aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
blob: d7e4b08dccdf3f04e1833b47ba7eb5ac1af8360d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
#
# Translators:
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: <XX@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Грешка, некоја друга машина ја користи адресата ${IPADDR}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Нема параметри за поставување на стандардна рута"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежен-уред> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"Недостасува далечинската адреса за Ipv4 на тунелот, конфигурацијата е "
"невалидна"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-address' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Предупредување: конфигурираниот MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 ја преминува "
"границата од максимални '$tunnelmtu', игнорирам"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподдржана причина '$reason' за праќање сигнал до radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам иницијализацијата."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
"Ве молам повторно вчитајте ја мрежата со '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** кога ја напуштате школката."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} е напуштено"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd е подигнат за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} со ${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-gateway' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"Аргументот 1 е празен но треба да содржи име на интерфејс - прескокнувам "
"иницијализација на IPv6to4"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd контролата е овозможена, но конфигурацијата е некомплетна"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'address' (арг 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подигнувам интерфејс за повратна врска: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "ПОМИНА"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Дадената адреса '$addr' не е глобална IPv4 адреса (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'selection' (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреса"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уредот '$DEVICE' не е подржан како валидно име на GRE уред."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреса од очекуваната, игнорирам."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Грешка, некоја друга машина ја користи адресата ${IPADDR}."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnel device '$device' creation didn't work"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Уредот ${DEVICE} има MAC адреса ${FOUNDMACADDR}, наместо конфигурираната "
"адреса ${HWADDR}. Игнорирам."

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "Неуспешно"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} е запрено"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: даемон [+/-nicelevel] {програма}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка во $FILE: невалиден број на алијас"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уредот '$device' не постои"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ГРЕШКА: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Предупредување: интерфејсот 'tun6to4' не поддржува 'IPV6_DEFAULTGW', "
"игнорирам"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Подигнувам интерфејс $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам иницијализацијата."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "За стандардниот IPv6 премин '$address' не е во валиден формат"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'device' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Нема 802.1Q VLAN поддршка во кернелот."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка во $FILE: веќе виден уред $parent_device:$DEVNUM во $devseen"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** проблеми. Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Уредот '$DEVICE' е веќе подигнат, ве молам прво исклучете го"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux "
"${SELINUXTYPE}."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка во ifcfg-${parent_device}: датотека"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Дадениот IPv6 MTU '$ipv6_mtu' е надвор од опсегот"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грепка во $FILE: IPADDR_START е поголемо од IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при додавање на адресата ${IPADDR} за ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "  Во ред  "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "ИНФОРМАЦИИ     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреса"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Корисниците не можат да го контролираат овој уред."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да е поставен за уредот ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не е (прописно) инсталирам, сигнализирањето е неуспешно"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " е неуспешно."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidfile] {program}"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux "
"${SELINUXTYPE}. "

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Конфигурирани уреди:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Дадениот IPv6 основен уред '$device' бара експлицитен nexthop"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Подигнувам даемон за $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Дадениот уред '$device' не е поддржан (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "исклучувам $base"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Невалиден тип на тунел $TYPE"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd не постои или не е извршливо за ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: конфигурацијата за ${1} не е пронајдена."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config индицира дека сакате рачно да го поправите "
"означувањето"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'Нема рута до домаќинот' додавам рута '$networkipv6' преку преминот "
"'$gatewayipv6' низ уредот '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp е напуштено за уредот ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Поддршката за премостување е недостапна: brctl не е пронајден"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Моментално активни уреди:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Уредот '$DEVICE' не е поддржан, користете IPV6_AUTOTUNNEL поставувања и "
"повторно подигнете ја мрежата (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv4 address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Исклучувам интерфејс $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Предупредување: ipppd (кернел 2.4.x и постар) не поддржува IPv6 користејќи "
"изолирање со 'syncppp'"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
"*** Во зависност од датотеката, реознечувањето може да трае многу долго време"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Глобално пренасочување со IPv6 е веќе конфигурирано, но во кернелот е "
"оневозможено"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Повторно ја вчитувам $prog конфигурацијата: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Тунел уредот '$device' подигнувањето беше неуспешно"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподдржан механизам '$mechanism' за праќање сигнал до radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Дадената адреса '$addr' не е валидна IPv4 адреса (арг 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'global IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pidfile] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 конфигурацијата е невалидна"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Поставувам нова конфигурациска датотека ${PEERCONF}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка во $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не се согласуваат"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start не постои или не е извршливо за уредот ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " е неуспешно; нема врска.  Ги проверивте каблите?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Глобалните поставувања за IPv6 пренасочување се оневозможени, но не и во "
"кернелот"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Овозможувањето на '$device' е неуспешно"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои за уредот ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не можам да додадам IPv6 адреса '$address' на уредот '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Предупредување: врската не поддржува IPv6 користејќи изолиран 'rawip'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "употреба: ifdown <device name>"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-unconfig"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ресетирам hostname ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Исклучувам интерфејс за повратна врска: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Грешка при додавање на адресата ${IPADDR} за ${DEVICE}."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** системска големина и брзината на тврдите дискови."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Употреба: ifup <име на уред>"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "ДЕБАГ"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Нема причина за испраќање сигнал до radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "употреба: $0 <net-device>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " завршено."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-network' (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Зададениот pidfile '$pidfile' не постои, не можам да пратам сигнал до radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'local IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Недостасува датотеката $PARENTCONFIG."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка во $FILE: веќе видена ipaddr $IPADDR во $ipseen"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Стопирам даемон за $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при додавање на адресата ${IPADDR} за ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' е празен, не можам да пратам сигнал до radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Не можам да подигнам ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не можам да вклучам метод за приватност на IPv6 '$IPV6_PRIVACY', не е "
"поддржано од кернелот"

