# Dutch translation of initscripts.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004.
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# -------------------------------------------------
# 'Netwerking' of 'Networking'?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Herladen van $prog voor $ez_name: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Forwarding controle parameter is niet geldig '$fw_control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Stoppen van incrond: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Geen parameters opgegeven om een default route in te stellen"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Starten van UPS monitor (slave): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIEK "

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Stoppen van infrared remote control mouse daemon ($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME exporteert databases"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Waarschuwing: MTU '$IPV6TO4_MTU' geconfigureerd voor 6to4, overschrijdt de "
"limiet van '$tunnelmty'; genegeerd"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base afgesloten, maar pid-bestand bestaat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Niet in staat om de 802.1Q VLAN parameters in te stellen."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias netwerkkaart ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie "
"uitgesteld."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Starten van console-muis services: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Stoppen van router discovery services: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'global IPv4 address' (arg 2) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog reeds gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
msgstr "Herladen van ser2net"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "geen woordenboeken geïnstalleerd"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Stoppen van $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van CIFS-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Gebruik: pidfileofproc {programma}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver start"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Starten van RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Afkoppelen van loopback bestandssystemen (opnieuw):"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "domein is '$NISDOMAIN' "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""
"Fout. Dit lijkt een slave-server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "Opslaan van $desc ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Remote IPv4 adres van tunnel ontbreekt, configuratie is niet geldig"

# 'Zoeken naar' klinkt beter dan 'Controleren op'
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Controleren op veranderingen aan de hardware"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Uitzetten van denyhosts cron service: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Niet ondersteund mechanisme '$mechanism' voor het verzenden van de 'trigger' "
"naar radvd"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd controle aangezet, maar de configuratie is niet volledig"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Stoppen van system message bus: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Uitzetten van nachtelijke yum update: "

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "Module $module is geladen."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
msgstr "X is niet geconfigureerd.  Opstarten van system-config-display"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Verwijderen van door de gebruiker gedefinieerde regels:"

#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Starten van $prog instantie "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Starten van NetworkManagerDispatcher daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Stoppen van rwho services: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Stoppen van NIS service: "

#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "Starten van $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Wissen van alle huidige en door gebruiker gedefinieerde regels:"

#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
msgstr "geen antwoord, stoppen met KILL signaal -TERM "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Kon firmware niet laden."

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Herladen van icecast: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Instellen van iSCSI targets: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Stoppen van openvpn: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tWelkom bij "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Stoppen van rstat services: "

#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
msgid "Starting pmud daemon: "
msgstr "Starten van pmud daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stoppen van systeem-logboek: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base is gestopt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid " done."
msgstr " voltooid."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Controleren van configuratiebestanden voor $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: roep me op als 'halt' of 'reboot' aub!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME is gekoppeld aan $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Stoppen van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "Herladen van acpi daemon:"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME importeert databases"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Starten van greylistd: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Stoppen van NetworkManager daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Starten van puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
msgid "PostgreSQL server is not running."
msgstr "PostgreSQL server is niet gestart."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM signaal verzenden naar alle processen..."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Roteren van logbestanden "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** de clamav-server kan worden geconfigureerd"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Starten van restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
msgstr "Stoppen van SQLgrey: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc items zijn niet gerepareerd"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Starten van ipmi_watchdog driver: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Stoppen van $SERVICE daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Stoppen van de NFS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van NCP-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) is gestart..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Stoppen van postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Herladen van INN-service: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Alle regels wissen:"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Initialiseren van MySQL database: "

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
msgstr "Starten van incrond: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Starten van capi4linux:"

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr ""
"Gegeven IPv4 adres '$testipv4addr_valid' staat niet in het juiste formaat"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Ontkoppelen van loopback apparaat $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Stoppen van greylistd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Stoppen van Perlbal: "

#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Starten van $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Herladen van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: CPU microcode datafile niet aanwezig ($DATAFILE)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV dient ingesteld te zijn voor apparaat ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Stoppen van liquidwar game server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "er zijn geen virtuele adressen geconfigureerd in ${CONFDIR}:"

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
msgstr "herstarten van $prog..."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Starten van processenbeheer: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Starten van YP map server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog is reeds gestopt."

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
msgstr "database check"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Starten van GNU cfengine environmental history daemon: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Waarschuwing: ipppd (kernel 2.4.x en lager) ondersteunt geen IPv6 gebruik "
"makend van encapsulatie 'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(er is geen muis geconfigureerd)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Opnieuw labelen kan erg lang duren, afhankelijk van bestand"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Globale IPv6 forwarding is aangezet in de configuratie, maar is niet "
"aangezet in de kernel"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Stoppen van NetworkManagerDispatcher daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "Herladen van syslog-ng.conf bestand: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd gestart voor ${DEVNAME} op ${MODEMPORT} met ${LINESPEED}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Stoppen van APM daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Starten van Avahi daemon... "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Gegeven adres '$addr' is geen geldig IPv4 adres (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Stoppen van $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Stoppen van Pound: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "Kan iSCSI niet afsluiten. Root bevindt zich op een iSCSI disk."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Geconfigureerde NFS-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Starten van Pound: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Starten van disk-encryptie gebruik makend van de RNG:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Afkoppelen van pipe bestandssystemen: "

# vertaling ok?
#: /etc/rc.d/rc:33
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Beginnen met interactief opstarten"

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Stoppen van UPS monitor: "

# "character device" hier onvertaald gelaten.
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE geen character device?"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Starten van $ID: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Stoppen van iSCSI daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Herladen van resource-configuratie: "

