# translation of initscripts_tr.po to translation of tr.po to translation of tr.po to TURKISH translation of tr.po to Turkish $Id: tr.po,v 1.62 2007/09/07 17:41:33 notting Exp $ Nilgün Belma Bugüner , 2003. Onur Gungor , 2004, 2005. Hasan Umit Ezerce , 2004, 2005, 2006. # Ismail ASCI # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts_tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 18:02+0300\n" "Last-Translator: Ismail ASCI \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 #, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Yönlendirme kontrol parametresi geçerli değil '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 #, fuzzy msgid "Stopping incrond: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Öntanımlı rota hazırlamak için hiç bir parametre verilmedi." #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "ÖNEMLİ " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 #, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Uyarı: 6to4 için ayarlanmış MTU '$IPV6TO4_MTU' olası en büyük değeri " "('$tunnelmtu') aşıyor, yoksayıldı" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanamıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "\"router discovery\" hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre g'lobal IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog: zaten çalışıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 #, fuzzy msgid "Reloading ser2net" msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "herhangi bir sözlük yüklü değil" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} dosyası yok." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılmamış." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılmamış." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kullanılışı: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver başlat" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 #: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 #: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 #: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 #: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 #: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 #: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 #: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 #: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 #: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 #, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 #, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 #, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 #, fuzzy msgid "Reloading " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Kullanılışı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 #, fuzzy msgid "Reloading nsca: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar kaldırılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 #, fuzzy msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "$DEVICE için /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC sunucusu" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcının tanımladığı zincirler kaldırılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 #, fuzzy msgid "Reloading icecast: " msgstr "postfix yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179 #, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "pand durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tHoşgeldiniz " #: /etc/rc.d/init.d/monit:41 #, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base durdurulmuş" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 #: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "Kaynak Yapılandırması yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "" "$prog için yapılandırma dosyaları kontrol ediliyor.Yapılandırma yeniden " "yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: bunu lütfen 'halt' ya da 'reboot' olarak çalıştırın!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 #, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 #, fuzzy msgid "Starting greylistd: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "BİLGİ " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 #, fuzzy msgid "Loading uinput module: " msgstr "Öntanımlı klavye eşlemi yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 #, fuzzy msgid "Starting puppet: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 #, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 msgid "Rotating logs: " msgstr "Kayııt dosyaları döndürülüyor: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-suncusu yapılandırılabilir" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü başlatılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63 #, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:74 #, fuzzy msgid "Starting named: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 #, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "$postfix durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Bütün güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 #, fuzzy msgid "Starting incrond: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 #, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 #, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 #, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "dund durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 #, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 #: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: İşlemci microcode bilgi dosyası bulunamadı ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 #, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "$prog çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 #, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 #, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 #, fuzzy msgid "restarting $prog..." msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 #, fuzzy msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog: zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 #, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Güvenlik duvarı kuralları $IP6TABLES_DATA içine kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 #, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 " "desteklemez" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(fare yapılandırılmamış)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 #, fuzzy msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "syslog-ng.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "Verilen $addr adresi kurallara uygun bir IPv4 adresi değil. (argüman 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 #, fuzzy msgid "Stopping Pound: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 #, fuzzy msgid "Starting Pound: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Etkileşimli açılış başlatılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 #, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE bir karakter aygıtı değil mi?" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 #: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 #, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "Kullanılışı: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 #, fuzzy msgid "Active network block devices: " msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog durduruluyor" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirmesi iptal edilmiş, ama şu anda " "çekirdekte iptal edilmiş durumda değil" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy için zincir ayarlanıyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "Her bir aygıt için IPv6 yönlendirmesi, sysctl tarafından yönetilemez - bunun " "yerine netfilter6 kullanınız" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 #, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 #, fuzzy msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole devre dışı bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "sözdizim hatası sebebiyle yeniden başlatılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 #, fuzzy msgid "Resuming logging: " msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 #, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 #, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 #, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Kullanılışı: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 #, fuzzy msgid "Clearing database" msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 #, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$BASENAME durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "kullanımı: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base ölü durumda ama subsys kilitli" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 #, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " msgstr "Öntanımlı klavye eşlemi yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "$prog yeniden yükle" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 #, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 #, fuzzy msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 #, fuzzy msgid "Starting $progbase: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 #, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kotalar kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "$IPTABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 #, fuzzy msgid "named: already running" msgstr "$prog: zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 #, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Mevcut kurallar $ARPTABLES_CONFIG altında kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 #, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 #, fuzzy msgid "$named reload" msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 #, fuzzy msgid "Starting $name: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 #, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" msgstr "dıskdump başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Etkileşimsiz açılış başlıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "Kullanılışı: ifup-aliases [<üst-yapılanma>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 #, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent izleyici başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " done." msgstr " bitti." #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 #, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " msgstr "crond ayarları yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 #, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 #, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 #, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "pand durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 #, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 #, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 #, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base başlat" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 anahtar yaratımı" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Bağ etkin değil" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "İşlem hesapları kapalı." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 #, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 #, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "HATA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları devreye sokuluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 #, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "hpssd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 msgid "$0: reload not supported" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 #, fuzzy msgid "Stopping named: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog durduruluyor" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:533 msgid "yY" msgstr "eE" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 #, fuzzy msgid "Restarting puppet: " msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi servisi çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS kotaları durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kullanılışı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #, fuzzy msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: zaten çalışıyor" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış CIFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver başlat" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 #, fuzzy msgid "Shutting down argus: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 #, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 #, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 #, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" msgstr "yeniden yükle" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Mantıksal Oylum Yönetimi (LVM) Ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 #, fuzzy msgid "($pid) is running..." msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Etkin SMB bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 #, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc girdilerinin erişilebilirliği düzeltiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 #, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten " "var" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 #, fuzzy msgid "program is not running" msgstr "$prog çalışmıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent besleme istemcisi kapatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "HATA: vlan ${VID} ${DEVICE} olarak ${PHYSDEV} aygıtına eklenemedi" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Sistem kapatılıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi başlatılıyor ($prog):·" #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 #, fuzzy msgid "$prog status is unknown" msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılmamış." #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 #, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "İşlem hesapları kapalı." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "$prog kontrol" #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Kullanılışı: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 #, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 #, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "NFS statd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama " "yapılmadı!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 #, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 #, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 #, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron görevi pasifleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Sistem mesajlaşma yolu başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "'$device' aygıtı üzerindeki uzak adres '$addressipv4tunnel' aynı zamanda " "'$devnew' aygıtı üzerinde de ayarlanmış." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 #, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 #, fuzzy msgid "Starting $display_name: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 #, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 #, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Aygıt '$DEVICE' burada desteklenmiyor, IPV6_AUTOTUNNEL ayarlarını kullanarak " "(IPv6) ağını yeniden başlatın" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 #, fuzzy msgid "Reloading maps" msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Ağ bağlanma hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Güvenlik duvarı kuralları $IPTABLES_DATA altına kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "Halihazırda etkin aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i arabirimi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 #, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 #, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 #, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 #, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Şu anda SMART aygıtlar kontrol ediliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "" "Sessiz (quiet) mod için olan parametre '$modequiet' geçerli değil (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 #, fuzzy msgid "$prog is running..." msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 #, fuzzy msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 #, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Dosya sistemini onar)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Kullanılışı: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "${DEVICE} aygıtı hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "sözdizim hatası yüzünden $httpd yeniden yüklenemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 #, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol fare servisi başlatılıyor ($prog2):·" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 #, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 #, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 #, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 #, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 #, fuzzy msgid "Loading drivers" msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 #, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi servisi çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron görevi aktifleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "***·Lüften bakın·/usr/share/doc/clamav-server-*/README·nasıl" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 #, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file dosyası \"$user\" tarafından okunabilir değil " #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 #, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 #, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Veritabanı biçiminin eski bir sürümü bulundu." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 #, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 #, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 #, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 #, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için neden belirtilmedi." #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 #, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 #, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 #, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Geridönüş dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 #, fuzzy msgid "Loading default device map" msgstr "Öntanımlı klavye eşlemi yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 #, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip yok, veya $DEVICE için çalıştırılabilir değil." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 #, fuzzy msgid "Reloading ser2net: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 #, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 #, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 #, fuzzy msgid "Starting nsd... " msgstr "nifd başlatılıyor... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 #, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 #, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog başlatılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Verilen IPv6 öntanımlı geçiti için '$device_scope' scope 'u tanımlı, verilen " "öntanımlı geçit aygıtı '$device' kullanılmayacak" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 #, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 #, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 #, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 #, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Çekirdek IPv6 desteğiyle derlenmemiş." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 #, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" "Yerleşik zincirler öntanımlı olarak ACCEPT (KABUL ET) olarak ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 #, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:531 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS sunucusu yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 #, fuzzy msgid "$prog is already running." msgstr "$prog: zaten çalışıyor" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "$i arabirimi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 msgid "Checking filesystems" msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole başlatılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/functions:262 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Kullanılışı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' yok veya çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 #, fuzzy msgid "Starting supervisord: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 #, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "${base} durdurulmuş" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Etkin CIFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 #, fuzzy msgid "DSS key generation" msgstr "DSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND sistemi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 #, fuzzy msgid "is stopped" msgstr "cardmgr durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Tablo: $table" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 #, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi servisi yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış SMB bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 #, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" msgstr "yeniden başlat" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 #, fuzzy msgid "Starting exim: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' aygıtı üzerindeki '$address' IPv6 adresi silinemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 #, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "BAŞARISIZ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE içerisinde hata: geçersiz takma ad numarası" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 #, fuzzy msgid "$prog is running" msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 #, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 #, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 #, fuzzy msgid "Denyhosts already running." msgstr "$prog: zaten çalışıyor" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC gssd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 #, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 #, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Verilen IPV4 adresi '$testipv4addr_valid' düzgün biçimde değil" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirmesi devre dışı bırakılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 #, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "hidd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 #, fuzzy msgid "dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' hala çalışıyor" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol sersivi tekrar yükleniyor ($prog):·" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "$IP6TABLES modülleri kaldırılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 #, fuzzy msgid "dead but subsys locked" msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 #, fuzzy msgid "$prog abort" msgstr "postfix'i durdur (abort)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 #, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "Denyhost devre dışı." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-istemcisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 #, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "APM başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 #, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "Kullanılışı: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " TAMAM " #: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Verilen IPV6 adresi '$testipv6addr_valid' geçerli değil" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 #, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel Microcode güncellemesi uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 #, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 #, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 #, fuzzy msgid "Stopping moomps: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "'$device' aygıtı desteklenmiyor (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Kullanılışı: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 #, fuzzy msgid "irattach shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS kilitleme durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "PLX aygıtları kapatılıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 #, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Sabit disk sıcaklık monitörü servisi durduruluyor ($prog):·" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 #, fuzzy msgid "irattach startup" msgstr "$base başlat" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 #, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 #, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 #, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE aygıtının ifup-sl betiği bırakılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "DİKKAT " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "Makinaya yol yok, '$networkipv6' yolu '$gatewayipv6' geçidi yoluyla " "'$device' üzerinden ekleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' aygıt etkinleştirilemedi" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "HAL servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: " msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 #, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:535 msgid "cC" msgstr "dD" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 #, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 #, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "UYARI " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog çalışmıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcı tarafından tanımlanmış zincirler " "temizleniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Kullanılışı: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 msgid " failed." msgstr " başarısız." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 #, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 #, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: çekirdek microcode desteğine sahip değil" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Dosya sistemi denetimi sırasında bir hata oluştu." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 #, fuzzy msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Hedef Kurallar DÜŞÜR (DROP) olarak değiştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Kullanılışı: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 #, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 #, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Yeni bir ${PEERCONF} ayar dosyası oluşturuluyor" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 #, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 #, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " olmadı; bağlantı yok. Kabloya baktınız mı?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 #, fuzzy msgid "Starting moomps: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 #, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 #, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nifd hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 #, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 #, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 #, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 #, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 #, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Bütün süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "kullanımı: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 #, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "" "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $ARPTABLES_CONFIG altına kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 #, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 #: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 #: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 #, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "Verilen '$testipv6addr_valid' adresinin önek uzunluğu sınırların ötesinde " "(valid: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 #, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılmamış." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "\"$user\", $file dosyasının sahibi değil" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$prog $site için başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 #, fuzzy msgid "Starting $type $name: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 #, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "acpi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 #, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} durdurulmuş" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 #, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 #, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 #, fuzzy msgid "$prog stop" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Bir sonraki açılışta dosya sistemi denetimi (fsck) atlanacaktır." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 #, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 #, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Karıştırıcı (mixer) ayarları kaydediliyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' etkinleştirilemedi" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 #, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tEtkileşimli (Interactive) açılış için 'I' tuşuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır." #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 #, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Konak adı ayarlanıyor: ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 #, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 #, fuzzy msgid "Starting argus: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." msgstr "Servisler durduruldu." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Kullanılışı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 #, fuzzy msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog: zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 #, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sayı üreteci çekirdeği (random seed) kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode aygıtı $DEVICE bulunamadı." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF bulunamadığından çıkılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 #, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kabuktan çıktığınızda." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 #, fuzzy msgid "Starting $NAME: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "İlave $IPTABLES modülleri yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 #, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 #, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 #: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 değil (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'selection' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir " "IPV4 adres ister" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 #, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL servisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 #, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc girişleri düzeltildi" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tünel aygıtı '$device' yaratılamadı" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6-adresi' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 #, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "RPC gssd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 #, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Güvenlik duvarı durduruldu." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' aygıtı yok" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 #, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " "dosyasına bakınız." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 #, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 #, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Bir IPv6 adresi olan '$address', '$device' üzerine eklenemiyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'aygıt' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 #, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Verilen pidfile '$pidfile' yok, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 #, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "hpssd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 #, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 #, fuzzy msgid "$prog flush" msgstr "postfix boşalt" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 #, fuzzy msgid "$base reload" msgstr "$prog yeniden yükle" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$prog $site için başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 #, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "dund başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "BAŞARILI" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 #, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 #, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 #, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "'$testipv6addr_valid' adresi için önek uzunluğu noksan" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 #, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "İlave $IPTABLES modülleri yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN bulunamadığından çıkılıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen neden '$reason'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (düzgün olarak) yüklü değil, tetikleme başarısız" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 #, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 #, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' belirtilmiş bir sonraki durağa (nexthop) " "gereksinim duyuyor" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 #, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "innd shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "Denyhosts·aktifleştirildi." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 #, fuzzy msgid "Reloading exim:" msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "dund durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 #, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 #, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "APM başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 #, fuzzy msgid "Starting $progname: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Denyhost devre dışı." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 msgid "start" msgstr "başlat" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "RPM'ler·grup içinde güncelleniyor $group:·" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" "UYARI: vconfig ${DEVICE} 'ın üzerinde REORDER_HDR 'yi etkisizleştiremedi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 #, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 #, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Verilen öntanımlı IPv6 geçiti '$address' link-local, ama ne scope ne de " "geçit aygıtı belirtilmemiş" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi durduruluyor ($prog):·" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 #, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "hpssd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 #, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 paket yönlendirmesi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 #, fuzzy msgid "Stopping $progname: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Ağa bağlanma hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 #, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Yapılandırmada genel IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmiş, ama çekirdeğin " "haberi yok." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 #, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 #, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 #, fuzzy msgid "Stopping $name: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 #, fuzzy msgid "CIM server is not running" msgstr "Avahi servisi çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 #, fuzzy msgid "Stopping puppet: " msgstr "hpiod durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "nN" msgstr "hH" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 #, fuzzy msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr "··········başlat-powercontrol|durdur-powercontrol|durum-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "" "PostgreSQL'i kullanmaya başlamadan önce veri biçimini güncellemelisiniz." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 #, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 #, fuzzy msgid "$prog start" msgstr "$prog $site" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 #, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi." #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 #, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "HATA AYIKLAMA " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "Verilen IPv4 adresi '$testipv4addr_valid' 'nin $c bölümü , sınırın dışında" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "Kullanılışı: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy için zincir ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 #, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:515 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 #, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip $DEVICE için $MODEMPORT üzerinde $LINESPEED hızında başlatıldı" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Denyhosts·aktifleştirildi." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 #, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 #: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 #: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 #: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 #: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 #: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 #, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon başlatılıyor: " #~ msgid "Failed to load firmware." #~ msgstr "Bellenim (Firmware) yüklenemedi." #, fuzzy #~ msgid "Setting up iSCSI targets: " #~ msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: " #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "NetworkManagerDispatcher·servisi durduruluyor:·" #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #, fuzzy #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "$prog durduruluyor: " #, fuzzy #~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." #~ msgstr "X şimdi yapılandırıldı. Ayar Aracısı başlatılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #, fuzzy #~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." #~ msgstr "X yapılandırılmamış. system-config-display çalıştırılıyor" #~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Kullanılışı: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Disabling PLX devices... " #~ msgstr "PLX aygıtları kapatılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." #~ msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #~ msgid "Loading isicom firmware... " #~ msgstr "Isicom bellenimi (firmware) yükleniyor..." #, fuzzy #~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " #~ msgstr "Arkaplan readahead başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Shut down poker-bot first!" #~ msgstr "$postfix durduruluyor: " #~ msgid "Bridge support not available in this kernel" #~ msgstr "Köprü desteği bu çekirdekte mevcut değil." #~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " #~ msgstr "PLX (isicom) modülleri yükleniyor... " #~ msgid "cannot find ipsec command" #~ msgstr "ipsec komutu bulunamıyor" #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "NFS kilitleme başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #, fuzzy #~ msgid "poker-server must be running" #~ msgstr "Avahi servisi çalışmıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" #~ msgstr "" #~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #, fuzzy #~ msgid "Starting $servicename: " #~ msgstr "dund başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting imapproxyd: " #~ msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: " #~ msgid "Failed to load module: isicom" #~ msgstr "isicom modülü yüklenemedi" #, fuzzy #~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." #~ msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #, fuzzy #~ msgid "Turning off network shutdown. " #~ msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " #~ msgid "Shutting down $MODEL: " #~ msgstr "$MODEL durduruluyor: " #, fuzzy #~ msgid "Checking for hardware changes" #~ msgstr "Yeni donanım denetleniyor" #~ msgid "Starting $subsys: " #~ msgstr "$subsys başlatılıyor: " #~ msgid "Starting pmud daemon: " #~ msgstr "pmud başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "PostgreSQL server is not running." #~ msgstr "Avahi servisi çalışmıyor" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down SQLgrey: " #~ msgstr "dund durduruluyor: " #~ msgid "database check" #~ msgstr "veritabanı kontrolü" #~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Kullanılışı: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " #~ msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor ($KEYTABLE): " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #, fuzzy #~ msgid "Starting cyphesis: " #~ msgstr "hpssd başlatılıyor: " #~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " #~ msgstr "İlave $IP6TABLES modülleri yükleniyor" #~ msgid "Importing packets to monotone database: " #~ msgstr "paketler monotone veritabanına dahil ediliyor: " #, fuzzy #~ msgid "Checking database format in" #~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #, fuzzy #~ msgid "key generation" #~ msgstr "RSA anahtar üretimi" #, fuzzy #~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" #~ msgstr "crond ayarları yeniden yükleniyor: " #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "$MONOTONE_KEYID sunucusu için RSA anahtarı oluşturuluyor" #, fuzzy #~ msgid "Initializing database" #~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #, fuzzy #~ msgid "Creating PostgreSQL account: " #~ msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Öntanımlı klavye eşlemi yükleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Loading database with rules: " #~ msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Stopping $subsys: " #~ msgstr "$subsys durduruluyor: " #, fuzzy #~ msgid "Creating PostgreSQL database: " #~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting SQLgrey: " #~ msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " #~ msgid "${base} has run" #~ msgstr "${base} çalıştı" #~ msgid "Running system reconfiguration tool" #~ msgstr "Sistem yeniden yapılandırma aracı çalıştırılıyor" #~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" #~ msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanıyor: `date`" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down cyphesis: " #~ msgstr "hidd durduruluyor: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " #~ msgstr "$IPTABLES modülleri kaldırılıyor: " #~ msgid "Stopping $prog:" #~ msgstr "$prog durduruluyor: " #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Öntanımlı klavye eşlemi yükleniyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " #~ msgid "Networking not configured - exiting" #~ msgstr "Ağ yapılandırılmamış - çıkılıyor" #~ msgid "Firewall is stopped." #~ msgstr "Güvenlik duvarı durduruldu." #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #~ msgstr "" #~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #, fuzzy #~ msgid "Starting monotone server: " #~ msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." #~ msgstr "$PRIVOXY_PRG başlatılıyor: " #~ msgid "reloading $prog: " #~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." #~ msgstr "crond durdurulamıyor: crond zaten çalışmıyor." #, fuzzy #~ msgid "Stopping OpenPBX: " #~ msgstr "hpiod durduruluyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting OpenPBX: " #~ msgstr "pand başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " #~ msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " #~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" #~ msgstr "$prog: Kullanılışı: < start | stop | restart | reload | status >" #~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." #~ msgstr "$1 ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #~ msgid "cannot start crond: crond already running." #~ msgstr "crond başlatılamıyor: crond zaten çalışıyor." #~ msgid "cannot start crond: crond is already running." #~ msgstr "crond başlatılamıyor: crond zaten çalışıyor." #~ msgid "Listening for an NIS domain server." #~ msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede." #~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" #~ msgstr "$sender üzerinde $prog·(·$pid·) dinleniyor" #~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." #~ msgstr "ipchains ve $IP6TABLES birlikte kullanılamaz." #, fuzzy #~ msgid "$1 is stopped" #~ msgstr "${base} durdurulmuş" #~ msgid "Starting $MODEL: " #~ msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #~ msgstr "" #~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Eski grup kotası dosyaları dönüştürülüyor: " #, fuzzy #~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " #~ msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #, fuzzy #~ msgid "Error in named configuration" #~ msgstr "crond ayarları yeniden yükleniyor: " #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Eski kullanıcı kota dosyaları dönüştürülüyor: " #~ msgid "Shutting down RPC gssd: " #~ msgstr "RPC gssd kapatılıyor: " #~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " #~ msgstr "RPC idmapd kapatılıyor: " #~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." #~ msgstr "ipchains ve $IPTABLES birlikte kullanılamaz." #~ msgid "Binding to the NIS domain: " #~ msgstr "NIS alanına bağlanılıyor: " #~ msgid "Unmounting CFS dir: " #~ msgstr "CFS dosya sistemi ayrılıyor: " #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #~ msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleştiriliyor" #~ msgid "mdmpd" #~ msgstr "mdmpd" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgid "Mounting CFS dir: " #~ msgstr "CFS dizini bağlanıyor: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #~ msgstr "Kullanılışı: killproc {program} [sinyal]" #~ msgid "disabling netdump" #~ msgstr "netdump devre dışı bırakılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Starting Avahi daemon: " #~ msgstr "Avahi başlatılıyor: " #, fuzzy #~ msgid "$1 $prog: " #~ msgstr "$prog başlatılıyor: " #~ msgid "initializing netdump" #~ msgstr "netdump ilklendiriliyor" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "$x başlat" #~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı başlatılıyor: " #~ msgid "$prog is not started..." #~ msgstr "$prog başlatılmadı..." #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog başlat" #~ msgid "Unmounting file systems (retry): " #~ msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " #~ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #~ msgid "Unmounting network block filesystems: " #~ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " #~ msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "" #~ "Active Mount Points:\n" #~ "--------------------" #~ msgstr "" #~ "Etkin Bağlantı Noktaları:\n" #~ "--------------------" #~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " #~ msgstr "cups-config-daemon durduruluyor: " #~ msgid "done. " #~ msgstr "tamam. " #~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." #~ msgstr "Athlon güç koruma modu etkinleştiriliyor..." #~ msgid "Stop $command" #~ msgstr "$command durdu" #~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Red Hat Ağ Hizmeti artalanda durduruluyor: " #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "$command eşleştirmesini yeniden başlat" #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "/etc/auto.master üzerindeki değişiklikler kontrol ediliyor...." #~ msgid "No Mountpoints Defined" #~ msgstr "Bağlama Noktası Tanımlanmamış" #~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " #~ msgstr "$match loopback dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "" #~ "Configured Mount Points:\n" #~ "------------------------" #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılmış Bağlantı Noktaları:\n" #~ "------------------------" #~ msgid "Unmounting file systems: " #~ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "Starting cups-config-daemon: " #~ msgstr "cups-config-daemon başlatılıyor: " #~ msgid "error! " #~ msgstr "hata!·" #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "$BASENAME·başlat" #~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " #~ msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrılıyor: " #~ msgid "could not make temp file" #~ msgstr "temp dosyası oluşturulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "$prog durduruluyor: "