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Поддршката за премостување е недостапна: brctl не е пронајден"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уредот 'tun6to4' (од '$DEVICE') е веќе подигнат, прво исклучете го"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Дадениот IPv6 основен уред '$device' не постои или не е подигнат"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Дадената IPv4 адреса '$ipv4addr' не е глобално употреблива"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Имаше грешка при одредување на префиксот на IPv6to4"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Повторно вчитувам $prog:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd не постои или не е извршливо"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "ГРЕШКА    "

#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Вчитувам $prog за $ez_name: "

#~ msgid "Stopping incrond: "
#~ msgstr "Стопирам incrond: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "Подигнувам UPS надгледувач (slave)"

#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr ""
#~ "Стопирам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско "
#~ "($prog2): "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "$base умре но pid-от сеуште постои"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за глушец во конзола: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "Исклучувам сервиси за откривање на рутер: "

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog е веќе подигнат"

#~ msgid "Reloading ser2net"
#~ msgstr "Го освежувам ser2net"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "нема инсталирано речници"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за CIFS: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Влегувам во интерактивно подигнување"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Подигнувам RPC svcgssd: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "Подигнувам $prog: "

#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
#~ msgstr "Грешка. Ова изгледа дека е секундарен сервер, најдов kpropd.aci"

#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
#~ msgstr "Зачувувам $desc ($prog): "

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Стопирам системска магистрала за пораки: "

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "Стопирам надгледувач на UPS: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Отстранувам кориснички дефинирани правила:"

#~ msgid "Starting $prog instance "
#~ msgstr "Подигнувам инстанца на $prog "

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за rwho: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "Ги празнам сите правила на заштитниот ѕид:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани."

#~ msgid "Reloading icecast: "
#~ msgstr "Го освежувам icecast: "

#~ msgid "Shutting down openvpn: "
#~ msgstr "Исклучувам openvpn: "

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tДобродојдовте во "

#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
#~ msgstr "Исклучувам $desc ($prog): "

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Исклучувам запис за системот: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "$base e запрен"

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "Проверувам конфигурациски датотеки за $prog: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: викај ме како 'halt' или 'reboot' !"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME е прикачен за $DEVICE"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "Исклучувам $prog: "

#~ msgid "Starting greylistd: "
#~ msgstr "Подигнувам greylistd: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Стопирам даемон за мрежен менаџер: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Starting puppet: "
#~ msgstr "Подигнувам puppet: "

#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
#~ msgstr "Подигнувам ${prog_base}:"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Испраќам TERM сигнал до сите процеси..."

#~ msgid "Rotating logs: "
#~ msgstr "Ротирачки логови: "

#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
#~ msgstr "*** clamav-серверот може да биде конфигуриран"

#~ msgid "Starting restorecond: "
#~ msgstr "Подигнувам restorecond: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): "

#~ msgid "/proc entries are not fixed"
#~ msgstr "записите во /proc не се фиксни"

#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Исклучувам даемон за NFS: "

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$base (pid $pid) веќе работи..."