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Actieve netwerk block devices: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start bestaat niet of is niet uitvoerbaar voor ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Stoppen van $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Starten van systeem logger: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Globale IPv6 forwarding is uitgezet in de configuratie, maar is niet "
"uitgezet in de kernel"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fout in ifcfg-${parent_device}: bestanden"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"IPv6 forwarding per apparaat kan niet worden bestuurd via sysctl - gebruik "
"hiervoor netfilter6"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "niet herladen in verband met een configuratie syntaxisfout"

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Uitzetten van netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Stoppen van loopback interface: "

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Starten van icecast streaming daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Starten van kernel logger: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Stoppen van $servicename: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Controleren van lokale bestandssysteem-quota's: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Aangeven aan INIT om naar single user mode over te gaan."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Actieve GFS2-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "Fout: geen geldige $cfg gevonden."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Gebruik: ifup <apparaatnaam>"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
msgid "Clearing database"
msgstr "Wissen van database"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Waarschuwing -- het systeem is niet correct afgesloten. "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS daemon is niet gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Starten van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base afgesloten, maar subsysteem is vergrendeld"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
msgstr "Laden van $module kernel module: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Starten van openvpn: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog herladen"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** systeemgrootte en de snelheid van harde schijven."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "Starten van NIS service: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA sleutel genereren"

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT-omgeving is niet ingesteld."

#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Stoppen van YP passwd service: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Uitzetten van quotas: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Stoppen van RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:87
msgid "named: already running"
msgstr "named: reeds gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van NFS-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Starten van NetworkManager daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Stoppen van Frozen Bubble server(s): "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
msgstr "Niet-geconfigureerd: $prog, zie /etc/sysconfig/hddtemp: "

#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
"Kan util-vserver installatie niet vinden (het bestand '$UTIL_VSERVER_VARS' "
"wordt verwacht); afbreken..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
msgstr "verplaats passphrase-bestand"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Starten van disk-encryptie:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is actief"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Gebruik: ifup-aliases <netwerkkaart> [<parent-config>]\n"

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Starten van BitTorrent tracker: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "FOUT: [ipv6_log] Kan geen log aanmaken naar kanaal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Starten van loopback interface: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Heropenen van $prog log bestand: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Stoppen van CallWeaver: "

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Herladen van smb.conf bestand: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Stoppen van capi4linux:"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Gebruik $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Stoppen van INNFeed service: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Processenbeheer is aangezet."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Stoppen van RPC gssd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Nagaan van IP informatie voor ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Stoppen van ${NAME} service: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
"$BASENAME fout bij het importeren van databases, controleer "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 sleutel genereren"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC-adres dan verwacht, negeren."

#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog is afgesloten en /var/run pid-bestand bestaat"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
msgid "Starting cyphesis: "
msgstr "Starten van cyphesis: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Link is uitgevallen"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Processenbeheer is uitgezet."

#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Starten van ejabberd: "

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Herladen van configuratie: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Starten van Wesnoth game server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "FOUT    "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr ""
"Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Laden van additionele $IP6TABLES modules: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Aanzetten van lokale bestandssysteemquota's: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Actieve NCP-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Stoppen van exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Stoppen van pdns-recursor: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog is niet gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/named:151
msgid "Stopping named: "
msgstr "Stoppen van named: "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Stoppen van $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "yY"
msgstr "jJ"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Herstarten van puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
msgstr "alle ucarp daemons zijn gestopt en IP-adressen zijn niet toegewezen:"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi daemon is niet gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Stoppen van NFS quotas: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Gebruik: daemon [+/-nicelevel] {programma}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} afgesloten, maar subsysteem is vergrendeld"

#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: reeds gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Starten van rstat services: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Geconfigureerde CIFS-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Stoppen van supervisord: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver is gestart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "Stoppen van INND service (de harde manier): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Gegeven IPv6 standaard gateway '$address' staat niet in het juiste formaat"

#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Stoppen van argus: "

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Stoppen van HAL daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "Avahi daemon is gestart"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** problemen. U komt terecht in een shell, het systeem wordt herstart"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Starten van RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
msgstr "herladen"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
msgid "Stopping xen daemons: "
msgstr "Stoppen van xen daemons: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Instellen van Logical Volume Management:"

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) is gestart..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Actieve SMB-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Uitpakken van de kadm5 service sleutels: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Starten van RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Binaire verwerker voor Windows applicaties reeds geregistreerd"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Starten van $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "Regelen van zichtbaarheid /proc items"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Stoppen van INN actived service: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Geconfigureerde GFS2-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Stoppen van kernel logger: "

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "Sleutelbestand voor $dst niet gevonden, wordt overgeslagen"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Starten van UPS monitor (master): "

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Stoppen van BitTorrent seed client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Afsluiten van het systeem..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Herladen van Avahi daemon... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** Uitzetten van beveiliging ten behoeve van systeemherstel."

