msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 #, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Interrompendo %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos" #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 #, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 #, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setando hostname %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 #, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Levantando interface %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " msgstr "Desligando dispositivo %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 #, fuzzy msgid "$base shutdown" msgstr "desligamento do sshd" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 #, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 #, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" msgstr "Desligando %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:438 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 #, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Salvando configurações do mixer" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 #, fuzzy msgid "Starting $portmap: " msgstr "Iniciando %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 #, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desligando quotas: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 #, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:145 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 #, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 #, fuzzy msgid "Starting slurpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 #, fuzzy msgid "Starting sshd: " msgstr "Iniciando %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 #, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 #, fuzzy msgid "Stopping INND service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 #, fuzzy msgid "${base} is stopped" msgstr "%s está parado" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciação automática em progresso." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 #, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 #, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 #, fuzzy msgid " done." msgstr " feito.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 #, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 #, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, fuzzy msgid "usage: $0 " msgstr "uso: %s \n" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 #, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 #, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 #, fuzzy msgid "Shutting down ibod" msgstr "Desligando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 #, fuzzy msgid "Starting sendmail: " msgstr "Iniciando %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo." #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #, fuzzy msgid "usage: ifdown " msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/halt:48 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 #, fuzzy msgid "Active Mount Points:" msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Carregando configurações do mixer: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 #, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 #, fuzzy msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Parando o servidor %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 #, fuzzy msgid "Reloading httpd: " msgstr "Recarregando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 #, fuzzy msgid "Stopping slapd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 #, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 #, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 #, fuzzy msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 #, fuzzy msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 #, fuzzy msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Desligando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 #, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" msgstr "Desligando os serviços %s: " #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " msgstr "Levantando dispositivo %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Iniciando mouse USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 #, fuzzy msgid "Turning on process accounting" msgstr "Desligando accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 #, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 #, fuzzy msgid "Starting amd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 #, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " msgstr "Desligando %s " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid " cardmgr." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n" #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #, fuzzy msgid "Reloading configuration: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o serviço papd: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 #, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #, fuzzy msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "uso: %s \n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 #, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(mouse não configurado)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 #, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desligando interface %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 #, fuzzy msgid "." msgstr "\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 #, fuzzy msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 #, fuzzy msgid "usage: ifdown \n" msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 #, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 #, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos proc: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 #, fuzzy msgid "Automounter not running" msgstr "%s não está rodando\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 #, fuzzy msgid "The random data source exists" msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Ativando partições de troca: " #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando parametros do kernel: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 #, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 #, fuzzy msgid "Postmaster already running." msgstr "%s já está rodando\n" #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 #, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Ligando espaço de troca: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 #, fuzzy msgid "Starting httpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 #, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Reiniciando os serviços %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 #, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 #, fuzzy msgid " cardmgr is already running." msgstr "%s já está rodando\n" #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " msgstr "Levantando rota %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 msgid " module directory $PC not found." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 #, fuzzy msgid "Starting gated: " msgstr "Iniciando %s: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Removendo rede IPX interna: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {programa}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #, fuzzy msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 #, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 #, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Carregando fonte padrão (%s): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 #, fuzzy msgid " failed." msgstr " falhou.