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Исклучувам postfix: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "Повторно го вчитувам сервисот INN: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "Иницијализирам база на податоци MySQL: "

#~ msgid "Starting incrond: "
#~ msgstr "Подигнувам incrond: "

#~ msgid "Starting capi4linux:"
#~ msgstr "Подигнувам capi4linux:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Откачувам уред за повратна врска $dev: "

#~ msgid "Shutting down greylistd: "
#~ msgstr "Исклучувам greylistd: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
#~ msgstr "Подигнувам $desc ($prog): "

#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
#~ msgstr "Стопирам yum-updatesd: "

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Подигнувам процес accounting: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(глушецот не е конфигуриран)"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "повторно вчитувам sm-client: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
#~ msgstr "Подигнувам Avahi даемон... "

#~ msgid "Stopping Pound: "
#~ msgstr "Стопирам Pound: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Конфигурирани NFS патеки: "

#~ msgid "Starting Pound: "
#~ msgstr "Подигнувам Pound: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Демонтирам pipe датотечен систем: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting $ID: "
#~ msgstr "Подигнувам $ID: "

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "vncserver е подигнат"

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Active network block devices: "
#~ msgstr "Активни мрежни уреди: "

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "Исклучувам $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Подигнувам системски запис (logger): "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "не ја вчитувам конфигурацијата поради синтаксна грешка"

#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за icecast: "

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Подигнувам запис за кернелот: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "Советувам INIT да премине во еднократен кориснички режим."

#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#~ msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за PC/SC ($prog): "

#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
#~ msgstr "*** Предупредување -- Системот не беше исклучен како што треба. "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Демонтирам датотечен систем за повратна врска (повторно):"

#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
#~ msgstr "Се појави грешка при одредување на префиксот за IPv6to4"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog reload"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "RSA генератор на клучеви"

#~ msgid "PORT environment is not set."
#~ msgstr "PORT околината не е поставена."

#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Исклучувам квоти: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Монтирам NFS датотечен систем: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за мрежен менаџер: "

#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Стопирам сервери(и) за Frozen Bubble: "

#~ msgid ""
#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
#~ "would be expected); aborting..."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да ја најдам инсталацијата на vserver (ќе се очекува датотеката "
#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); прекинувам..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Ги снимам правилата во $ARPTABLES_CONFIG"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Влегувам во неинтерактивното подигнување"

#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
#~ msgstr "Грешка не е пронајден валиден $cfg."

#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
#~ msgstr "*** Предупредување -- SELinux е активен"

#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Подигнувам BitTorrent тракер: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не можам да запишам во каналот '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "Повторно ја отворам датотеката $prog log: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "Повторно вчитување на датотеката smb.conf: "

#~ msgid "Stopping capi4linux:"
#~ msgstr "Стопирам capi4linux:"

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "Процесот accounting е овозможен."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Исклучувам сервис за ${NAME}: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "RSA1 генерирање на клучеви"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Врската е прекината"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "Процесот accounting е оневозможен: "

#~ msgid "Starting ejabberd: "
#~ msgstr "Подигнувам ejabberd: "

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Конфигурирани CIFS патеки: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr ""
#~ "Ве молам изврешете makehistory и/или makedbz пред да подигнете innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Овозможувам локални квоти на датотечниот систем: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Активни NCP патеки: "

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "Исклучувам exim: "

#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
#~ msgstr "Стопирам pdns-recursor: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "Стопирам $prog"

#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Подигнувам $prog за $ez_name: "

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"

#~ msgid "Restarting puppet: "
#~ msgstr "Рестартирам puppet: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Нерегистрирани бинарни справувачи за qemu апликациите"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Исклучувам квоти за NFS: "

#~ msgid "$prog: already running"
#~ msgstr "$prog: веќе работи"

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "подигнувам vncserver"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
#~ msgstr "Стопирам INND сервис (на потешкиот начин): "

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "$base умре но subsys е заклучен"

#~ msgid "Shutting down argus: "
#~ msgstr "Го исклучувам argus: "

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "Стопирам даемон за HAL: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "Подигнувам RPC gssd: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "reload"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Поставувам менаџмент за Logical Volume"

#~ msgid "Starting openvpn: "
#~ msgstr "Подигнувам openvpn: "

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "Подигнувам RPC idmapd: "

#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
#~ msgstr "Бинарниот справувач за Windows апликациите е веќе регистриран"

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за INN actived: "

#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
#~ msgstr "Ги стопирам сите драјвери поврзнаи со ${MODULE_NAME}: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Исклучувам запис за кернелот: "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Исклучувам BitTorrent клиент: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Го исклучувам системот..."

