# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
# $Id: sl.po,v 1.37 2003/10/20 04:07:35 notting Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 7.14\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Storitev INN se znova nalaga: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Zaganja se pregledovalnik UPS (podrejen): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
"zakasnjuje."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Start $x"
msgstr "Zaženi $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: Požarni zid se odpira za vhod od $server vrata 123"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Zaganja se omrežni demon Red Hat: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Uveljavljajo se pravila ip6tables za požarni zid: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Storitev INN se znova nalaga: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured.  Running redhat-config-xfree86"
msgstr "X ni prikrojen.  Poganja se redhat-config-xfree86"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Ugaša se $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Zaganja se storitev YP za gesla: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Zaganja se storitev ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Raba: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
msgstr "zagon vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " imenika modulov $PC ni moč najti."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "ugašanje $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Generira se ključ za gostitelja SSH2 RSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve routed (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
msgstr "OPRAVLJENO"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Zaganja se sistem INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Prikrojene točke priklopa SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr že teče."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
msgid "Initializing database: "
msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Manjka oddaljeni naslov IPv4 tunela, nastavitev ni veljavna"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Ugašajo se storitve PCMCIA:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaganja se $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "vnovičen zagon"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Napaka, nek drug računalnik že uporablja naslov ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Dodeljujejo se naprave: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
msgid "FAILED"
msgstr "SPODLETELO"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
"V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega sistema..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Uporabniško definirane verige se odstranjujejo:"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver se ugaša"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Strojno-programske opreme ni moč naložiti."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Opozorilo: prikrojeni MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 presega maksimalno omejitev "
"'$tunnelmtu' in bo prezrt"

#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Onemogočena samodejna defragmentacija IPv4: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tDobrodošli v "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
msgid " done."
msgstr " opravljeno."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Ob naslednjem zagonu bo vsiljen fsck."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: prosim, pokličite me kot 'halt' ali 'reboot'!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"

#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Najden je bil starejši zapis zbirke podatkov.\n"
"Pred rabo PostgreSQL morate nadgraditi zapis podatkov.\n"
"Glejte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za več podatkov."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Ugaša se sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo (znova): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi (znova): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Preverjanje sprememb datoteke /etc/auto.master ...."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Preverjam kvote za krajevne datotečne sisteme: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Stare datoteke za kvoto se pretvarjajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Strojna nastavitev je zakasnila."

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Ustavlja se storitev INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Priklapljajo se drugi datotečni sistemi: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Pritajeni strežnik NFS se ugaša: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Datotečni sistemi NCP se odklapljajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Configured devices:"
msgstr "Prikrojene naprave:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Čistijo se vse verige:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne obstaja"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "Nalaga se sistemska pisava: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Nalagam strojno-programsko opremo"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Zaprtozančna naprava $dev se odklaplja: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Nastavljajo se parametri trdega diska ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Nastavljajo se parametri jedra: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} se končuje"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl za $DEVICE se končuje"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Strežnik emulacije NetWare se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "Obstaja vir naključnih podatkov"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Datotečni sistem USB se priklaplja: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Popravilo RAID)"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Znova nalagam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
msgstr "Vnovično nalaganje $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Zaganja se računovodstvo procesov: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Stanje tega paketa ni na voljo"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Nalaga se privzeti razpored tipk ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s "
"'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(miška ni nastavljena)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "demon iSCSI že teče"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Splošno posredovanje IPv6 je omogočeno v prikrojitvah, a trenutno ni "
"omogočeno v jedru"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "SPOROČILO   "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ne teče"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     surove naprave so zdaj v imeniku /dev/raw/ "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
msgid " failed."
msgstr " spodletelo."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "zagon $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIČNO "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Zaganja se NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Med preverjanjem datotečnega sistema je prišlo do napake."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Modul PCIC ni definiran v zagonskih izbirah!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Raba: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "onemogočen netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: branje stanja mikrokode še ni podprto"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Znova nalagam $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Zaganja se $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Ugaša se $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Ni moč najti /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Splošno posredovanje IPv6 je onemogočeno v prikrojitvah, vendar v jedru "
"trenutno ni onemogočeno."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Vsem procesom se pošilja signal KILL..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "raba: ifup-routes <mrežna-naprava>"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Usklajujem strojno uro s sistemskim časom"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Zaganjajo se naprave RAID: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:191
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Zaprtozančni vmesnik se ugaša: "

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Raba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Zaganja se dnevnik jedra: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Prikrojene točke priklopa:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Zaganjam $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Raba: ifup <ime naprave>"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Zaganja se $prog za $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje"

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Zaganjam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je ustavljen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Generira se ključ za ident: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Poganja se orodje za vnovično prikrojitev sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generiranje ključa za DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Generiranje ključa za RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Ob naslednjem zagonu bo fsck preskočen."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Izklapljam kvote: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Neuspešen vklop  ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Shranjujem nastavitve mešalnika"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster že teče."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip ne obstaja ali ni izvedljiva"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Resetiram ime gostitelja ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Odklaplja se datotečni sistem SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Ugaša se $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Inicializiram tipkovnico USB: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Iz ukazne vrstice poženite '/usr/sbin/kudzu' za vnovično zaznavanje."