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configurando parâmetros de rede: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 #, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 #, fuzzy msgid "Stopping sshd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 #, fuzzy msgid "Users cannot control this device." msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desligando espaço de troca: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 #, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 #, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Desligando dispositivo %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 #, fuzzy msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 #, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:119 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 #, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 #, fuzzy msgid "Starting automounter: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Iniciando o serviço afpd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 #, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:147 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Desligando accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:38 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 #, fuzzy msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Interrompendo o serviço %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 #, fuzzy msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 #, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 #, fuzzy msgid "Stopping httpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 #, fuzzy msgid "Checking for new hardware" msgstr "Procurando novo hardware\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 #, fuzzy msgid "Starting slapd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 #, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" "*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 #, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 #, fuzzy msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistema de arquivos" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 #, fuzzy msgid "Starting VNC server:" msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 #, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configurando horario %s: %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 #, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 #, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 #, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Levantando interface %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 #, fuzzy msgid "vncserver shutdown" msgstr "desligamento do sshd" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 #, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" msgstr "Desligando %s " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 #, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 #, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Desligando os serviços %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Iniciando teclado USB: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, fuzzy, c-format msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "Levantando alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 #, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 #, fuzzy msgid "cannaserver stopped" msgstr "%s está parado\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 #, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 #, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 #, fuzzy msgid "usage: ifup " msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 #, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:152 #, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setando hostname %s: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gravando semente aleatória: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 #, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" msgstr "%s está parado\n" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 msgid "$base startup" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 #, fuzzy msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Iniciando o serviço %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 #, fuzzy msgid "Stopping amd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 #, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação de IP para %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 #, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Desligando os serviços %s: \n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 #, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Ligando ao domínio %s... " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Encontrando dependências dos módulos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 #, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: \n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 #, fuzzy msgid "Start $x" msgstr "Iniciar %s\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes " msgstr "uso: %s \n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 #, fuzzy msgid "Starting isdnlog" msgstr "Iniciando %s" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 #, fuzzy msgid "done" msgstr "feito\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 #, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Carregando mapa de teclado padrão" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 #, fuzzy msgid "Starting $SQUID" msgstr "Iniciando %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 #, fuzzy msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 #, fuzzy msgid "Stopping gated: " msgstr "Interrompendo %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 #, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 #, fuzzy msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 #, fuzzy msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 #, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 #, fuzzy msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 #, fuzzy msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 #, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link" msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 #, fuzzy msgid "Starting NMB services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 #, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Salvando configuração %s :" #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 #, fuzzy msgid "Starting SMB services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 #, fuzzy msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 #, fuzzy msgid "Shutting down UPS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 #, fuzzy msgid "Starting UPS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link" msgstr "Levantando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 #, fuzzy msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 #, fuzzy msgid "Starting ibod" msgstr "Iniciando %s" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 #, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Carregando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Iniciando interface HID USB: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS file locking services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 msgid "Missing option 'IPv6-route'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:19 msgid "Loading keymap: " msgstr "Recarregando mapa de teclado: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #, fuzzy msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:43 #, fuzzy msgid "No status available for this package" msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "Missing option IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 #, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 #, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261 #, fuzzy msgid "could not make temp file" msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 #, fuzzy msgid "Starting rwall services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 #, fuzzy msgid "Restarting NFS services: " msgstr "Reinicializando os serviços %s :\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26 #, fuzzy msgid "Starting dhcpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #, fuzzy msgid "Starting rarpd daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 #, fuzzy msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: mysql {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92 msgid "Missing option 'IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link:" msgstr "Levantando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #, fuzzy msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:65 #, fuzzy msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 #, fuzzy msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:105 #, fuzzy msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322 msgid "Missing option 'Prefixlength'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25 #, fuzzy msgid "Syncing time for ntpd. " msgstr "Sincronizando tempo para xntpd\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " msgstr "rpc.mountd " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS statd: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310 msgid "Missing option 'device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316 msgid "Missing option 