligando o $LLDPAD: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|retune|help}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|retune|help}"

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon NetworkManager: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "

#~ msgid ""
#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
#~ "would be expected); aborting..."
#~ msgstr ""
#~ "A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
#~ "$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); interrompendo..."

#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
#~ msgstr "ctdb está morto mas o subsys permanece trancado"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
#~ "genconfig}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
#~ "genconfig}"

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
#~ msgstr "FireHOL: Bloqueando todas as comunicações:"

#~ msgid "Restarting $monitor: "
#~ msgstr "Reiniciando o $monitor: "

#~ msgid "$named reload"
#~ msgstr "recarregamento do $named"

#~ msgid "move passphrase file"
#~ msgstr "mover arquivo de senha"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Iniciando startup não-interativo"

#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
#~ msgstr "Erro. nenhum $cfg válido foi encontrado."

#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
#~ msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativo"

#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "Recarregando o daemon xenconsoled: "

#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Iniciando o rastreador BitTorrent: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue fazer o log no canal \"$channel\""

#~ msgid "Stopping $master_prog: "
#~ msgstr "Parando o $master_prog: "

#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon abrt: "

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "Reabrindo arquivo de log do $prog: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Uso: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do daemon atop: "

#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
#~ msgstr "Parando o CallWeaver: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "

#~ msgid "Stopping capi4linux:"
#~ msgstr "Parando o capi4linux:"

#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
#~ msgstr "Desligando o upsdrvctl: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "Parando o serviço INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "A contabilização de processos está ativa."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: "

#~ msgid "Stopping xenner daemons"
#~ msgstr "Parando os daemons do xenner"

#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Movendo"

#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
#~ msgstr "Retomando convidados na URL $uri..."

#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon xenconsoled: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "Geração da chave RSA1"

#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} está desabilitado."

#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
#~ msgstr "falha ao limpar o cache $s.ko"

#~ msgid "Starting $ical: "
#~ msgstr "Iniciando o $ical: "

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: O Link está inativo"

#~ msgid "ktune settings are not applied."
#~ msgstr "As configurações do ktune não foram aplicadas."

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "A contabilização de processos está desativada."

#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
#~ msgstr "ERRO: Apenas root pode executar o primeiro boot"

#~ msgid "Starting ejabberd: "
#~ msgstr "Iniciando o ejabberd: "

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Recarregando configuração: "

#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
#~ msgstr "arquivo CRASH encontrado, srv não inciado"

#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
#~ msgstr "Preparando o certificado do $PROG: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "

#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
#~ msgstr "Desligando o $prog (DHCPv6): "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: "

#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
#~ msgstr "Desabilitando o fetch-crl periódico"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "Desligando o exim: "

#~ msgid "$0: error: program not installed"
#~ msgstr "$0: erro: programa não instado"

#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Descarregando módulos:"

#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
#~ msgstr "Parando o pdns-recursor: "

#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "domínio não encontrado"

#~ msgid "$0: reload not supported"
#~ msgstr "$0: recarregamento não suportado"

#~ msgid "$prog is not running"
#~ msgstr "$prog não está em execução"

#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
#~ msgstr "sfcb ($pid) está em execução..."

#~ msgid "Stopping named: "
#~ msgstr "Parando o named: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "Parando o $prog"

#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Iniciando o $prog para $ez_name: "

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"

#~ msgid "Restarting puppet: "
#~ msgstr "Reiniciando o puppet: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Removendo tratadores binários para aplicações do qemu"

#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: Restaurando o antigo firewall: "

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Desligando quotas NFS: "

#~ msgid "          restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#~ msgstr "         restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"

#~ msgid "$prog: already running"
#~ msgstr "$prog: já está em execução"

#~ msgid "Resuming guest $name: "
#~ msgstr "Retomando o convidado $name: "

#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
#~ msgstr "o sfcb não está sendo executado, mas existe um arquivo pid"

#~ msgid "Force-stopping $prog: "
#~ msgstr "Forçando a parada do $prog: "

#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
#~ msgstr "Recarregando o arquivo de configuração do ${prog}: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Stopping smokeping: "
#~ msgstr "Parando o smokeping: "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "inicialização do vncserver"

#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
#~ msgstr "Gerando o certificado e a chave de controle do unbound:"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
#~ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): "

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "$base morto mas o subsys está bloqueado"

#~ msgid "Shutting down argus: "
#~ msgstr "Desligando o argus: "

#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
#~ msgstr "Parando o daemon do mecanismo de regras do CGroup..."

