msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 #: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58 #, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55 #, fuzzy msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78 msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kprop:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS file locking services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 #, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 #, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:465 msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:556 #, fuzzy msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #, fuzzy msgid "Checking for new hardware" msgstr "Procurando novo hardware\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:576 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:50 #, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Desligando os serviços %s: \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Recarregando mapa de teclado: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "$STRING" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352 msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #, fuzzy msgid "Starting $prog:" msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 #, fuzzy msgid "Stopping INND service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciação automática em progresso." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #, fuzzy msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 #, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #, fuzzy msgid "No status available for this package" msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 #, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 #, fuzzy msgid "usage: ifdown " msgstr "uso: ifup \n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 #, fuzzy msgid "Active Mount Points:" msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: " #: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Carregando configurações do mixer: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23 #, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:60 #, fuzzy msgid "Stopping slapd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:46 #, fuzzy msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 #, fuzzy msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 #, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38 msgid "RSA1 key generation" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 #, fuzzy msgid "could not make temp file" msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 #, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101 msgid " cardmgr." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:47 msgid "$*" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 #, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:128 #, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desligando interface %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:165 #, fuzzy msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Iniciando mouse USB: " #: /etc/rc.d/init.d/network:162 #, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Iniciando teclado USB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos proc: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 #, fuzzy msgid "Restarting NFS services: " msgstr "Reinicializando os serviços %s :\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Encontrando dependências dos módulos: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93 #, fuzzy msgid "Stopping $prog:" msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #: /etc/rc.d/init.d/network:231 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 #, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 #: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 #: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 #, fuzzy msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #, fuzzy msgid "$base shutdown" msgstr "desligamento do sshd" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 #, fuzzy msgid "Bringing up alias $device: " msgstr "Levantando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124 msgid " modules" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: \n" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:633 msgid "$pn is attached to $dev" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "uso: %s \n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:538 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 #, fuzzy msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recarregando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {programa}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #, fuzzy msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 #, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/krb524:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desligando espaço de troca: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Desligando dispositivo %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:31 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 #, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 #, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185 #, fuzzy msgid "Bringing up device $device: " msgstr "Levantando dispositivo %s: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90 msgid " module directory $PC not found." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Iniciando o serviço afpd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:109 #, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:142 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kprop:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 #, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #, fuzzy msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" "*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 #, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #, fuzzy msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:104 #, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configurando horario %s: %s" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:111 #, fuzzy msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:98 #, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Levantando interface %s: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 #, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #, fuzzy msgid "Reloading configuration: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 #, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:630 msgid "$0: Link is down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #, fuzzy msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184 #, fuzzy msgid "Shutting down device $device: " msgstr "Desligando dispositivo %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 #, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação de IP para %s..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 #, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Ligando ao domínio %s... " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:69 #, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " msgstr "rpc.mountd " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494 #, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Carregando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gravando semente aleatória: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #, fuzzy msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Carregando mapa de teclado padrão" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180 msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #, fuzzy msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 #, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 #, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setando hostname %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573 msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:153 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Setting up LVM:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 #, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:37 #, fuzzy msgid "Starting slapd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:569 #, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setando hostname %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:87 #, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 #, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Salvando configurações do mixer" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54 msgid "RSA key generation" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 #, fuzzy msgid "${base} is stopped" msgstr "%s está parado" #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127 #, fuzzy msgid " done." msgstr " feito.