'IPv6-address'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259 msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down ntpd: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #, fuzzy msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:27 msgid "Loading system font: " msgstr "Carregando fonte de sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29 #, fuzzy msgid "Starting ntpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:54 #, fuzzy msgid "Stopping lpd: " msgstr "Interrompendo %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #, fuzzy msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72 #, fuzzy msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 #, fuzzy msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Iniciando servidor o %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #, fuzzy msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 #, fuzzy msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219 msgid "Missing option 'IPv4-tunneladdress'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 #, fuzzy msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "Iniciando os serviços AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:61 #, fuzzy msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:94 #, fuzzy msgid "Reloading lpd: " msgstr "Recarregando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 #, fuzzy msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:19 #, fuzzy msgid "Starting IrDA: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63 #, fuzzy msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link:" msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS lockd: " msgstr "Desligando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:27 #, fuzzy msgid "Shutting down IrDA: " msgstr "Desligando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwall services: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "Missing option 'IPv6-gateway'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:27 #, fuzzy msgid "Starting lpd: " msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #, fuzzy msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "Parando o servidor %s: " #~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" #~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" #~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n" #~ msgid "usage: %s \n" #~ msgstr "uso: %s \n" #~ msgid "%s is stopped\n" #~ msgstr "%s está parado\n" #~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" #~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" #~ msgid "The system is halted" #~ msgstr "O sistema está parado" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid "%s does not exist\n" #~ msgstr "%s nao existe\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s" #~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s" #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..." #~ msgid "(RAID Repair) # " #~ msgstr "(Reparo do RAID) # " #~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" #~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n" #~ msgid "%s for %s exiting\n" #~ msgstr "%s para %s saindo\n" #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz" #~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" #~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n" # yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY #~ msgid "yY" #~ msgstr "sSyY" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "Unmounting file systems\n" #~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n" #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading %s: " #~ msgstr "Recarregando o serviço %s:" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s %s\n" #~ msgstr "Uso: %s start\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" #~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" #, fuzzy #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Stop %s\n" #~ msgstr "Parar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" #~ msgstr "Nenhum LDAP_SERVER especificado!\n" #~ msgid "Restarting %s: " #~ msgstr "Reiniciando %s: " #~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" #~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n" #~ msgid "ERROR: %s not found\n" #~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n" #~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo servidor\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Activating logical volumes: " #~ msgstr "Ativando volumes logicos: " #~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" #~ msgstr "a senha de root do MySQL. Sem isso você não \n" #~ msgid "Stopping %s" #~ msgstr "Interrompendo %s" #~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" #~ msgstr "Verifique seu arquivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" #~ msgid "Shutting down papd service: " #~ msgstr "Desligando o serviço papd: " #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgid "Shutting down afpd service: " #~ msgstr "Desligando os serviços afpd: " #~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n" #~ msgid "%s is stoppped" #~ msgstr "%s está parado" #~ msgid "Starting %s " #~ msgstr "Iniciando %s " #~ msgid "allowed to startup the server.\n" #~ msgstr "permitido para iniciar o servidor.\n" #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" #~ msgstr "Por favor execute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" #~ msgid "Starting ldirectord" #~ msgstr "Iniciando ldirectord: " #~ msgid "Turning off RAID for %s: " #~ msgstr "Desligando RAID para %s: " #~ msgid "(hdparm not configured)" #~ msgstr "(hdparm não configurado)" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgid "%s: this script must be run as root\n" #~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n" #~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgstr "" #~ "Verifique sua linha SPOP3_CERTIFICATE_LINE em /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgid "Can't execute %s\n" #~ msgstr "Não é possível executar %s\n" #~ msgid "creating swap directories, wait... " #~ msgstr "criando diretórios de swap, espere... " #~ msgid "%s is not running.\n" #~ msgstr "%s não está rodando.\n" #~ msgid "%s not found! " #~ msgstr "%s não encontrado! " #~ msgid "Loading mixer settings" #~ msgstr "Carregando configurações do mixer" #~ msgid "Restarting %s" #~ msgstr "Reiniciando %s" #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping ldirectord" #~ msgstr "Parando ldirectord" #~ msgid "Turning off RAID: " #~ msgstr "Desligando RAID: " #~ msgid "Starting %s %s" #~ msgstr "Iniciando %s %s" #~ msgid "%s Mount Points\n" #~ msgstr "Pontos de Montagem %s\n" #~ msgid "rpc.umountd " #~ msgstr "rpc.mountd " #~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" #~ msgstr "Isso é necessário em modo SERVER apenas.\n" #~ msgid "Verifying changes in %s...\n" #~ msgstr "Verificando mudanças em %s...\n" #~ msgid "%s not found. Running initdb" #~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb " #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" #~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [sinal]\n" #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgid "%s isn't running" #~ msgstr "%s não está rodando" #~ msgid "Usage: pidoffather \n" #~ msgstr "Uso: pidoffather \n" #~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgid "gated done\n" #~ msgstr "gated terminou\n" #~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." #~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4." #~ msgid "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" #~ msgstr "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward faltando -- impossível controlar IP " #~ "forwarding\n" #~ msgid "Restarting %s. " #~ msgstr "Reiniciando %s. " #~ msgid "%s final setup\n" #~ msgstr "%s ajuste final\n" #~ msgid "Status %s server: " #~ msgstr "Status do servidor %s :" #~ msgid "%s sound board detected.\n" #~ msgstr "%s placa de som detectada.\n" #~ msgid "%s device not detected.\n" #~ msgstr "%s dispositivo não detectado.\n" #~ msgid "%s board not configured.\n" #~ msgstr "placa de %s nao configurada.\n" #~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" #~ msgstr "(veja documentação de onde obter este driver)" #~ msgid "%s device present.\n" #~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" #~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" #~ msgstr "Não pode inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" #~ msgid "sound" #~ msgstr "som" #~ msgid "Status %s: " #~ msgstr "Status %s:"