#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
#~ msgstr "Освежувам Avahi даемон... "

#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "Стопирам сервер за YP map: "

#~ msgid "$prog check"
#~ msgstr "$prog проверка"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
#~ "reload|status}"

#~ msgid "Usage: status {program}"
#~ msgstr "Употреба: status {program}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Исклучувам RPC svcgssd: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за rusers: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Подигнувам системска магистрала за пораки"

#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за vbi proxy: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Повторно вчитувам postfix: "

#~ msgid "Reloading maps"
#~ msgstr "Освежувам мапи"

#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Иницијализирам OpenCT smart card терминали: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Поставувам мрежни параметри... "

#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Стопирам Wesnoth game server: "

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "Проверувам уреди за SMART: "

#~ msgid "$prog is running..."
#~ msgstr "$prog веќе работи..."

#~ msgid "Starting $PROG: "
#~ msgstr "Подигнувам $PROG: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Исклучувам icecast даемон: "

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(поправи го датотечниот систем)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr ""
#~ "не го вчитувам повторно $httpd поради синтаксна грешка во конфигурацијата"

#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr ""
#~ "Подигнувам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско "
#~ "($prog2): "

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "Поставувам NIS име во доменот $NISDOMAIN: "

#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Подигнувам сервер(и) за Frozen Bubble: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "VNS сервер"

#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Подигнувам BitTorrent клиент за споделување: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
#~ msgstr "Стопирам сервис INND (нежно): "

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "\"$user\" не може да ја прочита $file"

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "Беше пронајдена стара верзија на форматот за базата на податоци."

#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#~ msgstr "Манифестот не постои: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
#~ msgstr "Дневното ажурирање преку apt е исклучено."

#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Стопирам OpenCT smart card терминали: "

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "Применувам arptables правила за заштитен ѕид: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за rwho: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "Стопирам даемон за acpi: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Иницијализирам база на податоци: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за повратна врска"

#~ msgid "          stop-all|status-all}"
#~ msgstr "          stop-all|status-all}"

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "Исклучувам dund: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Исклучувам сервис за глушец во конзола: "

#~ msgid "Reloading ser2net: "
#~ msgstr "Го освежувам ser2net: "

#~ msgid "Shutting down CIM server: "
#~ msgstr "Исклучувам CIM сервер: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "Стопирам NFS statd: "

#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
#~ msgstr "CIM серверот ($pid) работи"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "Подигнувам $prog"

#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
#~ msgstr "Подигнувам pdns-recursor: "

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "Исклучувам сервис за $KIND: "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Кернелот не е компајлиран со поддршка за IPv6"

#~ msgid "Stopping $PROG: "
#~ msgstr "Стопирам $PROG: "

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr "Ги ресетирам вградените правила кон стандардната полиса ACCEPT:"

#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Стопирам Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Подигнете го сервисот $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Го исклучувам BitTorrent тракерот: "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Проверувам датотечен систем"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Исклучувам NFS mountd: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира"

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
#~ msgstr "*** Ве исфрлам во школка; системот ќе продолжи"

#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog е стопиран"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Подигнувам ${NAME} сервис: "

#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
#~ msgstr "$dst: нема вредност за опцијата за големина, прескокнувам"

#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
#~ msgstr "Користете \"scandvb -o vdr\" од пакетот dvb-apps за да креирате."

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Активни CIFS патеки: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog исклучен"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "Генерирам SSH2 RSA host клуч: "

#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "Подигнувам INND систем: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Табела: $table"

#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Го освежувам Avahi DNS даемонот... "

#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
#~ msgstr "Дневното ажурирање преку apt е вклучено."

#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Стопирам даемон за историјата на околината на GNU cfengine:"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Подигнувам postfix: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "restart"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "Подигнувам exim: "

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Исклучувам сервис за NFS: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Конфигурирани NCP патеки: "

#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
#~ msgstr "$dst: нема вредност за опцијата cipher, прескокнувам"

#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
#~ msgstr "Исклучувам Avahi даемон: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Подигнувам $KIND сервиси: "

#~ msgid "$prog is running"
#~ msgstr "$prog веќе работи"

#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
#~ msgstr "$dst: нема вредност за hash опцијата, прескокнувам"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
#~ msgstr "*** $0 не може да се вика вака"

#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Вклучувам cron работа за Moodle: "

#~ msgid "$DAEMON is not set."
#~ msgstr "$DAEMON не е поставен."