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon HAL: "

#~ msgid "Starting asterisk: "
#~ msgstr "Iniciando o asterisk: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"

#~ msgid "Starting arptables_jf"
#~ msgstr "Iniciando o arptables_jf"

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "Iniciando o RPC gssd: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "recarregar"

#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
#~ msgstr "o arquivo de trava do fetch-crl-boot não está presente"

#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
#~ msgstr "Iniciando o Mldonkey (mlnet): "

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Configurando o Gerenciamento de Volumes Lógicos:"

#~ msgid "Starting ladvd: "
#~ msgstr "Iniciando o ladvd: "

#~ msgid "Starting openvpn: "
#~ msgstr "Iniciando o openvpn: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"

#~ msgid "Reloading ${prog}: "
#~ msgstr "Recarregando o ${prog}: "

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "Iniciando o RPC idmapd: "

#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
#~ msgstr "Tratador de formato binário para aplicações Windows já registrado"

#~ msgid "$s$pid is running..."
#~ msgstr "$s$pid está em execução..."

#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
#~ msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc"

#~ msgid "program is not running"
#~ msgstr "o programa não está em execução"

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "Parando o serviço INN ativo: "

#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
#~ msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: "

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
#~ msgstr "$0: O /etc/sysconfig/ktune não existe."

#~ msgid "Restarting..."
#~ msgstr "Reinicializando..."

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Desligando o agente de log do kernel: "

#~ msgid "$prog exporting databases"
#~ msgstr "$prog exportando bases de dados"

#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução, mas arquivo de trava existe"

#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Qpid AMQP: "

#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
#~ msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Desligando o cliente de sementes BitTorrent: "

#~ msgid "Reloading xend daemon: "
#~ msgstr "Recarregando o daemon xend: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Desligando o sistema..."

#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
#~ msgstr "Recarregando o daemon Avahi... "

#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
#~ msgstr "${IPTABLES}: o /sbin/$IPTABLES não existe."

#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "

#~ msgid "$prog status is unknown"
#~ msgstr "o status do $prog é desconhecido"

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "Parando o servidor YP map: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está configurado. "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
#~ msgstr "A verificação mensal do Smolt está desabilitada."

#~ msgid "$prog check"
#~ msgstr "Checagem do $prog"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| "
#~ "status}"

#~ msgid "Usage: status {program}"
#~ msgstr "Uso: status {program}"

#~ msgid "Binding NIS service: "
#~ msgstr "Vinculando o serviço NIS: "

#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
#~ msgstr "Suporte ao Tap não disponível: tunctl não localizado"

#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
#~ msgstr "Uso: killproc {pids} [signal]"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon NetworkManager: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Desligando o RPC svcgssd: "

#~ msgid "Reloading NIS service: "
#~ msgstr "Recarregando o serviço NIS: "

#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon $SERVICE: "

#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon blktapctrl do xen: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "Parando os serviços rusers: "

#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Desativando cron job do Moodle: "

#~ msgid "Starting dund: "
#~ msgstr "Iniciando o dund: "

#~ msgid "Stopping Orbited: "
#~ msgstr "Parando o Orbited: "

#~ msgid "Reloading config for $prog: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do $prog: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Iniciando o barramento de mensagens do sistema: "

#~ msgid "Restarting $gateway: "
#~ msgstr "Reiniciando o $gateway: "

#~ msgid "Shutting down ladvd: "
#~ msgstr "Desligando o ladvd: "

#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"

#~ msgid "$prog importing databases"
#~ msgstr "$prog importando bases de dados"

#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon do compilador distribuído: "

#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon OpenSCADA: "

#~ msgid "done"
#~ msgstr "concluído"

#~ msgid "Stopping $PROG:"
#~ msgstr "Parando o $PROG:"

#~ msgid "Stopping supervisord: "
#~ msgstr "Parando o supervisord: "

#~ msgid "Suspending $name: "
#~ msgstr "Suspendendo o $name: "

#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon vbi proxy: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Habilitando a atualização noturna do yum: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Recarregando o postfix: "

#~ msgid "Reloading maps"
#~ msgstr "Recarregando mapas"

#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Inicializando os terminais OpenCT smart card: "

#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#~ msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Salvando as regras do firewall no $IPTABLES_DATA: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Configurando os parâmetros de rede... "

#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon do compilador distribuído: "

#~ msgid "Starting Condor daemons: "
#~ msgstr "Iniciando os daemons do Condor: "

#~ msgid "Path to vshelper has been set"
#~ msgstr "O caminho para o vshelper foi definido"

#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
#~ msgstr "Executando o fetch-crl na inicialização pode demorar um pouco:"

#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Wesnoth: "

#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon xenstored: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "Checando dispositivos SMART agora: "

#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|rotate|resume}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|rotate|resume}"

#~ msgid "$prog is running..."
#~ msgstr "$prog está em execução..."