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418 msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60 #, fuzzy msgid "Usage: $0 yes|no [device]" msgstr "uso: %s \n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:175 msgid "$message" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 #, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #, fuzzy msgid "done" msgstr "feito\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599 msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455 msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66 #, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142 #, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:566 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog" msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #, fuzzy msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 #, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #, fuzzy msgid "Turning on process accounting" msgstr "Desligando accounting: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 #, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #, fuzzy msgid "$prog not running" msgstr "%s não está rodando.\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 #, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o serviço papd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201 #, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Desligando accounting: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(mouse não configurado)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:124 #, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155 #, fuzzy msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Interrompendo o serviço %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129 #, fuzzy msgid "." msgstr "\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:522 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #, fuzzy msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #, fuzzy msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recarregando %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 #, fuzzy msgid "The random data source exists" msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32 #, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:47 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584 msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando parametros do kernel: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:191 #, fuzzy msgid "Bringing up route $device: " msgstr "Levantando rota %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " #: /etc/rc.d/init.d/krb524:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, fuzzy msgid "usage: $0 " msgstr "uso: %s \n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 #, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #, fuzzy msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Iniciando mouse USB: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Removendo rede IPX interna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 #, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Carregando fonte padrão (%s): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129 #, fuzzy msgid " failed." msgstr " falhou.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:55 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configurando parâmetros de rede: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #, fuzzy msgid "Users cannot control this device." msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:155 #, fuzzy msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:\n" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link: " msgstr "Levantando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 #, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111 #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 msgid "Missing 'prefix length' for given address" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:151 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "$base startup" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:68 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #, fuzzy msgid "Starting rarpd daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:66 #, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistema de arquivos" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS lockd: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:57 #, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Levantando interface %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Ligando espaço de troca: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Ativando partições de troca: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 #, fuzzy msgid "Not starting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/named:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 #, fuzzy msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 #, fuzzy msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "Iniciando os serviços AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 #, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" msgstr "%s está parado\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39 #, fuzzy msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20 #, fuzzy msgid "usage: ifup " msgstr "uso: ifup \n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " cardmgr" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: " #: /etc/rc.d/init.d/network:160 #, fuzzy msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 #, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #, fuzzy msgid "vncserver shutdown" msgstr "desligamento do sshd" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111 #, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96 #, fuzzy msgid " cardmgr is already running." msgstr "%s já está rodando\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 #, fuzzy msgid "Postmaster already running." msgstr "%s já está rodando\n" #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 #, fuzzy msgid "Generating ident key: " msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54 #, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 #, fuzzy msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 #, fuzzy msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #, fuzzy msgid "$prog shutdown" msgstr "desligamento do sshd" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:48 #, fuzzy msgid "Starting slurpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 #, fuzzy msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Iniciando o serviço %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 #, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Carregando fonte de sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 #, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Reiniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #, fuzzy msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37 #, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control'" msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #, fuzzy msgid "Start $x" msgstr "Iniciar %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 #: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:606 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes " msgstr "uso: %s \n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS statd: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 #, fuzzy msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #, fuzzy msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "Parando o servidor %s: " #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:33 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:51 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:69 #, fuzzy msgid "Generating $proto $algo host key: " msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:37 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:40 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:55 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:58 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:73 #: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:76 msgid "$proto $algo key generation" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Uso: mysql {start|stop|status|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " #~ msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down ipppd" #~ msgstr "Desligando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting $portmap: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting sshd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping $portmap: " #~ msgstr "Interrompendo %s: " #, fuzzy #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" #~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #, fuzzy #~ msgid "Starting sendmail: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping cron daemon: " #~ msgstr "Parando o servidor %s: " #, fuzzy #~ msgid "Reloading httpd: " #~ msgstr "Recarregando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down VNC server:" #~ msgstr "Desligando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting amd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down sendmail: " #~ msgstr "Desligando %s " #, fuzzy #~ msgid "usage: ifdown \n" #~ msgstr "uso: ifup \n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Automounter not running" #~ msgstr "%s não está rodando\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting httpd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting gated: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping sshd: " #~ msgstr "Interrompendo %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting cron daemon: " #~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting automounter: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping httpd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting VNC server:" #~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down isdnlog" #~ msgstr "Desligando %s " #, fuzzy #~ msgid "cannaserver stopped" #~ msgstr "%s está parado\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." #~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #, fuzzy #~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping amd: " #~ msgstr "Interrompendo %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting isdnlog" #~ msgstr "Iniciando %s" #, fuzzy #~ msgid "Starting $SQUID" #~ msgstr "Iniciando %s" #, fuzzy #~ msgid "Stopping gated: " #~ msgstr "Interrompendo %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down SMB services: " #~ msgstr "Desligando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down NMB services: " #~ msgstr "Desligando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down ADSL link" #~ msgstr "Desligando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting SMB services: " #~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down UPS daemon: " #~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting UPS daemon: " #~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " #, fuzzy #~ msgid "Bringing up ADSL link" #~ msgstr "Levantando alias %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting ibod" #~ msgstr "Iniciando %s" #, fuzzy #~ msgid "Starting rwall services: " #~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting dhcpd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down dhcpd: " #~ msgstr "Desligando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Syncing time for ntpd. " #~ msgstr "Sincronizando tempo para xntpd\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting ntpd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lpd: " #~ msgstr "Interrompendo %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting IrDA: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down IrDA: " #~ msgstr "Desligando %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping rwall services: " #~ msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #, fuzzy #~ msgid "Starting lpd: " #~ msgstr "Iniciando %s: " #~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" #~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" #~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n" #~ msgid "usage: %s \n" #~ msgstr "uso: %s \n" #~ msgid "%s is stopped\n" #~ msgstr "%s está parado\n" #~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" #~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" #~ msgid "The system is halted" #~ msgstr "O sistema está parado" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid "%s does not exist\n" #~ msgstr "%s nao existe\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s" #~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s" #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..." #~ msgid "(RAID Repair) # " #~ msgstr "(Reparo do RAID) # " #~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" #~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n" #~ msgid "%s for %s exiting\n" #~ msgstr "%s para %s saindo\n" #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz" #~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" #~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n" # yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY #~ msgid "yY" #~ msgstr "sSyY" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "Unmounting file systems\n" #~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n" #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading %s: " #~ msgstr "Recarregando o serviço %s:" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s %s\n" #~ msgstr "Uso: %s start\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" #~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" #, fuzzy #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Stop %s\n" #~ msgstr "Parar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" #~ msgstr "Nenhum LDAP_SERVER especificado!\n" #~ msgid "Restarting %s: " #~ msgstr "Reiniciando %s: " #~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" #~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n" #~ msgid "ERROR: %s not found\n" #~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n" #~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo servidor\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Activating logical volumes: " #~ msgstr "Ativando volumes logicos: " #~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" #~ msgstr "a senha de root do MySQL. Sem isso você não \n" #~ msgid "Stopping %s" #~ msgstr "Interrompendo %s" #~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" #~ msgstr "Verifique seu arquivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" #~ msgid "Shutting down papd service: " #~ msgstr "Desligando o serviço papd: " #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgid "Shutting down afpd service: " #~ msgstr "Desligando os serviços afpd: " #~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n" #~ msgid "%s is stoppped" #~ msgstr "%s está parado" #~ msgid "Starting %s " #~ msgstr "Iniciando %s " #~ msgid "allowed to startup the server.\n" #~ msgstr "permitido para iniciar o servidor.\n" #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" #~ msgstr "Por favor execute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" #~ msgid "Starting ldirectord" #~ msgstr "Iniciando ldirectord: " #~ msgid "Turning off RAID for %s: " #~ msgstr "Desligando RAID para %s: " #~ msgid "(hdparm not configured)" #~ msgstr "(hdparm não configurado)" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgid "%s: this script must be run as root\n" #~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n" #~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgstr "" #~ "Verifique sua linha SPOP3_CERTIFICATE_LINE em /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgid "Can't execute %s\n" #~ msgstr "Não é possível executar %s\n" #~ msgid "creating swap directories, wait... " #~ msgstr "criando diretórios de swap, espere... " #~ msgid "%s not found! " #~ msgstr "%s não encontrado! " #~ msgid "Loading mixer settings" #~ msgstr "Carregando configurações do mixer" #~ msgid "Restarting %s" #~ msgstr "Reiniciando %s" #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping ldirectord" #~ msgstr "Parando ldirectord" #~ msgid "Turning off RAID: " #~ msgstr "Desligando RAID: " #~ msgid "Starting %s %s" #~ msgstr "Iniciando %s %s" #~ msgid "%s Mount Points\n" #~ msgstr "Pontos de Montagem %s\n" #~ msgid "rpc.umountd " #~ msgstr "rpc.mountd " #~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" #~ msgstr "Isso é necessário em modo SERVER apenas.\n" #~ msgid "Verifying changes in %s...\n" #~ msgstr "Verificando mudanças em %s...\n" #~ msgid "%s not found. Running initdb" #~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb " #~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" #~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [sinal]\n" #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgid "%s isn't running" #~ msgstr "%s não está rodando" #~ msgid "Usage: pidoffather \n" #~ msgstr "Uso: pidoffather \n" #~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgid "gated done\n" #~ msgstr "gated terminou\n" #~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." #~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4." #~ msgid "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" #~ msgstr "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward faltando -- impossível controlar IP " #~ "forwarding\n" #~ msgid "Restarting %s. " #~ msgstr "Reiniciando %s. " #~ msgid "%s final setup\n" #~ msgstr "%s ajuste final\n" #~ msgid "Status %s server: " #~ msgstr "Status do servidor %s :" #~ msgid "%s sound board detected.\n" #~ msgstr "%s placa de som detectada.\n" #~ msgid "%s device not detected.\n" #~ msgstr "%s dispositivo não detectado.\n" #~ msgid "%s board not configured.\n" #~ msgstr "placa de %s nao configurada.\n" #~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" #~ msgstr "(veja documentação de onde obter este driver)" #~ msgid "%s device present.\n" #~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" #~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" #~ msgstr "Não pode inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" #~ msgid "sound" #~ msgstr "som" #~ msgid "Status %s: " #~ msgstr "Status %s:"