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Starten van infrared remote control daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
msgstr "$prog check"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Toepassen van $IPTABLES firewall regels: "

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Gebruik: status {programma}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Herladen van $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "Starten van ICQ transport: "

#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Stoppen van $prog daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) ontbreekt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6 forwarding normaal gezien "
"aangezet zijn, maar het is het niet"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Stoppen van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Starten van $SERVICE daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Schakel poker-bot eerst uit!"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Stoppen van rusers services: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole module is geladen"

#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
msgstr "Starten van dund: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "geen VIP_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ongeldig soort tunnel $TYPE"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Starten van system message bus: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: configuratie voor ${1} niet gevonden."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Stoppen van $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Gegeven adres '$addressipv4tunnel' op tunnel-apparaat '$device' is reeds "
"geconfigureerd op apparaat '$devnew'"

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor qemu applicaties"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bestaat niet"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Herladen van oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Starten van vbi proxy daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Netwerkkaart '$DEVICE' wordt hier niet ondersteund, gebruik de "
"IPV6_AUTOTUNNEL instelling en herstart (IPv6) netwerking"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Aanzetten van nachtelijke yum update: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Herladen van postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
msgstr "Herladen van maps"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv4 address' (arg 1) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Uitzetten van PLX apparaten... "

#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Initialiseren van OpenCT smart card terminals: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Starten van network plug daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Actieve netwerkkaarten op dit moment:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Stoppen van interface $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan IPv6 adres '$address' niet toevoegen op apparaat '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "$prog is gestopt, maar subsysteem is vergrendeld..."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Stoppen van Wesnoth game server: "

# vertaling ok?
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Beginnen met niet-interactief opstarten"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Controleren van SMART apparaten: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Importeren van packets naar monotone database: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog is gestart..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest bestaat niet: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Starten van $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Stoppen van icecast streaming daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine binair formaat verwerkers zijn geregistreerd."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fout in $FILE: IPADDR_START groter dan IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Herstel bestandssysteem)"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Gebruik: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "niet herladen van $httpd in verband met een configuratie syntaxisfout"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Starten van infrared remote control mouse daemon ($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Instellen van NIS domein naam $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Starten van Frozen Bubble server(s): "

#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Starten van auto nice daemon:"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
msgid "Checking database format in"
msgstr "Controleren van database-formaat in"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Importeren van $BASENAME databases: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole module is niet geladen"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Module $module is niet geladen."

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Stoppen van OpenAIS daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
msgstr "importeren van packet"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
msgid "key generation"
msgstr "sleutel generatie"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
msgstr "Bevolken van cyphesis wereld: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "alle ucarp configuraties zijn succesvol toegepast:"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
msgid "Reloading xen daemons: "
msgstr "Herladen van xen daemons: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Zie /usr/share/doc/clamav-server-*/README"

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Starten van BitTorrent seed client: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Stoppen van pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Gebruik: ifup-routes <net-device> [<alias>]"

#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Stoppen van INND service (zachtjes): "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Stoppen van RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Starten van RADIUS server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "Gebruik: ifdown <apparaatnaam>"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base is gestopt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Een oude formaat versie van de database was gevonden."

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Starten van PC/SC smart card daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Stoppen van Qpid AMQP daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
msgstr "fout bij het opstarten van een of meerdere ucarp daemon instanties:"

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Geen reden gegeven voor het verzenden van de 'trigger' naar radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "Nachtelijke apt update is uitgezet."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Stoppen van OpenCT smart card terminals: "

#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Laden van isicom firmware... "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Binding  NIS service: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "Exporteren van $BASENAME databases: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Starten van rwho services: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Stoppen van acpi daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van loopback-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid "          stop-all|status-all}"
msgstr "          stop-all|status-all}"

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
msgstr "fout in een of meerdere ucarp configuraties:"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen: "

# 'background readahead' onvertaald gelaten omdat het een naam is van een service
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Starten van background readahead ($LTYPE, "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Netwerkkaart '$DEVICE' is reeds gestart, schakel deze eerst uit"

#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Stoppen van dund: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip bestaat niet of is niet uitvoerbaar voor $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Stoppen van console mouse services: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Herladen van ser2net: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Stoppen van CIM server: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Laden van additionele $IPTABLES modules: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
msgstr "Starten van $progname: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr "Genereren van RSA sleutel voor server $MONOTONE_KEYID"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Starten van nsd... "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM server ($pid) is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Starten van $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Gegeven IPv6 standaard gateway '$address' heeft een gedefinieerd bereik "
"'$device_scope', gegeven standaard gateway apparaat '$device' zal niet "
"worden gebruikt"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Starten van Crossfire game server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fout in $FILE: geen netwerkkaart of IP-adres opgegeven"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bestaat niet voor $DEVICE"

#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Gebruik: sys-unconfig"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Maandelijkse smolt check-in is aangezet."

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Gegeven IPv4 adres '$ipv4addr' is niet globaal bruikbaar"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
msgid "Initializing database"
msgstr "Initialiseren van database"

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Stoppen van $KIND services: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. "

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Kernel is niet gecompileerd met ondersteuning voor IPv6"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Stoppen van $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr ""
"Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Stoppen van Video Disk Recorder ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Start service $1 (J)a/(N)ee/(D)oorgaan? [J] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Herladen van RADIUS server: "

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Stoppen van BitTorrent tracker: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Controleren van bestandssystemen"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Initialiseren van netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Programma 'ip' (pakket: iproute) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - stop"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Starten van $prog daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** U komt terecht in een shell, het systeem wordt herstart"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Toepassen van $IP6TABLES firewall regels: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Starten van ${NAME} service: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: geen waarde voor grootte-optie, wordt overgeslagen"

#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"Argument 1 is leeg maar zou de naam van de interface moeten bevatten - de "
"IPv6to4 initialisatie wordt overgeslagen"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Actieve CIFS-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Instellen van 802.1Q VLAN parameters: "

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Genereren van SSH2 RSA host-sleutel: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Fout bij toekennen adres ${IPADDR} aan ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Stoppen van ipmi_watchdog driver: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Starten van INND systeem: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
msgid "is stopped"
msgstr "is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabel: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
msgstr "Aanmaken van vereiste directories"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Herladen van Avahi DNS daemon... "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Geconfigureerde SMB-koppelpunten: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "Nachtelijke apt update is aangezet."