#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
#~ msgstr "Recarregamento do $LLDPAD não suportado: "

#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
#~ msgstr "O Mldonkey (mlnet) está parado"

#~ msgid "Starting $PROG: "
#~ msgstr "Iniciando o $PROG: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon de streaming de icecast: "

#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: Limpando Firewall:"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Reparar sistema de arquivos)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr "não recarregando $httpd devido a um erro de sintaxe da configuração"

#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
#~ msgstr "Parando o $SERVICE:"

#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "Configurando o nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "

#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "

#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
#~ msgstr "Iniciando o daemon auto nice: "

#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "Checando o formato do banco de dados"

#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
#~ msgstr "Suspendendo os convidados na URI $uri..."

#~ msgid "Starting $prog: $conf"
#~ msgstr "Iniciando o $prog: $conf "

#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon up-imapproxy: "

#~ msgid "Staring new master $prog: "
#~ msgstr "Iniciando o novo mestre $prog: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "Servidor VNC"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opções:"

#~ msgid "packet import"
#~ msgstr "importação de pacotes"

#~ msgid "$file: "
#~ msgstr "$file: "

#~ msgid "To lose old key remove file"
#~ msgstr "Perder a chave antiga e remover o arquivo"

#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
#~ msgstr "o programa está morto e existe o arquivo pid em /var/run"

#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
#~ msgstr "O $prog não será parado: há sessões iscsi ainda ativas"

#~ msgid ""
#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
#~ "log"
#~ msgstr ""
#~ "$prog erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
#~ "db_import.log"

#~ msgid "Starting Orbited: "
#~ msgstr "Iniciando o Orbited: "

#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Iniciando o cliente de sementes BitTorrent: "

#~ msgid "Shutting down pand: "
#~ msgstr "Desligando o pand: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|help}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|help}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
#~ msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): "

#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
#~ msgstr "Parando o RPC idmapd: "

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "$file não pode ser lido pelo \"$user\""

#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
#~ msgstr "Parando o escalonador do compilador distribuído: "

#~ msgid "Stopping $prog2: "
#~ msgstr "Parando o $prog2: "

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrada."

#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
#~ msgstr ""
#~ "Algo ruim aconteceu, é necessária intervenção manual, talvez um reinício?"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon Qpid AMQP: "

#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#~ msgstr "Manifesto não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES não existe."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Starting DAAP server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor DAAP: "

#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon controlador do MogileFS: "

#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
#~ msgstr "Atualização automática do apt está desabilitada."

#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Parando terminais OpenCT smart card: "

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "Aplicando regras do firewall arptables: "

#~ msgid "certs generation"
#~ msgstr "geração de certificados"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|status}"

#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
#~ msgstr "Desmontandocgroup-hierarchy"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços rwho: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon acpi: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Inicializando o banco de dados: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: "

#~ msgid "          stop-all|status-all}"
#~ msgstr "          stop-all|status-all}"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Liberando regras do firewall: "

#~ msgid "Loading default device map"
#~ msgstr "Carregando o mapa padrão do dispositivo"

#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
#~ msgstr "$prog está morto mas o arquivo pid ainda existe"

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "Desligando o dund: "

#~ msgid "Restarting Shorewall: "
#~ msgstr "Reiniciando o Shorewall: "

#~ msgid "Shutting down..."
#~ msgstr "Desligando..."

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Desligando serviços do mouse no console: "

#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
#~ msgstr "O caminho para o vshelper não foi definido"

#~ msgid "Reloading ser2net: "
#~ msgstr "Recarregando o ser2net: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "stop|force-restart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "stop|force-restart|force-reload}"

#~ msgid "Shutting down CIM server: "
#~ msgstr "Desligando servidor CIM: "

#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "Desligando o NFS statd: "

#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID"

#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
#~ msgstr "Iniciando ${desc} (${prog}): "

#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
#~ msgstr "O servidor CIM ($pid) está em execução"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "Iniciando o $prog"

#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
#~ msgstr "Iniciando o pdns-recursor: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Stopping denyhosts: "
#~ msgstr "Parando o denyhosts: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows: "

#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon telescope: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Descarregando módulos: "

#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
#~ msgstr "A verificação mensal do smolt está habilitada."

#~ msgid "Starting $prog for $file: "
#~ msgstr "Iniciando $prog para $file: "

#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
#~ msgstr "Iniciando o sge_shadowd: "

#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "Inicializando o banco de dados"

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "Desligando os serviços $KIND: "

#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
#~ msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" "

#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: Ativando novo firewall:"

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"

#~ msgid "Stopping $PROG: "
#~ msgstr "Parando o $PROG: "

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:"

#~ msgid "$s is stopped"
#~ msgstr "$s está parado"

#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] "

#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
#~ msgstr "Parando o RPC gssd: "

#~ msgid "$prog is already running."
#~ msgstr "o $prog já está em execução."