#~ msgid "Starting puppetmaster: "
#~ msgstr "Подигнувам puppetmaster: "

#~ msgid "dead but pid file exists"
#~ msgstr "умре но pid датотеката постои"

#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Освежувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "

#~ msgid "Stopping fail2ban: "
#~ msgstr "Стопирам fail2ban: "

#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
#~ msgstr "$dst: LUKS бара неслучаен клуч, прескокнувам"

#~ msgid "dead but subsys locked"
#~ msgstr "умре но subsys е заклучен"

#~ msgid "$prog abort"
#~ msgstr "$prog прекина"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "На следното подигнување fsck ќе биде принудно извршен."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "Исклучувам sm-client: "

#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Стопирам Gnokii SMS даемон ($prog): "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "Подигнувам pand:"

#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Подигнувам Gnokii SMS даемон ($prog): "

#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#~ msgstr "*** Проверете го /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Активни NFS патеки: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за пронаоѓање на рутери: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Монтирам други датотечни системи: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
#~ msgstr "бинарните справувачи со формати за qemu се регистрирани."

#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
#~ msgstr "common address redundancy protocol daemon"

#~ msgid "irattach shutdown"
#~ msgstr "irattach исклучување"

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "Стопирам заклучување за NFS: "

#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Стопирам даемон за надгледување на температурата на дискот ($prog): "

#~ msgid "irattach startup"
#~ msgstr "irattach подигнување"

#~ msgid "Starting ${prog}: "
#~ msgstr "Подигнувам ${prog}: "

#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#~ msgstr "*** Извршете 'setenforce 1' за да го овозможите."

#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Стопирам PC/SC smart card daemon ($prog): "

#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_poweroff: "

#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Исклучувам $prog за $ez_name: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "исклучувам vncserver"

#~ msgid "Configured network block devices: "
#~ msgstr "Конфигурирани мрежни уреди: "

#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам даемон за историја на околината на GNU cfengine : "

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cC"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Демонтирам пајп датотечни системи (повторно): "

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "Повторно вчитувам датотека cyrus.conf: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog не е подигнат"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "Ги празнам сите стандардни правила:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за YP passwd: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
#~ "condrestart}"

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "КРИТИЧНО"

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Подигнувам квоти за NFS: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Се појави грешка при проверката на датотечниот систем."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Одмонтирам датотечни системи за NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Ги менувам целните полиси во DROP: "

#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
#~ msgstr "Освежувам ${prog_base}:"

#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН СОПСТВЕНИК НА $key"

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Вчитувам фирмвер"

#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
#~ msgstr "Подигнувам liquidwar game server: "

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "Повторно вчитувам $prog"

#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
#~ msgstr "Стопирам $desc ($prog): "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Испраќам KILL сигнал до сите процеси..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Подигнувам Avahi DNS даемон... "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Подигнувам Wesnoth game server: "

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "Подигнувам сервис за YP passwd: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
#~ msgstr "Грешка. Базата со стандардниот принцип не постои."

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Синхронизирам со серверот за време: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "\"$user\" не го поседува $file"

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "Подигнувам $prog за $site: "

#~ msgid "Starting $type $name: "
#~ msgstr "Подигнувам $type $name: "

#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Подигнувам Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
#~ msgstr "Стопирам puppetmaster: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "Генерирање на DSA клучеви"

#~ msgid "$prog stop"
#~ msgstr "$prog стопирање"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за YP сервер: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "При следното подигнување fsck нема да се изврши."

#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
#~ msgstr "Ги вклучувам локалните swap партиции: "

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Зачувувам поставувања за миксерот"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "Генерирам SSH2 DSA host клуч: "

#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
#~ msgstr "Проверувам мрежно-поврзани датотечни системи"

#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
#~ msgstr "Подигнувам Xpilot game server: "

#~ msgid "Starting argus: "
#~ msgstr "Подигнувам argus: "

#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Поставувам hostname ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не постои 'message' (arg 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Снимам случаен распоред: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "Вчитувам ISDN модул"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Монтирам локални датотечни системи: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "Подигнувам sm-client: "

#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Монтирам CIFS датотечен систем: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за rusers: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам NFS даемон: "

#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Оневозможувам дневни ажурирање преку apt: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за NFS: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"

#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
#~ msgstr "Стопирам Xpilot game server: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам HAL даемон: "

#~ msgid "/proc entries were fixed"
#~ msgstr "записите во /proc се поправени"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи"

#~ msgid "Netlabel is stopped."
#~ msgstr "Netlabel е стопиран."