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Stoppen van GNU cfengine environmental history daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Instellen van regels naar beleid $policy: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
msgstr "Initialiseren van database: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "FOUT: [ipv6_log] ontbrekend 'bericht' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
msgid "Reloading $PROG: "
msgstr "Herladen van $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "Aanmaken van PostgreSQL account: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
msgstr "herstart"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
msgstr "Starten van exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Fout, een andere host gebruikt reeds adres ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Stoppen van NFS services: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
msgid "Stopping monotone server: "
msgstr "Stoppen van monotone server: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Geconfigureerde NCP-koppelpunten: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan IPv6 adres '$address' niet verwijderen op apparaat '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/named:85
msgid "Starting named: "
msgstr "Starten van named: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft MAC-adres ${FOUNDMACADDR}, in plaats van "
"geconfigureerd adres ${HWADDR}. Negeren."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
msgstr "MISLUKT"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: geen waarde voor cipher-optie, wordt overgeslagen"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Stoppen van Avahi daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Geen bridge ondersteuning beschikbaar in deze kernel"

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Starten van $KIND services: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "fout in $FILE: ongeldig alias-nummer"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
"$BASENAME fout bij het exporteren van databases, controleer "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"

#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Starten van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Herladen van $SERVICE configuratie: "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Stoppen van RPC $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 kan niet worden aangeroepen op deze manier"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 configuratie is niet geldig"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Starten van $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Nachtelijke yum update is uitgezet."

#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Uitzetten van IPv4 automatische defragmentatie: "

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON is niet ingesteld."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "Starten van puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "afgesloten, maar pid-bestand bestaat nog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Tunnel-apparaat 'sit0' staat nog aan"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Herladen van infrared remote control daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr "Verplaatsen van oud server passphrase-bestand naar nieuwe lokatie: "

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Stoppen van fail2ban: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS vereist niet-willekeurige sleutel, wordt overgeslagen"

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "afgesloten, maar subsysteem is vergrendeld"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Laden van PLX (isicom) modules... "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog afbreken"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Stoppen van NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Bij het opnieuw opstarten zal fsck uitgevoerd worden."

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr ""
"Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken."

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "Uitzetten van maandelijkse Smolt update: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "denyhosts cron service is uitgezet."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Gegeven IPv6 MTU '$ipv6_mtu' valt buiten het bereik"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Stoppen van sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Stoppen van Gnokii SMS daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Starten van ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
msgstr "Starten van pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Starten van Gnokii SMS daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
"Gebruik: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
msgstr "Geconfigureerde netwerkkaarten:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Gegeven IPv6 adres '$testipv6addr_valid' is niet geldig"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Stoppen van RADIUS server: "

# user is niet in het bezit van file
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file is geen bezit van \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Starten van router discovery: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van andere bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Toepassen van Intel CPU microcode update: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn geregistreerd."

#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
msgid "Starting xen daemons: "
msgstr "Starten van xen daemons: "

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "Stoppen van moomps: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Gegeven apparaat '$device' is niet ondersteund (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Gebruik: pidofproc [-p pid-bestand] {programma}"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "irattach is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Stoppen van NFS locking: "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Herstarten van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "Starten van $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Stoppen van hard disk temperature monitor daemon ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Ontbrekende parameter 'forwarding control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr "Services zijn gestopt."

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Starten van ${prog}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Voer 'setenforce 1' in om opnieuw aan te zetten."

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Stoppen van PC/SC smart card daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Starten van ipmi_poweroff driver: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Gebruikers kunnen deze netwerkkaart niet beheren."

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Stoppen van $prog voor $ez_name: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp voor ${DEVNAME} gestopt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl voor $DEVICE gestopt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "WAARSCHUWEN     "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'Geen route naar host' route '$networkipv6' wordt toegevoegd via gateway "
"'$gatewayipv6' op apparaat '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
msgid "Loading database with rules: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Geconfigureerde network block devices: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES bestaat niet."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brug ondersteuning niet beschikbaar: brctl niet gevonden"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
msgstr "Gebruik: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Starten van denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Wissen firewall regels: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** U komt terecht in een shell, het systeem zal doorgaan"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Afkoppelen van pipe bestandssystemen (opnieuw): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Herladen van cyrus.conf bestand: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "FOUT: [ipv6_log] Loglevel is niet geldig '$level' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "OPMERKING   "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog is niet gestart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Wissen van alle huidige regels, ook deze gedefinieerd door de gebruiker:"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
msgstr " mislukt."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr "Toestand wordt gedumpt in /tmp/sec.dump: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Starten van NFS quotas: "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kernel heeft geen CPU microcode apparaat ondersteuning"

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Starten van supervisord: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Er was een fout tijdens de schijfcontrole."

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Starten van pdns-recursor: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Veranderen van het doelbeleid naar DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS daemon is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Gebruik: status [-p pid-bestand] {programma}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'address' (arg 1) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Herladen van ${prog_base}:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Instellen van een nieuw ${PEERCONF} configuratiebestand"

#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Opnieuw inlezen van $prog configuratie: "

#: /etc/rc.d/rc:65
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Stoppen van $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "het ipsec commando kan niet worden gevonden"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "ONVEILIGE EIGENAAR VOOR $key"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Starten van NFS locking: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " mislukt; geen link aanwezig.  Misschien eens de kabel controleren?"