#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Desligando o rastreador BitTorrent: "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivos"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Desligando o NFS mountd: "

#~ msgid "Starting $prog daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon $prog: "

#~ msgid "Starting up $prog: "
#~ msgstr "Iniciando o $prog: "

#~ msgid "Orbited is running."
#~ msgstr "Orbited está em execução."

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr ""
#~ "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"

#~ msgid "Starting supervisord: "
#~ msgstr "Iniciando o supervisord: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
#~ msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará"

#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog está parado"

#~ msgid "Restarting $spooler: "
#~ msgstr "Reiniciando o $spooler: "

#~ msgid "Exporting $prog databases: "
#~ msgstr "Exportando bases de dados $prog:"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: "

#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
#~ msgstr "$dst: não possui nenhum valor para opção de tamanho, ignorando"

#~ msgid "Setting NIS domain: "
#~ msgstr "Configurando o domínio NIS: "

#~ msgid "Starting $gateway: "
#~ msgstr "Iniciando o $gateway: "

#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
#~ msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" do pacote dvb-apps para criar um."

#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
#~ msgstr "Revertendo para o elevador ${KERNEL_ELEVATOR}: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: "

#~ msgid "DSS key generation"
#~ msgstr "Geração da chave DSS"

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "Desligamento do $prog"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "

#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Parando o driver ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
#~ msgstr "Iniciando o $prog (DHCPv6): "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#~ msgid "Starting $monitor: "
#~ msgstr "Iniciando $monitor: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Tabela: $table"

#~ msgid "Creating required directories"
#~ msgstr "Criando os diretórios necessários"

#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Recarregando o daemon Avahi DNS... "

#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#~ msgstr "FireHOL: Salvando firewall em ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"

#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
#~ msgstr "A atualização automática do apt está habilitada."

#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: "

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Iniciando o postfix: "

#~ msgid "Starting abrt daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon abrt: "

#~ msgid "Restarting $dagent: "
#~ msgstr "Reiniciando o $dagent: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $gatewat {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Stopping $gateway: "
#~ msgstr "Parando o $gateway: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "reiniciar"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "Iniciando o exim: "

#~ msgid "Stopping xend daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon xend: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"

#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
#~ msgstr "$s está morto, mas outro script está em execução."

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Desligando serviços NFS: "

#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "Parando o servidor monotone: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
#~ msgstr "Gerar configuração do puppetmaster: "

#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
#~ msgstr "$dst: sem valor de opção para cipher, pulando"

#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon Avahi: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Iniciando serviços $KIND: "

#~ msgid "$prog is running"
#~ msgstr "$prog está em execução"

#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
#~ msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando"

#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do $SERVICE: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Liberando regras do firewall: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
#~ msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Denyhosts already running."
#~ msgstr "O Denyhosts já está em execução."

#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon Gadget: "

#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Ativando cron job do Moodle: "

#~ msgid "Waiting for network..."
#~ msgstr "Esperando pela rede..."

#~ msgid "$DAEMON is not set."
#~ msgstr "$DAEMON não definido."

#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
#~ msgstr "Iniciando o pkcsslotd: "

#~ msgid "Starting puppetmaster: "
#~ msgstr "Iniciando o puppetmaster: "

#~ msgid "dead but pid file exists"
#~ msgstr "morto mas o arquivo pid existe"

#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "

#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
#~ msgstr ""
#~ "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:"

#~ msgid "Stopping fail2ban: "
#~ msgstr "Parando o fail2ban: "

#~ msgid "Stopping $spooler: "
#~ msgstr "Parando o $spooler: "

#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
#~ msgstr "$dst: LUKS requer chave não randômica, pulando"

#~ msgid "dead but subsys locked"
#~ msgstr "morto mas o subsys está bloqueado"

#~ msgid "$prog abort"
#~ msgstr "$prog abortado"

#~ msgid "failed to shutdown in time"
#~ msgstr "falhou ao desligar na hora"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "Na próxima inicialização o fsck será forçado."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
#~ msgstr "FireHOL: Ativando novo firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"

#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
#~ msgstr "Desabilitando a atualização mensal do Smolt: "

#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
#~ msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado."