#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
#~ msgstr "${SERVICE}: непрепознаен сервис"

#~ msgid "Stopping $type $name: "
#~ msgstr "Стопирам $type $name: "

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "За повеќе информации проверете $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
#~ "rpm-dist."

#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН РЕЖИМ ЗА $key"

#~ msgid "Loading new virus-database: "
#~ msgstr "Вчитувам нова база на вируси: "

#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
#~ msgstr "Стопирам Crossfire game server: "

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Исклучувам процес accounging: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "Повторно вчитувам $prog: "

#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Подигнувам даемон за надгледување на температура на дискот ($prog): "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Ве молам почекајте додека системот се рестартира..."

#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
#~ msgstr "Исклучувам Avahi DNS даемон: "

#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
#~ msgstr "Чекам читачот да додаде/отстрани настани..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Монтирам NCP датотечни системи: "

#~ msgid "Starting up CIM server: "
#~ msgstr "Подигнување на CIM серверот: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
#~ msgstr "Стопирам liquidwar game server: "

#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_poweroff: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "qemu справувачи за бинарните формати не се инсталирани."

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "Генерирам SSH1 RSA host клуч: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
#~ msgstr "stale lock files may be present in $directory"

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Исклучувам свап: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"

#~ msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#~ msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
#~ msgstr "Исклучувам ${prog_base}:"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "Стопирам сервис за INNWatch: "

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за YP сервер: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Проверувам квоти на локалниот датотечен систем: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "Подигнувам NFS statd "

#~ msgid "innd shutdown"
#~ msgstr "исклучување на innd"

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "Подигнувам сервиси за rstat: "

#~ msgid "Reloading exim:"
#~ msgstr "Освежувам exim:"

#~ msgid "Shutting down restorecond: "
#~ msgstr "Исклучувам restorecond: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "($pid) is running..."
#~ msgstr "($pid) веќе работи..."

#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
#~ msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog даемонот: "

#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
#~ msgstr "Датотеката со клучот за $dst не е пронајдена, прескокнувам"

#~ msgid "Starting $progname: "
#~ msgstr "Подигнувам $progname: "

#~ msgid "start"
#~ msgstr "старт"

#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
#~ msgstr "Ажурирам RPMS во групата $group: "

#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Стопирам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "

#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
#~ msgstr "Подигнувам Crossfire game server: "

#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
#~ msgstr "Вклучувам /etc/fstab swaps: "

#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
#~ msgstr "*** Исклучувам проверка на безбедноста поради враќање на системот."

#~ msgid "Stopping $progname: "
#~ msgstr "Стопирам $progname: "

#~ msgid "is stopped"
#~ msgstr "е стопирано"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "Unloading ISDN modules"

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани."

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "ГРЕШКА: [ipv6_log] Syslog е одбран, но бинарниот 'logger' не постои или "
#~ "не е извршлив"

#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#~ msgid "CIM server is not running"
#~ msgstr "CIM серверот не работи"

#~ msgid "Stopping puppet: "
#~ msgstr "Стопирам puppet: "

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nN"

#~ msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#~ msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#~ msgid "Starting fail2ban: "
#~ msgstr "Подигнувам fail2ban: "

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Треба да направите надградба на форматот за датумот пред да користите "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Ремонтирам root датотечен систем во r/w режим: "

#~ msgid "$prog start"
#~ msgstr "$prog подигнување"

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Синхронизирам хардверски часовник со системско време"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Датотеката за конфигурација е невалидна"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "ИЗВЕСТУВАЊЕ   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Вклучувам дозвола за _ypbind SELinux boolean"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "Подигнувам acpi даемон: "

#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Стопирам даемон за vbi proxy: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Автоматското рестартирање е во тек."

#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Исклучувам дозвола за _ypbind·SELinux·boolean"

#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Вклучувам дневно ажурирање преку apt: "

#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Регистрирам бинарни справувачи за qemu апликации"

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "датотечниот систем /proc е недостапен"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Подигнувам NFS mountd: "

#~ msgid "$prog flush"
#~ msgstr "$prog испуштање"

#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
#~ msgstr "Подигнувам yum-updatesd: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "Стопирам $prog:"