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
msgstr "Starten van moomps: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Laden firmware"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Starten van liquidwar game server: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "Stoppen van auto nice daemon:"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
msgstr "database initialisatie"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Wachten op het stoppen van services: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "KILL signaal verzenden naar alle processen..."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

# user is niet in het bezit van file
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file is niet leesbaar door \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Herladen van $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Starten van Avahi DNS daemon... "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Stoppen van YP map server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Stoppen van alle ${MODULE_NAME} drivers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"Op het gegeven adres '$testipv6addr_valid' valt de prefix lengte buiten het "
"bereik (geldig: 0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Stoppen van oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Fout. Standaard principal database bestaat niet."

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synchroniseren met tijd-server: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Starten van $prog voor $site: "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Starten van $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Stoppen van disk-encryptie: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Herladen van ${NAME}"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Starten van Video Disk Recorder ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} is gestopt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Configuratiebestand $PARENTCONFIG niet gevonden."

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Stoppen van puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
msgid "Starting Perlbal: "
msgstr "Starten van Perlbal: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA sleutel genereren"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog stop"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Stoppen van YP server services: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "De volgende keer dat u herstart, wordt fsck overgeslagen."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Aanzetten van lokale swap partities: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Parameter '$modequiet' voor 'quiet' modus is ongeldig (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Opslaan van mixer-instellingen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aanzetten tunnel-apparaat 'sit0' is mislukt"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Aanzetten van maandelijkse Smolt checkin: "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Starten van Bluetooth services:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tDruk op 'I' om interactief op te starten."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Genereren van SSH2 DSA host-sleutel: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Geen 802.1Q VLAN ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Gegeven IPv6 standaard apparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip bestaat niet of is niet uitvoerbaar"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Herinstellen van hostname ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Controleren van netwerk-gekoppelde bestandssystemen"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van SMB-bestandssystemen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Ontbrekende parameter 'IPv6 address' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "Starten van Xpilot game server: "

#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
msgstr "Starten van argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Gebruik: killproc {programma} [signaal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Instellen van hostnaam ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Starten van YP passwd service: "

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
msgid "poker-server must be running"
msgstr "poker-server dient gestart te zijn"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Gebruik: $0 <net-device>"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME reeds gestart."

#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Starten van UPS driver controller: "

# Willekeursgetal = eigen inventie
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Opslaan van willekeursgetal: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Laden van ISDN modules"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "Stoppen van nsd services: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: microcode apparaat $DEVICE bestaat niet?"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van lokale bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Kan $PRIVOXY_CONF niet vinden, gestopt."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Toepassen van arptables firewall regels: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
"Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
msgid "Creating PostgreSQL database: "
msgstr "Aanmaken van PostgreSQL database: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "common address redundancy protocol daemon"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** wanneer u de shell verlaat."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Starten van sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
msgstr "Starten van SQLgrey: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van CIFS-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Starten van rusers services: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Actieve NFS-koppelpunten: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Ontbrekende parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} is gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Starten van NFS daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Gegeven adres '$addr' is geen algemeen (global) IPv4 adres (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "geen WACHTWOORD gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Systeem herconfiguratie hulpmiddel opstarten"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Ontbrekende parameter 'selection' (arg 2)"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4 configuratie heeft een IPv4-adres op een gerelateerde interface "
"nodig of moet worden gespecificeerd"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Uitzetten van nachtelijke apt update: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Starten van NFS services: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Instellen van netwerkparameters... "

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Starten van HAL daemon: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config geeft aan dat u handmatig het labelen wilt repareren"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc items zijn gerepareerd"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Instellen van klok $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Gebruik: $0 {start}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Aanmaken tunnel-apparaat '$device' is mislukt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Stoppen van $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel is gestopt."

#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: onbekende service"

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "geen BIND_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
msgid "Setting  NIS domain: "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Apparaat '$device' bestaat niet"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Stoppen van $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "het lijkt er op dat er geen ucarp daemons actief waren:"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie."

#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Starten van interface $i: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "ONVEILIGE MODUS VOOR $key"

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Starten van $servicename: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Laden van nieuwe virus-database: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
msgid "Shutting down cyphesis: "
msgstr "Stoppen van cyphesis: "

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Stoppen van Crossfire game server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
msgid "Stopping ConsoleKit: "
msgstr "Stoppen van ConsoleKit: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'device' (arg 1) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Stoppen van processenbeheer: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES bestaat niet."

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
msgid "Starting cobbler daemon: "
msgstr "Starten van cobbler daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Gegeven pid-bestand '$pidfile' bestaat niet, kan de 'trigger' niet naar "
"radvd sturen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Waarschuwing: link ondersteunt geen IPv6 met inkapseling van 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Gelieve te wachten terwijl het systeem herstart..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Stoppen van Avahi DNS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Stoppen van yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Registreren van binaire verwerker voor qemu applicaties"

#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Wachten op reader attach/detach events..."