#~ msgid "$1 not available"
#~ msgstr "$1 não disponível"

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "Desligando o sm-client: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"

#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Parando o daemon Gnokii SMS ($prog):"

#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
#~ msgstr "\t-r kernelrelease: especifique a versão do kernel"

#~ msgid "status $rc of $prog"
#~ msgstr "status $rc do $prog"

#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "Registrando tratador de formato binário para aplicações Windows: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "Iniciando o pand: "

#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando o servidor Gnokii SMS ($prog): "

#~ msgid "$prog already running: "
#~ msgstr "$prog já está parado: "

#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Gadget: "

#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#~ msgstr "*** Por favor, veja /usr/share/doc/clamav-server-*/README "

#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
#~ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura, PID não localizado): "

#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
#~ msgstr "FireHOL: Salvando seu velho firewall em um arquivo temporário:"

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "Iniciando localização de roteadores: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados."

#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
#~ msgstr "Daemon de protocolo de redundância de endereço comum"

#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
#~ msgstr "Recarregando $desc ($prog): "

#~ msgid "Starting $server: "
#~ msgstr "Iniciando o $server: "

#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
#~ msgstr "\t-c configfile\t: especifique o arquivo de configuração"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"

#~ msgid "irattach shutdown"
#~ msgstr "Desligamento do irattach"

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "Parando o NFS locking: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está em execução."

#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#~ msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"

#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
#~ "($prog): "

#~ msgid "irattach startup"
#~ msgstr "início do irattach"

#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
#~ msgstr "Recarregando o arquivo de nomes do $prog: "

#~ msgid "Starting ${prog}: "
#~ msgstr "Iniciando o ${prog}: "

#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#~ msgstr "*** Execute \"setenforce 1\" para reabilitar."

#~ msgid "Stopping preload daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon preload: "

#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog): "

#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Iniciando o driver ipmi_poweroff: "

#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Desligando o $prog do $ez_name: "

#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
#~ msgstr "O arquivo de configuração /etc/sysconfig/arptables está faltando"

#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
#~ msgstr "Falha ao criar diretório de estatísticas ($STAT_PATH)"

#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
#~ msgstr "Desligando o monitor de tráfego de rede Bandwidthd: "

#~ msgid "Preparing $PROG config: "
#~ msgstr "Preparando a configuração do $PROG: "

#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
#~ msgstr "Ignorando os visitantes na URI $url"

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "desligamento do vncserver"

#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon xenconsoled: "

#~ msgid "Configured network block devices: "
#~ msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor GNU cfengine de história ambiental: "

#~ msgid "Starting denyhosts: "
#~ msgstr "Iniciando o denyhosts: "

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cC"

#~ msgid "$prog compiled "
#~ msgstr "$prog compilado"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|usage}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|usage}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"

#~ msgid "not running"
#~ msgstr "não está executando"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos pipe (nova tentativa): "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "

#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
#~ msgstr "Iniciando o $LLDPAD: "

#~ msgid "Starting $indexer: "
#~ msgstr "Iniciando o $indexer: "

#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
#~ msgstr "Limpando os scripts do systemtap: "

#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
#~ msgstr "Falha ao criar diretório de cache ($CACHE_PATH)"

#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
#~ msgstr "Reiniciando o $prog para $file: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog não está em execução"

#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
#~ msgstr "Forçar a atualização das configurações do $prog: "

#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
#~ msgstr "Desligando os visitantes na URI $uri..."

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "Limpando todas as regras atuais e chains definidas pelo usuário:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "Parando o serviço de senha YP: "

#~ msgid "Orbited is not running."
#~ msgstr "O Orbited não está em execução."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"

#~ msgid "Adding udev persistent rules"
#~ msgstr "Adicionando regras persistentes do udev"

#~ msgid "Shutting down $name: "
#~ msgstr "Desligando o $name: "

#~ msgid "database initialization"
#~ msgstr "inicialização do banco de dados"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "CRÍTICO "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Iniciando as quotas NFS: "

#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
#~ msgstr "Recarregando o serviço ${NAME}: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Mudando políticas de destino para DROP: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
#~ msgstr "Recarregando ${prog_base}:"

#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
#~ msgstr "Gerando a chave DSS da máquina para o dropbear: "

#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
#~ msgstr "Relendo a configuração do $prog: "

#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
#~ msgstr "Loop de dependências detectado em $s"

#~ msgid "%s is password protected"
#~ msgstr "%s é uma senha protegida"

#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
#~ msgstr "PROPRIETÁRIO INSEGURO PARA $key"

#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} não encontrado:"

#~ msgid "Current elevator settings:"
#~ msgstr "Configurações atuais do elevador:"

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Carregando o Firmware"

#~ msgid "Timeout on stopping $server"
#~ msgstr "Tempo esgotado para parar o $server..."

#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: "

#~ msgid ""
#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
#~ "log"
#~ msgstr ""
#~ "$prog erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
#~ "db_export.log"

#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
#~ msgstr "Desligando o daemon auto nice:"

#~ msgid "Stopping all running guests"
#~ msgstr "Parando todos os convidados em execução"

#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o dropbear: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "Recarregando o $prog"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
#~ msgstr "Parando $desc ($prog): "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."

