# Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # feonsu , 2016. #zanata # feonsu , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-28 02:05+0000\n" "Last-Translator: feonsu \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "použitie: ifdown " #: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie." #: ../network-scripts/ifdown:40 msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej " "adresy ${HWADDR}. Ignorujem." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "použitie: ifdown-routes []" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie " "IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." #: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Použitie: ifup " #: ../network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nebola nájdená." #: ../network-scripts/ifup:56 msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Zariadenie $alias ${DEVICE} zrejme nie je prítomné, inicializácia odložená." #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "" "použitie: ifup-aliases []\n" #: ../network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Chýbajúci konfiguračný súbor $PARENTCONFIG." #: ../network-scripts/ifup-aliases:169 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR už bola použitá v $ipseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:193 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "chyba v $FILE: nezadané zariadenie ani ip adresa" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "chyba v $FILE: nezadaná maska siete alebo prefix" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:" #: ../network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" "Zisťovanie, či sa už IP adresa ${IPADDR} používa pre zariadenie " "${parent_device}..." #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "Chyba, adresu ${IPADDR} už používa iný počítač ($ARPINGMAC)." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia" #: ../network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "CHYBA: ${DEVICE} sa nezaplo!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená." #: ../network-scripts/ifup-eth:221 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " zlyhalo; nie je spojenie. Overte kábel?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." msgstr " hotovo." #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." msgstr " zlyhalo." #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "Chyba: adresu ${ipaddr[$idx]} už používa iný počítač ($ARPINGMAC)." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba pridávania adresy ${ipaddr[$idx]} pre ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány ${GATEWAY} pre ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány pre ${REALDEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Zisťovanie IPv6 informácií pre ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou " "zapúzdrenia 'syncppp'" #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v " "jadre" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v " "jadre" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný " "jadrom" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú " "iným spôsobom" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila " "hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "použitie: ifup-routes []" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE" #: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../network-scripts/network-functions:401 msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " msgstr "LADENIE " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " msgstr "CHYBA " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " msgstr "VAROVANIE " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu " "'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunela '$device' " "už je nastavená na zariadení '$devnew'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', " "zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Zadaná IPv6 predvolená brána '$address' je link-local, no nebol určený " "žiaden rozsah ani zariadenie brány" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu " "nexthop" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" "Žiadne parametre pre nastavenie predvoleného smerovania (route) neboli zadané" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nebol zadaný účel odoslania signálu pre radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný účel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie je (správne) nainštalovaný, signalizovanie zlyhalo" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" msgstr "Detekcia duplicitných adries: zistené duplicitné adresy" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" msgstr "Detekcia duplicitných adries: opravte si svoju konfiguráciu siete" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" "Čakanie na IPv6 adresy rozhrania ${device}, aby opustili 'predbežný' stav" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "Niektoré IPv6 adresy ${device} zostali v 'predbežnom' stave" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" "Pre viac informácií spustite 'ip -6 addr show dev ${device} scope global " "tentative' " #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" "Presmerovanie na /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" "Príkaz service podporuje iba základné LSB akcie (start, stop, restart, try-" "restart, reload, force-reload, status). Pre ďalšie akcie použite systemctl." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Spustenie $prog (cez systemctl):" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Zastavovanie $prog (cez systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog (cez systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Reštartovanie $prog (cez systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " msgstr "Opätovné načítanie systemd:" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:304 msgid "$base startup" msgstr "spustenie $base" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 #, fuzzy #| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "$base shutdown" msgstr "vypnutie $base" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:369 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:411 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:437 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 #, fuzzy #| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) beží..." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:488 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} nebeží, ale súbor pid existuje" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} stav je neznámy kvôli nedostatočným oprávneniam." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:501 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} nebeží, ale subsystém je uzamknutý" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zastavené" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid " OK " msgstr " OK " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "FAILED" msgstr "ZLYHALO" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 msgid "PASSED" msgstr "PREŠLO " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "WARNING" msgstr "POZOR " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:595 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../etc/rc.d/init.d/network:52 msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN." #: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" "Zastaraná podpora statického smerovania nie je k dispozícií: /sbin/route " "nenájdené" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "rootfs alebo /usr je na sieťovom súborom systéme, sieť zostane zapnutá" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Configured devices:" msgstr "Nakonfigurované zariadenia:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 #, fuzzy #| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "netconsole module loaded" #~ msgstr "modul netconsole zavedený" #~ msgid "Bridge support not available: brctl not found" #~ msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" #~ msgid "Initializing netconsole" #~ msgstr "Inicializácia netconsole" #~ msgid "netconsole module not loaded" #~ msgstr "netconsole modul nie je zavedený" #~ msgid "Usage: sys-unconfig" #~ msgstr "Použitie: sys-unconfig" #~ msgid "Disabling netconsole" #~ msgstr "Zakázanie netconsole" #~ msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" #~ msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR" #~ msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť IP adresu zadanú v /etc/sysconfig/netconsole"