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "raba: $0 <mrežna-naprava>"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Ponastavljam vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Privzeti razpored tipk se nalaga"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Shranjuje se seme naključnosti: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moč beležiti v kanal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Vklaplja se zaprtozančni vmesnik: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_CONF, izhod."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ko zapustite lupino"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Zaganja se sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Ciljne politike se spreminjajo v ZAVRNI: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Raba: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Preverja se korenski datotečni sistem"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: povezava ne deluje"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
#, fuzzy
msgid "${base} has run"
msgstr "zagon $base"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moč najti."

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugače "
"nastavljenem vmesniku"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaustavlja se $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Omogočajo se kvote za krajevni datotečni sistem: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "POZOR    "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: Odstranjuje se odprtost požarnega zidu za $server na vratih 123"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Nastavljam uro $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Raba: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
msgstr "Zaganjam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: že teče"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Zaganjam storitve rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "NAPAKA: ni moč dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
msgstr "Zaganjanje vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Preverjajo se kvote korenskega datotečnega sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
msgstr "znova naloži"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Izločajo se ključi za storitev kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  Če se ukaz 'raw' še vedno nanaša na /dev/raw kot datoteko."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Znova zaganjam $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Ugaša se storitev INN actived: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Nalaga se modul $module"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Izklapljam izmenjalni prostor: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "Stop $command"
msgstr "Ugasni $command"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_BIN, končujem."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "Sistem se zaustavlja..."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#, fuzzy
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Ni moč najti modula: isicom"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Inicializira se vmesnik USB HID: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Zaganja se NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti "
"omogočeno, a ni"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "Ugašanje $base"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Inicializira se krmilnik USB ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " umount"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "opravljeno"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Ustavljam $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Iščem odvisnosti modulov: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Zaganja se iSCSI: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Nalagam privzeto preslikavo tipk: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Naprava '$DEVICE' tu ni podprta, uporabite nastavitev IPV6_AUTOTUNNEL in "
"znova zaženite omreževanje (IPv6)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Priklapljam datotečni sistem proc: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "Inicializira se krmilnik firewire ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Miška USB se inicializira: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Zaustavlja se iSCSI:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Za uporabo tega ukaza morate biti root! "

#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno dejavne naprave:"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "zaženi"

#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Inicializiram generator naključnih števil: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " upravljalnik kartic."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Poslušam za domenski strežnik NIS."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi datotečni sistem)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
msgid "could not make temp file"
msgstr "ne morem narediti začasne datoteke"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Shranjujem trenutna pravila v $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Generiranje ključa za RSA1"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
msgstr "Strežnik VNC"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Manjka vir naključnih podatkov"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"NAPAKA: [ipv6_log] Izbran je syslog, vendar binarni 'logger' ne obstaja ali "
"ni izvedljiv"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "inicializira se netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Ugaša se $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X je zdaj prikrojen.  Zaganja se agent za sestavo"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Znova priklapljam korenski datotečni sistem le za branje: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Dejavne točke priklopa:"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "raba: ifdown <ime naprave>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Zaganja se zaklepanje NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " spodletel; povezave ni.  Preverite kabel?"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Prosim, popravite svojo /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "RAZHROŠČI  "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:228
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod"

#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Priklapljam datotečne sisteme SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   nadgraditi boste morali svoj paket util-linux"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Poteka samodejni vnovični zagon."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Ustavlja se storitev INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Ugaša se računovodstvo procesov: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "Osvežuje se /etc/fstab"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Nalagam preslikavo tipk: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Ugašujem storitve za miško v konzoli: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Iščem novo strojno opremo"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zaustavlja se NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Datotečni sistem /proc ni dostopen"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Zaganja se NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Odklapljam initrd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Med zagonom RAID je prišlo do napake"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) teče..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ugašam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Povezovanje z domeno NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "NAPAKA   "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Ugašajo se storitve AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
"V %d sekundah pritisnite D za preverjanje integritete datotečnega sistema..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:"

#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG"

#~ msgid "No Printers Defined"
#~ msgstr "Ni definiranih tiskalnikov"

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: "

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "dD"

#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}"

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nN"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "lL"