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "Uitzetten van stoppen netwerk. "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog flush"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
msgid "$base reload"
msgstr "$base herladen"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Starten van $prog voor $ez_name: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Starten van CIM server: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "Starten van CallWeaver: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
msgstr "VOLTOOID"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Herstarten van $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Niet ondersteunde selectie '$selection' opgegeven (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Stoppen van ipmi_poweroff driver: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn niet geregistreerd."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Genereren van SSH1 RSA host-sleutel: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Verwijderen van $IPTABLES modules: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Ontbrekende prefix lente voor het gegeven adres '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "er kunnen verouderde lock-bestanden aanwezig zijn in $directory"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Uitzetten van swap ruimte: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Kan $PRIVOXY_BIN niet vinden, gestopt."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Reden '$reason' niet ondersteund voor het verzenden van de 'trigger' naar "
"radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Starten van imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fout in $FILE: $IPADDR reeds gezien in $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Stoppen van ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Stoppen van INNWatch service: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd niet (juist) geïnstalleerd, 'triggerin' is mislukt"

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Stoppen van Xpilot game server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Starten van YP server services: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Kon volgende module niet laden: isicom"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"Gegeven IPv6 standaard apparaat '$device' vereist een expliciete 'nexthop'"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Starten van $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Starten van NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "$prog is afgesloten en /var/lock lock-bestand bestaat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Apparaat '$DEVICE' is niet als een geldige GRE-apparaatnaam ondersteund."

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload niet ondersteund."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd is gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "domein niet gevonden"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd bestaat niet of is niet uitvoerbaar voor ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "denyhosts cron service is aangezet."

#: /etc/rc.d/init.d/named:219
msgid "named reload"
msgstr "named herladen"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "Herladen van ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
msgstr "Herladen van exim:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} afgesloten, maar pid-bestand bestaat"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Stoppen van restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Stoppen van $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp voor ${DEVICE} gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling: "

#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Starten van OpenAIS daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Herladen van $prog daemon configuratie: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID buiten bereik (1-255) voor ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Starten van Qpid AMQP daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "Maandelijkse smolt check-in is uitgezet."

#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine binair formaat verwerkers zijn niet geregistreerd."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "start"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van GFS2-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "Bijwerken van RPMS in groep $group: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: vconfig is niet in staat om REORDER_HDR uit te zetten op "
"${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Starten van ConsoleKit: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kan IPv6 privacy methode '$IPV6_PRIVACY' niet aanzetten, niet ondersteund "
"door de kernel"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Starten van iSCSI daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Stoppen van imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Gegeven IPv6 standaard gateway '$address' is link-local, maar er is geen "
"bereik of gateway-apparaat opgegeven"

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
msgid "Stopping cobbler daemon: "
msgstr "Stoppen van cobbler daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Stoppen van infrared remote control daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Stoppen van NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Stoppen van denyhosts: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Aanzetten van /etc/fstab swaps: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Uitzetten van IPv4 pakket forwarding: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
msgstr "Stoppen van $progname: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Stoppen van network plug daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Starten van postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Stoppen van vbi proxy daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Starten van APM-daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Verwijderen van ISDN modules"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: geen waarde voor hash-optie, wordt overgeslagen"

#: /etc/rc.d/init.d/named:212
msgid "Reloading named: "
msgstr "Herladen van named: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"FOUT: [ipv6_log] Syslog werd gekozen, maar het binaire bestand 'logger' "
"bestaat niet of is niet uitvoerbaar"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Gebruik: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Verwijderen van $IP6TABLES modules: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X is nu geconfigureerd.  Setup Agent opstarten"

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM server is niet gestart"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog is gestopt, maar pid-bestand bestaat..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aanzetten van apparaat '$device' is mislukt"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Stoppen van puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "Starten van fail2ban: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "U dient het data formaat op te waarderen voor PostgreSQL te gebruiken."

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Starten van Audio Entropy daemon... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "root-bestandssysteem aankoppelen in lezen-schrijven modus: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
msgstr "$prog start"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fout in $FILE: IPADDR_START en IPADDR_END komen niet overeen"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Nachtelijke yum update is aangezet."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchroniseren van hardware klok met de systeemtijd"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Configuratiebestand of toetsen zijn niet geldig"

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Controleren op $prog daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
msgid "cC"
msgstr "dD"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEBUG    "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"Onderdeel $c van het gegeven IPv4 adres '$testipv4addr_valid' valt buiten "
"het bereik"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Aanzetten van allow_ypbind SELinux boolean"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Netwerk niet geconfigureerd - gestopt"

#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Geen 802.1Q VLAN ondersteuning beschikbaar in de kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Starten van acpi daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Starten van hard disk temperature monitor daemon ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van SMB-bestandssystemen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv6-network' (arg 1) ontbreekt"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Firewall is gestopt."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatisch herstarten in werking."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Uitzetten van allow_ypbind SELinux boolean"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Programma 'sysctl' (pakket: procps) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - "
"stop"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Starten van oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Aanzetten van nachtelijke apt update: "

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "herladen van sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Aanzetten van tunnel-apparaat '$device' is mislukt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip gestart voor $DEVICE op $MODEMPORT met $LINESPEED\""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc bestandssysteem niet beschikbaar"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Starten van NFS-mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) is gestart..."

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Aanzetten van denyhosts cron service: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen (lazy): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Starten van monotone server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd bestaat niet of is niet uitvoerbaar"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Starten van yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
msgstr "$prog is reeds gestart."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Aankoppelen van NCP-bestandssystemen: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Stoppen van $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Stoppen van Audio Entropy daemon: "

#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Herladen van cron daemon configuratie: "

#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "Starten van $OTRS_PROG.."

#~ msgid "reloading $prog: "
#~ msgstr "herladen van $prog: "

#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
#~ msgstr "kan crond niet stoppen: crond is niet actief."

#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
#~ msgstr "Stoppen van OpenPBX: "

#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "Starten van OpenPBX: "

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Stoppen van iSCSI initiator service: "

#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "$prog: Gebruik: < start | stop | restart | reload | status >"

#~ msgid "Starting hidd: "
#~ msgstr "Starten van hidd: "

#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$1 (pid $pid) is gestart..."