#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
#~ msgstr "Reexaminando a subrede IB:"

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Avahi DNS... "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Wesnoth: "

#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
#~ msgstr "Iniciando o monitor de tráfego de rede Bandwidthd: "

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: "

#~ msgid "Stopping $indexer: "
#~ msgstr "Parando $indexer: "

#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução, mas o arquivo pid existe"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "program or service status is unknown"
#~ msgstr "o status do programa ou serviço é desconhecido"

#~ msgid "Please specify a $type name"
#~ msgstr "Por favor especifique um $type nome"

#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
#~ msgstr "Erro. O banco de dados padrão principal não existe."

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de horário: "

#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
#~ msgstr "arquivo errôneo de bloqueio presente, removendo-o."

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "$file não pertence a \"$user\""

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "Iniciando $prog para $site: "

#~ msgid "Starting $type $name: "
#~ msgstr "Iniciando $type $name: "

#~ msgid "Reloading ${NAME}"
#~ msgstr "Recarregando o ${NAME}"

#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "$prog stopping "
#~ msgstr "parando o $prog"

#~ msgid "Starting $display_name: "
#~ msgstr "Iniciando o $display_name: "

#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
#~ msgstr "Parando o puppetmaster: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"

#~ msgid "Starting Perlbal: "
#~ msgstr "Iniciando o Perlbal: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "Geração da chave DSA"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
#~ "condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
#~ "condrestart|condstop}"

#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon blktapctrl do xen: "

#~ msgid "Starting nsd:"
#~ msgstr "Iniciando o nsd: "

#~ msgid "Starting spectrum transport: "
#~ msgstr "Iniciando transporte do spectrum: "

#~ msgid "$prog stop"
#~ msgstr "parar $prog"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "Parando serviços do servidor YP: "

#~ msgid "Server key already installed"
#~ msgstr "A chave do servidor já está instalada"

#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
#~ msgstr "Habilitando os dispositivos Bluetooth:"

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "Na próxima inicialização o fsck não será executado."

#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
#~ msgstr "\tscript(s)\t: especificar scripts do systemtap"

#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
#~ msgstr "Ativando a partição local de memória virtual (swap): "

#~ msgid "Starting xenner daemons"
#~ msgstr "Iniciando os daemons do xenner"

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Salvando as configurações do mixer"

#~ msgid "Starting rfcomm: "
#~ msgstr "Iniciando o rfcomm: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload}"

#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
#~ msgstr "Aviso: o $prog pode não ter saído, o início/reinício pode falhar"

#~ msgid "clement stop"
#~ msgstr "parada do clement"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "

#~ msgid "Stopping $display_name: "
#~ msgstr "Parando o $display_name: "

#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
#~ msgstr "fetch-crl periódica está desabilitada."

#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivos conectados à rede"

#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
#~ msgstr "Desligando o $prog com o módulo de saída $module:"

#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Xpilot: "

#~ msgid "Starting argus: "
#~ msgstr "Iniciando o argus: "

#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
#~ msgstr "Desligando o ${prog}: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"

#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
#~ msgstr "Uso: killproc {program} [signal]"

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
#~ msgstr "Parando o serviço iniciador FCoE: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|status}"

#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
#~ msgstr "Iniciando $prog com o módulo de saida $module: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta \"mensagem\" (argumento 1)"

#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
#~ msgstr ""
#~ "O daemon freshclam não está ativo nem em execução (por favor verifique "
#~ "isso)"

#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
#~ msgstr "$prog está morto, mas o subsys ainda está bloqueado"

#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
#~ msgstr "Executando os visitantes na URL $uri:"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Salvando semente aleatória: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "Carregando módulos ISDN"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"

#~ msgid "killing ctdbd "
#~ msgstr "matando ctdbd"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: "

#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "geração de chaves"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opção]"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
#~ "condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
#~ "condrestart}"

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "Iniciando o sm-client: "

#~ msgid "Starting $NAME: "
#~ msgstr "Iniciando o $NAME: "

#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
#~ msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Carregando módulos adicionais: "

#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "

#~ msgid "Generating exim certificate: "
#~ msgstr "Gerando certificado do exim: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços rusers: "

#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
#~ msgstr "FireHOL: Processando arquivo ${FIREHOL_CONFIG}:"

#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
#~ msgstr "Compilando scripts do systemtap: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor NFS: "

#~ msgid "Starting telescope daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon telescope: "

#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
#~ msgstr "Desligando o vmpsd: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços NFS: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"

#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Xpilot: "

#~ msgid "already active"
#~ msgstr "já está ativo"

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon HAL: "

#~ msgid "Stopping unbound: "
#~ msgstr "Parando o unbound: "

#~ msgid "No scripts exist."
#~ msgstr "Não há scripts."