#~ msgid "or install caching-nameserver."
#~ msgstr "of installeer caching-nameserver."

#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart."

#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Uitzetten van Moodle cron job: "

#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart."

#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "Luisteren naar een NIS domein server."

#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Aanzetten van Moodle cron job: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"

#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
#~ msgstr "$prog ( $pid ) luistert op $sender"

#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains en $IP6TABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt."

#~ msgid "$1 is stopped"
#~ msgstr "$1 is gestopt"

#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "Starten van $MODEL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instantie-naam]"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#~ msgid "Converting old group quota files: "
#~ msgstr "Oude groepsquota-bestanden omzetten: "

#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Starten van iSCSI initiator service: "

#~ msgid "  $TYPE tables: "
#~ msgstr "  $TYPE tables: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"

#~ msgid "Error in named configuration"
#~ msgstr "Fout in named configuratie"

#~ msgid "Converting old user quota files: "
#~ msgstr "Oude gebruikersquota-bestanden omzetten: "

#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
#~ msgstr "Stoppen van RPC gssd: "

#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Laatste start van $OTRS_PROG.. klaar"

#~ msgid ""
#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
#~ "bind"
#~ msgstr ""
#~ "Ik kan geen enkel configuratiebestand vinden. U kunt het aanmaken met "
#~ "behulp van system-config-bind"

#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
#~ msgstr "Stoppen van RPC idmapd: "

#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains en $IPTABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt."

#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Laatste stop van $OTRS_PROG.. klaar"

# werkwoord of znw?
#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
#~ msgstr "Binding maken met het NIS domein: "

#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "Afkoppelen van CFS-map: "

#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "${DEVICE} als slaaf gebruiken voor ${MASTER}"

#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart}"

#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "Aankoppelen van CFS-map: "

#~ msgid "$src is not a swap partition"
#~ msgstr "$src is geen swap partitie"

#~ msgid ""
#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "geen ifcfg-${BIND_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} "
#~ "configuratie:"

#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#~ msgstr "Gebruik: killproc [-p pid-bestand] {programma} [-signaal]"

#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
#~ msgstr "stoppen van carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"

#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#~ msgstr "geen IPADDR gevonden in interface-bestand ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"

#~ msgid "disabling netdump"
#~ msgstr "uitzetten van netdump"

#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "geen ifcfg-${VIP_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} "
#~ "configuratie:"

#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "Starten van Avahi daemon: "

#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "Opslaan van panic dump vanaf swap partitie:\r"

#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "$1 $prog: "

#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "initialiseren van netdump"

#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Start $x"

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Starten van Red Hat Network Daemon: "

#~ msgid "$prog is not started..."
#~ msgstr "$prog is niet opgestart..."

#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "$prog start op"

#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen (opnieuw): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen (opnieuw): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen: "

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen: "

#~ msgid ""
#~ "Active Mount Points:\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Actieve koppelpunten:\n"
#~ "--------------------"

#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
#~ msgstr "Stoppen van cups-config-daemon: "

#~ msgid "done. "
#~ msgstr "voltooid. "

#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
#~ msgstr "Aanzetten van Athlon powersaving mode..."

#~ msgid "Stop $command"
#~ msgstr "Stop $command"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Stoppen van Red Hat Network Daemon: "

#~ msgid "Reload map $command"
#~ msgstr "Herladen map $command"

#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "Controleren op veranderingen in /etc/auto.master ...."

#~ msgid "No Mountpoints Defined"
#~ msgstr "Geen koppelpunten gedefinieerd"

#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
#~ msgstr "Afkoppelen van loopback-bestandssystemen $match:  "

#~ msgid ""
#~ "Configured Mount Points:\n"
#~ "------------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Geconfigureerde koppelpunten:\n"
#~ "------------------------"

#~ msgid "Unmounting file systems: "
#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen: "

#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
#~ msgstr "Starten van cups-config-daemon: "

#~ msgid "error! "
#~ msgstr "fout! "

#~ msgid "$BASENAME startup"
#~ msgstr "$BASENAME start op"

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen (opnieuw): "

#~ msgid "could not make temp file"
#~ msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken"

#~ msgid "Stopping $prog:  "
#~ msgstr "Stoppen van $prog:  "

#~ msgid "Shutting down display manager: "
#~ msgstr "Afsluiten van display manager: "

#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
#~ msgstr "Afsluiten van mDNSResponder services: "

#~ msgid "$dev is not a dump device"
#~ msgstr "$dev is geen dump apparaat"

#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "Afsluiten van AppleTalk services: "

#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
#~ msgstr "Sta gebruikers toe om aan te melden vanuit de display manager:"

#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
#~ msgstr "Afsluiten van alle Xen domeinen:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop}"

#~ msgid "postfix reload"
#~ msgstr "postfix herladen"

#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "Starten van PCMCIA services: "

#~ msgid "determination of alias_database"
#~ msgstr "vaststellen van alias_database"

#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
#~ msgstr "Fout in configuratiebestand /etc/named.conf : $named_err"

#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
#~ msgstr "Starten van mDNSResponder... "

#~ msgid "Initializing hardware... "
#~ msgstr "Initialiseren van de hardware... "

#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
#~ msgstr "Starten van auto Xen domeinen:"

#~ msgid "postfix stop"
#~ msgstr "postfix stoppen"

#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
#~ msgstr "gebruik yenta_socket in plaats van $PCIC"

#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "cardmgr is reeds opgestart."

#~ msgid "cardmgr is stopped"
#~ msgstr "cardmgr is gestopt"

#~ msgid "mdadm"
#~ msgstr "mdadm"

#~ msgid " storage"
#~ msgstr " opslag"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "voltooid."

#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "Stoppen van PCMCIA services: "

#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
#~ msgstr "Stoppen van IIIMF input server: "

#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "PCIC-module niet gedefinieerd in de opstart-opties!"

#~ msgid "postalias $alias_database"
#~ msgstr "postalias $alias_database"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "postfix start"
#~ msgstr "postfix starten"

#~ msgid " audio"
#~ msgstr " audio"

#~ msgid "Starting display manager: "
#~ msgstr "Starten van display manager: "

#~ msgid " done"
#~ msgstr " voltooid"

#~ msgid " network"
#~ msgstr " netwerk"

#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
#~ msgstr "Starten van IIIMF input server: "

#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "Dump apparaat wordt nu geformatteerd: "

#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Starten van routed (RIP) services: "

#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "Er trad een time out op tijdens de hardware configuratie."

#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr ""
#~ "Parameters aan het instellen voor de harde schijf ${disk[$device]}: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "Parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3) ontbreekt"

#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: lezen van microcode-status wordt nog niet ondersteund"

#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr ""
#~ "Start '/usr/sbin/kudzu' vanaf de command line om opnieuw te laten "
#~ "detecteren."

#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Gebruik: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "root-bestandssysteem quota's controleren: "

#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"

#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Stoppen van routed (RIP) services: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "Ontbrekende parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"

#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem aan het afdwingen wegens de "
#~ "standaard instellingen"

#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Een oude database formattering werd gevonden.\n"
#~ "U dient de data-formattering te upgraden voordat u PostgreSQL gebruikt.\n"
#~ "Bekijk $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer "
#~ "informatie."

#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(RAID-herstel)"

#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "Het ziet er naar uit dat uw systeem niet correct werd afgesloten"

#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "Opstarten van RAID apparaten: "

#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr "pakketten van nameserver $nameserver mogen nu door de firewall heen"

#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem niet afdwingen wegens de "
#~ "standaard instellingen"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"

#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "diskdump niet aangezet"

#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "Apparaat niet opgegeven in $CONF_DISKDUMP"

#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "Opzetten van ISA PNP apparaten: "

#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "Kernel parameters aan het configureren: "

#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "module map $PC werd niet gevonden."

#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr ""
#~ "ISA PNP configuratie werd overgeslagen op aanvraag van de gebruiker: "

#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op N binnen %d seconden om geen integriteitscontrole van het "
#~ "bestandssysteem af te dwingen..."

#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "diskdump aangezet"

#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van RAID"

#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op J binnen %d seconden om een integriteitscontrole van het "
#~ "bestandssysteem af te dwingen..."

#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: firewall-opening voor $server poort 123 afdichten"

#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Openen van de firewall voor invoer vanaf $server port 123"

#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "geen toestemming (moet superuser zijn)"

#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Stoppen van NetWare emulator-server: "

#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "De random databron bestaat"

#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "USB-bestandssysteem aankoppelen: "

#~ msgid "$prog has run"
#~ msgstr "$prog is opgestart"

#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "Kon het bestand /etc/iscsi.conf niet vinden!"

#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "Initialiseren van USB HID interface: "

#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr ""
#~ "  Als de opdracht 'raw' nog steeds naar /dev/raw verwijst als bestand."

#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
#~ msgstr "Aanmaken van initiële udev device nodes:"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "voltooid"

#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "Initialiseren van firewire controller ($alias): "

#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "Stoppen van iSCSI:"

#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "InitiatorName bestand /etc/initiatorname.iscsi bestaat niet!"

#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Starten van NetWare emulator-server: "

#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr "   U dient het util-linux pakket up te daten"

#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "Updaten van /etc/fstab"

#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "Genereren van ident sleutel: "

#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Toewijzen apparaten: "

#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr "     rawdevices zijn nu terug te vinden in de map /dev/raw/ "

#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "Initialiseren van USB toetsenbord: "

#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "Inladen van de geluidsmodule ($alias): "

#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "Initialiseren van USB controller ($alias): "

#~ msgid " umount"
#~ msgstr " afkoppelen"

#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "Starten van iSCSI: iscsi"

#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "Initialiseren van de USB muis: "

#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "U dient root te zijn om dit programma te gebruiken ! "

#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "Initialiseren van random nummer generator: "

#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "De random data bron is niet aanwezig"

#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr "  Gelieve /etc/sysconfig/rawdevices aan te passen:"

#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "Kon module iscsi.o niet inladen"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Inladen van het lettertype gebruikt door het systeem: "

#~ msgid "No status available for this package"
#~ msgstr "Geen status beschikbaar voor dit pakket"

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
#~ msgstr ""
#~ "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid"

#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG: "

#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
#~ msgstr "Wijzigen van doel-beleid naar DENY: "

#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
#~ msgstr "Toepassen van de ipchains firewall regels"

#~ msgid "Changing target policies to DENY"
#~ msgstr "Veranderen van doel-beleid naar DENY"

#~ msgid "Finding module dependencies: "
#~ msgstr "Aan het zoeken naar module afhankelijkheden: "

#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
#~ msgstr "proc-bestandssysteem aankoppelen: "

#~ msgid " cardmgr."
#~ msgstr " cardmgr."

#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG"

#~ msgid "Loading keymap: "
#~ msgstr "Inladen van toetsenbord instelling: "

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
#~ msgstr "Fout tijdens het initialiseren van netwerkkaart ${DEVICE}"