#~ msgid "/proc entries were fixed"
#~ msgstr "As entradas /proc foram corrigidas"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"

#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
#~ msgstr "fetch-crl periódico já está habilitado"

#~ msgid "(not starting, no services registered)"
#~ msgstr "(sem iniciação, nenhum serviço registrado)"

#~ msgid "Shutting down $PROG: "
#~ msgstr "Desligando o $PROG: "

#~ msgid "Netlabel is stopped."
#~ msgstr "O Netlabel está parado."

#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
#~ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
#~ "probe}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"

#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
#~ msgstr "o sfcb não está em execução, mas existe um arquivo de trava"

#~ msgid "Stopping $type $name: "
#~ msgstr "Parando o $type $name: "

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais "
#~ "informações."

#~ msgid "Starting $SERVICE: "
#~ msgstr "Iniciando o $SERVICE: "

#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
#~ msgstr "Montando partições zfs: "

#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
#~ msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"

#~ msgid "Loading new virus-database: "
#~ msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: "

#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Crossfire: "

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Desligando a contabilização de processos: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "Recarregando o $prog: "

#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
#~ "($prog): "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Por favor, aguarde a reinicialização do sistema..."

#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon DNS Avahi: "

#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
#~ msgstr "Desligando o servidor DAAP: "

#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
#~ msgstr "Esperando pelos eventos anexar/desanexar do leitor..."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: "

#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
#~ msgstr "Desligando o amavisd-snmp-subagent: "

#~ msgid "Stopping $server: "
#~ msgstr "Parando $server: "

#~ msgid "Starting up CIM server: "
#~ msgstr "Iniciando servidor CIM: "

#~ msgid "Starting CallWeaver: "
#~ msgstr "Iniciando o CallWeaver: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "Parando os serviços rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
#~ msgstr "Servidor NTP não especificado no $ntpstep ou no $ntpconf"

#~ msgid "Restarting $prog:"
#~ msgstr "Reiniciando o $prog:"

#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
#~ msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: "

#~ msgid "Reloading nsca: "
#~ msgstr "Recarregando o nsca: "

#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Parando o driver ipmi_poweroff: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Os tratadores de formato binário do qemu não estão registrados."

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH1: "

#~ msgid "Reloading CRLs: "
#~ msgstr "Recarregando CRLs: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
#~ msgstr "${IPTABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
#~ msgstr "arquivos de bloqueio antigos podem estar presentes em $directory"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Carregando módulos adicionais: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Desligando a memória virtual: "

#~ msgid "named: already running"
#~ msgstr "o named: já está em execução"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido \"$level\" (argumento "
#~ "2)"

#~ msgid "Restarting $indexer: "
#~ msgstr "Reinicializando o $indexer: "

#~ msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#~ msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
#~ msgstr "Desligando o ${prog_base}:"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "Parando o serviço INNWatch: "

#~ msgid "Stopping asterisk: "
#~ msgstr "Parando o asterisk: "

#~ msgid "initiators still connected"
#~ msgstr "Iniciadores continuam conectados"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status|dump}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status|dump}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços do servidor YP: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "$prog already running."
#~ msgstr "$prog já está em execução"

#~ msgid "Generating chrony command key: "
#~ msgstr "Gerando a chave de comando do chrony: "

#~ msgid "Restarting $ical: "
#~ msgstr "Reiniciando o $ical: "

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "Iniciando o NFS statd: "

#~ msgid "Starting $master_prog: "
#~ msgstr "Iniciando o $master_prog: "

#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
#~ msgstr ""
#~ "o libvirt-guests está configurado para não iniciar nenhum convidado na "
#~ "inicialização"

#~ msgid "innd shutdown"
#~ msgstr "Desligamento do innd"

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "Iniciando os serviços rstat: "

#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
#~ msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado."

#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
#~ msgstr "Recarregando o ${NAME}: "

#~ msgid "Reloading exim:"
#~ msgstr "Recarregando o exim:"

#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
#~ msgstr "O pacote sendmail-cf é requerido para atualizar a configuração."

#~ msgid "Shutting down restorecond: "
#~ msgstr "Desligando o restorecond: "

#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
#~ msgstr "o programa está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "($pid) is running..."
#~ msgstr "($pid) está em execução..."

#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: "

#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
#~ msgstr "Recarregando o arquivo de configuração do ${prog}: "

#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
#~ msgstr "Arquivo de chave para $dst não foi encontrado, pulando"

#~ msgid "Starting $progname: "
#~ msgstr "Iniciando o $progname: "

#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
#~ msgstr "Recarregando as redes seguras e o arquivo ypserv.conf:"

#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
#~ msgstr "O serviço cron do Moodle está desabilitado."

#~ msgid "already running."
#~ msgstr "já está em execução"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "iniciar"

#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
#~ msgstr "Atualizando RPMS do grupo $group: "

#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
#~ msgstr ""
#~ "o $httpd não está carregando devido a um erro de sintaxe da configuração"

#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
#~ msgstr "Desligando ${desc} (${prog}): "

#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
#~ msgstr "Habilitando o fetch-crl periódico: "

#~ msgid "reload unimplemented"
#~ msgstr "recarregamento não implementado"

#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
#~ msgstr "Adicionando os servidores NTP do dhclient ao chrony: "

#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Parando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "

#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
#~ msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado"

#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Crossfire: "

#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
#~ msgstr "$0: erro: privilégios insuficientes"

#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
#~ msgstr "Ativando a memória virtual no /etc/fstab: "

#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
#~ msgstr ""
#~ "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do "
#~ "sistema."

#~ msgid "Stopping $progname: "
#~ msgstr "Parando o $progname: "

#~ msgid "is stopped"
#~ msgstr "está parado"

#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
#~ msgstr ""
#~ "A ação de desligamento foi solicitada mas o SHUTDOWN_TIMEOUT não foi "
#~ "definido"

#~ msgid "$prog not supported"
#~ msgstr "$prog não é suportado"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "Descarregando módulos ISDN"

#~ msgid "Stopping $dagent: "
#~ msgstr "Parando o $dagent: "

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine não estão registrados."

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não "
#~ "existe ou não é executável"

#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#~ msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon up-imapproxy: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Stopping $name: "
#~ msgstr "Parando o $name: "

#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
#~ msgstr "Aplicando o elevador ${ELEVATOR}: "

#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
#~ msgstr "Iniciando o amavisd-snmp-subagent: "

#~ msgid "CIM server is not running"
#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução"

#~ msgid "Restarting $server: "
#~ msgstr "Reiniciando o $server: "

#~ msgid "Stopping puppet: "
#~ msgstr "Parando o puppet: "

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nN"

#~ msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#~ msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#~ msgid "Starting fail2ban: "
#~ msgstr "Iniciando o fail2ban: "

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL."

#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Audio Entropy... "

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Montando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: "

#~ msgid "$prog start"
#~ msgstr "inicialização do $prog"

#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
#~ msgstr "Desmontando $mountpoint:"

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Sincronizando o relógio do hardware com o horário do sistema"

#~ msgid "Starting $spooler: "
#~ msgstr "Iniciando o $spooler: "

#~ msgid "Stopping $monitor: "
#~ msgstr "Parando o $monitor: "

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "NOTA   "

#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
#~ msgstr "Revertendo para as configurações sysctl salvas:"

#~ msgid "Cleaning $type $name: "
#~ msgstr "Limpando $type $name: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Ativando o booleano allow_ypbind do SELinux"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon acpi: "

#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon vbi proxy: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Configurando chains para a política $policy: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Executando reinicialização automática."

#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux"

#~ msgid "Reloading smokeping: "
#~ msgstr "Recarregando o smokeping: "

#~ msgid "httpd shutdown"
#~ msgstr "desligamento do httpd"

#~ msgid "Starting ${NAME}: "
#~ msgstr "Iniciando o ${NAME}: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."

#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
#~ msgstr "Parando o ${ifprog}: "

#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Habilitando a atualização noturna do apt: "

#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
#~ msgstr "Desligando o serviço ctdbd: "

#~ msgid "conf addition"
#~ msgstr "adição de configuração"

#~ msgid "Reloading rules configuration..."
#~ msgstr "Recarregando configuração das regras..."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|quickstart|quickstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|quickstart|quickstop}"

#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Registrando o tratador binário para aplicações do qemu"

#~ msgid "Stopping nsd: "
#~ msgstr "Parando o nsd: "

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Iniciando o NFS mountd: "

#~ msgid "Reloading rhnsd"
#~ msgstr "Recarregando rhnsd"

#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "Habilitando o serviço cron do denyhosts: "

#~ msgid "Starting $PROG:"
#~ msgstr "Iniciando o $PROG:"

#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor monotone: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"

#~ msgid "$prog flush"
#~ msgstr "Liberação do $prog"

#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
#~ msgstr "O serviço cron do Moodle está habilitado."

#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
#~ msgstr "Iniciando o yum-updatesd: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplicando regras do firewall: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "Parando o $prog: "

#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
#~ msgstr "Desligando o daemon Audio Entropy: "