# translation of lt.po to Lithuanian # translation of initscripts.po to Lithuanian # Robertas Dereškevičius , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-19 11:22+0300\n" "Last-Translator: Robertas Dereškevičius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 #, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Neduoti parametrai nustatyti stand. šliuzą (default route)" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Paleidžia UPS monitor (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Sustabdo YP map serverį: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Negali nustatyti 802.1Q VLAN parametrų." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" msgstr "Paleidžia $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Paleidžia pelės konsolines tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 #, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Išjungia NIS tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Paleidžia Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #, fuzzy msgid "$prog already running" msgstr "$prog: jau yra paleista" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 #, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Paleidžia YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Perkrauna INN Tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Išjungia $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Išjungia NIS tarnybas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Naudojimas: pidfileofproc {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 #, fuzzy msgid "$prog is not started..." msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 #, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Paleidžia NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 #: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 #: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 #, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "$base startup" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 rakto(key) generacija" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "perkrauna $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Sustabdo system message bus: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Naudojimas: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." msgstr "Process accounting išjungtas." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Išjungia naktinius yum atnaujinimus: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Sustabdo UPS monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X nesukonfiguruotas. Paleidžia system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Išsieja ${DEVICE} nuo ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Paleidžia network plug daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Sustabdo rwho tarnybas: " #: /etc/rc.d/rc:91 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Nepavyko užkrauti firmware." #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tSveiki atvykę į " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Sustabdo rstat sustabdo: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Išjungia system logger: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 #, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Perkrauna nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: paleisk mane kaip 'halt' ar 'reboot' prašau!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME sujungtas su $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Išjungia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Išjungia failų sistemas (pakartotinai): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Sustabdo Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 #, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Siunčia visiems procesams TERM signalą..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "klaida $FILE: nenurodytas įrenginys ar ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Paleidžia YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Išjungia NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Išjungia NCP failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 #, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Išjungia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 #, fuzzy msgid "Flushing all chains:" msgstr "Išvalo ugniasienės nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializuoja MySQL duombazę: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip neegzistuoja arba nepaleidžiamas $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Duotas IPv4 adresas '$testipv4addr_valid' has netesingo formato" #: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Išjungiamas loopback įrenginys $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Išsaugo ugniasienės nustatymus į $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 #, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Perkrauna $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Paleidžia process accounting: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Paleidžia YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Išjungia $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Užkrauna klav. išdėstymą ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(pelė nesukonfiguruota)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Sustabdo Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 #, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 #, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "Perkrauna cyrus.conf bylą: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Išjungia APM daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 #, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Išjungia $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Sukonfiguruotos NFS prij. vietos(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 #, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Išjungia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:171 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Išjungia pipe failų sistemas: " #: /etc/rc.d/rc:37 #, fuzzy msgid "Entering interactive startup" msgstr "\t\tSpauskite 'I', jei norite interaktyvaus starto." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 #, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "Aktyvuoja Prijungimo Vietas(mountpoints):" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 #, fuzzy msgid "Starting $ID: " msgstr "Paleidžia $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 #, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "Perkrauna nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" msgstr "išjungia netdump" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 #, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Aktyvuoja NFS prij, vietas(mountpoints): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start neegzistuoja ar nepaieidžiama ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Išjungia $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "\t\tSpauskite 'I', jei norite interaktyvaus starto." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Globalus IPv6 persiuntimas(forwarding) išjungtas konfiguracijoj, bet nėra " "išjungtas kernely" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Išsaugo ugniasienės nustatymus į $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "IPv6 persiuntimas(forwarding) įrenginiui negali būt kontroliuojamas - " "naudokite netfilter6 teisiogiai" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 #, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Išjungia loopback interfeisą: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Paleidžia kernel logger: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Sustabdo YP slaptažodžių tarnybą: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Tikrina lok. failų sistemų quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Liepiama INIT'ui eiti į vieno vart. režimą." #: /etc/rc.d/init.d/halt:223 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 msgid " done." msgstr " atlikta." #: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Išjungia loopback failų sistemas (pakartotinai):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 #, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 #, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 #, fuzzy msgid "Starting hidd: " msgstr "Paleidžia exim: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog persikrauna" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 #, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Naudojimas: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA rakto(key) generacija" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 #, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:131 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Išjungia quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Išjungia NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Prijungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Paleidžia network plug daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 msgid "done. " msgstr "atlikta. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 #, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jau yra paleista..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Išsaugo ugniasienės nustatymus į $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 #, fuzzy msgid "$named reload" msgstr "$prog persikrauna" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 #, fuzzy msgid "Starting hpssd: " msgstr "Paleidžia exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "nauodojimas: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Paleidžia UPS monitor (master): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Pakelia loopback interfeisą: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Iš naujo atidaro $prog log bylą: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 #: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Perkrauna smb.conf bylą: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "Postmaster jau yra paleistas." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Process accounting aktyvuotas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Nustatinėja IP informaciją ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Sustabdo ${NAME} tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183 msgid "$base startup" msgstr "$base startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Nerastas parametras 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Process accounting išjungtas." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Perkrauna nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 #, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Paleidžia YP map serverį: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "KLAIDA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Prašom paleisti makehistory ir/ar makedbz prieš paleidžiant innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Užkrauna papildomus $IP6TABLES modulius: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Aktyvuoja lok. failų sistemoms quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktyvios NCP prij. vietos(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Išjungia exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Išjungia NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "Sustabdo $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:467 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "klaida ifcfg-${parent_device}: bylose" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "iSCSI daemonas jau yra paleistas" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Išjungia NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Naudojimas: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 #, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "Prijungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Paleidžia rstat tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Sukonfiguruotos NFS prij. vietos(mountpoints): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 #, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN nepalaikomas kernelyje." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 #, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Paleidžia NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Konfiguruoja Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktyvuoja SMB prij. vietas(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 #, fuzzy msgid "Starting openvpn: " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Paleidžia $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Sustabdo INN aktyvią tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Išjungia kernel logger: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Paleidžia UPS monitor (master): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Išjungia sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" msgstr "Stop $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Sustabdo sistemą..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Paleidžia network plug daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 #, fuzzy msgid "$prog check" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Aktyvuoja $IPTABLES ugniasienės nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Perkrauna $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Sustabdo Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Praleistas parametras 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 #, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 #, fuzzy msgid "amd shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Sustabdo rusers tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 #, fuzzy msgid "Starting dund: " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 #, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Paleidžia system message bus: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfiguracija ${1} nerasta." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Sustabdo $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:365 msgid "PASSED" msgstr "GERAI" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas (pakartotinai): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Aktyvuoja naktinius yum atnaujinimus: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 #, fuzzy msgid "Reloading postfix: " msgstr "Perkrauna $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Išjungia PLX įrenginius... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 #, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Inicializuoja duombazę: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Paleidžia network plug daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dabar aktyvūs įrenginiai:" #: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Išjungia interfeisą $i: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "cardmgr jau yra paleistas." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Konfiguruoja ISP PNP įrenginius: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 #, fuzzy msgid "$prog is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) yra paleistas..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Tvarkymas failų sistemos)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 #, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC serveris" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Bridge palaikymas nerastas kernelyje" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 #, fuzzy msgid "key generation" msgstr "RSA rakto(key) generacija" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:193 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" msgstr "Naudojimas: killproc {programa} [signalas]" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Paleidžia sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Išjungia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "802.1Q VLAN palaikymas nerastas kernelyje įrenginiui ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "naudojimas: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 #: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neegzistuoja ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Paleidžia RADIUS serverį: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "naudojimas: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Paleidžia NFS locking: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 #, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 #, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Išjungia $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Sustabdo rstat sustabdo: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Krauna isicom firmware... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 msgid "preparing databases... " msgstr "bando duombazes... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Paleidžia rwho tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Sustabdo INND tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Atjungia loopback failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Įrenginys '$DEVICE' pakeltas, prašau išjungti pirma" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 #, fuzzy msgid "Shutting down dund: " msgstr "Išjungia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Išjungia pelės konsolės tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Nustato NIS domeno vardą $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 #, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Išjungia NIS tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 #, fuzzy msgid "Starting nsd... " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Paleidžia $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 #, fuzzy msgid "Reload map $command" msgstr "Stop $command" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 #, fuzzy msgid "Initializing database" msgstr "Inicializuoja duombazę: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Išjungia $KIND tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Ugniasienė nesukonfiguruota. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Kernelis nepalaiko IPv6 protokolo" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:465 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Paleisti tarnybą $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Perkrauna RADIUS serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Išjungia interfeisą $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" msgstr "Tikrina failų sistemas" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 #, fuzzy msgid "$1 is stopped" msgstr "$prog sustabdyta" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Paleidžia $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Aktyvuoja $IP6TABLES ugniasienės nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 #, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog sustabdyta" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Paleidžia ${NAME} tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 msgid "Active network block devices: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "Paleidžia system logger: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Generuoja SSH2 RSA hosto raktą(key): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Klaida priskiriant adresą ${IPADDR} į ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Sustabdo INNWatch tarnybą: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Paleidžia INND sistemą: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 #, fuzzy msgid "is stopped" msgstr "$prog sustabdyta" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Lentelė: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Konfiguruoja SMB prisij. vietas(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializuoja duombazę: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Nustato taisykles policijai $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "Paleidžia exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Klaida, kažkoks hostas jau naudoja šį adresą ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Išjungia NFS tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 #, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " msgstr "Sustabdo YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfiguruoja NCP pirjung. vietas(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " msgstr "Aktyvuoja NFS prij, vietas(mountpoints): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" msgstr "Krauna klav. išdėstymą" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" msgstr "KLAIDA" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Išjungia APM daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Paleidžia $KIND tarnybas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Paleidžia $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai išjungti." #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Išjungia IPv4 automatinę defragmentaciją: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 #, fuzzy msgid "dead but pid file exists" msgstr "${base} mirė, bet pid byla egzistuoja" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Tunelio įrenginys 'sit0' vis dar pakeltas" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Užkrauna papildomus $IPTABLES modulius: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neegzistuoja $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Užkrauna PLX (isicom) modulius... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 #, fuzzy msgid "$prog abort" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Išjungia NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:227 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Perkrovus, fsck bus paleista." #: /etc/rc.d/init.d/functions:376 msgid "WARNING" msgstr "DĖMESIO" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Nustato 802.1Q VLAN parametrus: " #: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Išjungia sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konvertuojas senas grupės quota bylas: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Prisij. Vietų Nenustatyta" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 msgid " OK " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:287 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfiguruoja įrenginius:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Sustabdo RADIUS serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "Bylos $file savininkas \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 #, fuzzy msgid "Starting router discovery: " msgstr "Paleidžia rusers tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Prijungia(mounting) kitas failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 #, fuzzy msgid "Stopping moomps: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:279 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Naudojimas: pidofproc {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 #, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "Paleidžia rwho tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Sustabdo INNFeed tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neegzistuoja" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 #, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Atjungia loopback failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 #, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd neegzistuoja arba nepaleidžiama ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Paleidžia rusers tarnybas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Vartotojai negali valdyti šio įrenginio." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "DĖMS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Pakelia interfeisą $i: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: " msgstr "Konfiguruoja įrenginius:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES nerastas." #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Išvalo ugniasienės nustatymus: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 #, fuzzy msgid "Error in named configuration" msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:169 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Išjungia pipe failų sistemą (pakartotinai): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " msgstr "Sukonfiguruotos NFS prij. vietos(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Perkrauna cyrus.conf bylą: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nepaleista" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tunelio įrenginio '$device' pakėlimas neveikia" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." msgstr " nepavyko." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "KRITINĖ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Paleidžia NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 #, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 #, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: kernelis nepalaiko mikrokodo įrenginio" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neegzistuoja" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Klaida, tikrinant failų sistemą." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:305 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Naudojimas: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 #, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Perkrauna $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Nustato naują ${PEERCONF} konfig. bylą" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 #, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/rc.d/rc:62 #, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Nepalaikomas pasirinkimas '$selection' pasirinktas (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 #, fuzzy msgid "Reloading $named: " msgstr "Perkrauna $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nepavyko; nerastas ryšys. Patikrinkit kabelį?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 #, fuzzy msgid "Starting moomps: " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Krauna Firmware" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Siunčia visiems procesams KILL signalą..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "Prijungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 #, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "Bylos $file savininkas \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 #, fuzzy msgid "Reloading $prog" msgstr "Perkrauna $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Išsaugo ugniasienės nustatymus į $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 #, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Paleidžia NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 #: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 #, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Sustabdo ${NAME} tarnybą: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 #, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "Konfiguruoja Prijungimo Vietas(mountpoints):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 #, fuzzy msgid "$named: already running" msgstr "$prog: jau yra paleista" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizuoja su laiko serveriu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Konvertuoja senas vart. quota bylas: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Paleidžia $prog $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 #, fuzzy msgid "Starting $type $name: " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} sustabdyta" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Nerasta konfig. byla $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Paleidžia NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA rakto(key) generacija" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 #, fuzzy msgid "$prog stop" msgstr "$prog sustabdyta" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Sustabdo YP serverio tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "Išjungia PLX įrenginius... " #: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Perkrovus, fsck bus praleista." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Nepavyko pakelti ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Parametras '$modequiet' 'quiet' režimui neteisingas (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Išsaugo mikserio nustatymus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunelio įrenginio 'sit0' aktyvavimas neveikia" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Nerastas parametras 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 #, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Paleidžia rstat tarnybas: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tSpauskite 'I', jei norite interaktyvaus starto." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generuoja SSH2 DSA hosto raktą(key): " #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 #, fuzzy msgid "$prog is already started..." msgstr "$prog: jau yra paleista" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip neegzistuoja arba nepaleidžiama" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Ištrina hosto vardą ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Tikrina root failų sistemą" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Išjungia SMB failų sistemas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Išjungia failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nustato hosto vardą ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Paleidžia YP slaptažodžių tarnybą: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "KLAIDA: [ipv6_log] Nerasta 'message' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "naudojimas: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME jau yra paleista." #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Išsaugo random seed: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Užkrauna ISDN modulius" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 #, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "Išjungia NFS tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 #, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "Įrenginys '$device' nerastas" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Negali rasti $PRIVOXY_CONF, išeita." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 #, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Aktyvuoja $IPTABLES ugniasienės nustatymus: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Prašau perkrauti tinklą. Pvz.: '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " msgstr "Aktyvuoja swap vietą: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Paleidžia sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Prijungia NFS failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Paleidžia rusers tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 #, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Išjungia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktyvuoja NFS prij, vietas(mountpoints): " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Paleidžia NFS daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Paleidžia sistemos rekonfiguracijos programą" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Paleidžia NFS tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 #, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Paleidžia NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 #, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Išjungia NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Naudojimas: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunelio įrenginio '$device' kūrimas neveikia" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 #, fuzzy msgid "Starting hpiod: " msgstr "Paleidžia exim: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Išjungia failų sistemas" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 #, fuzzy msgid "Starting diskdump: " msgstr "Paleidžia exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Įrenginys '$device' nerastas" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "error! " msgstr "klaida! " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 #, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Sustabdo acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Nustato laikrodį $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Nerastas parametras 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Išjungia process accounting: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES nerasta." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Prašom palaukti, kol sistema persikrauna..." #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 #, fuzzy msgid "$prog flush" msgstr "$prog shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Prijungia(mounting) NCP failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME startup" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 #, fuzzy msgid "initializing netconsole" msgstr "inicializuojasi netdump" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 #, fuzzy msgid "disabling netconsole" msgstr "išjungia netdump" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 #, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Ieško naujos komp. įrangos" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Perleidžia $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge palaikymas negalimas: brctl nerastas" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Sustabdo YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generuoja SSH1 RSA hosto raktą(key): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Iškrauna $IPTABLES modulius: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " msgstr "Išjungia swap: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Negali rasti $PRIVOXY_BIN, išeinama." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 #, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Sustabdo YP map serverį: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 #, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Paleidžia NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Sustabdo INNWatch tarnybą: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Nerastas parametras IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Paleidžia YP serverio tarnybas: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Nepavyko užkrauti modulio: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" msgstr "Paleidžia $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Paleidžia NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Šis įrenginys '$device' nepalaikomas (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Prijungia(mounting) lok. failų sistemas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:326 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} mirė, bet pid byla egzistuoja" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Nauodijimas: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Sustabdo $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Užkrauna klav. išdėstyma(keymap): " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy msgid "($pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) yra paleistas..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 #, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Perkrauna cron daemono konfiguraciją: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Process accounting išjungtas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Praleistas parametras 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains ir $IP6TABLES negali būt naudojami kartu." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Išjungia NFS failų sistemas (pakartotinai): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... " msgstr "Nustato tinklo parametrus: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Aktyvuoja swap vietą: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Sustabdo NFS locking: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 #, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Išjungia $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Išjungia NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Įrenginys 'tun6to4' (iš '$DEVICE') pakeltas, išjunkit pirma" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "negali sukurti temp bylos" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 #, fuzzy msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains ir $IPTABLES negali būt naudojamos kartu." #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Išjungia IPv4 paketų persiuntimą(forwarding): " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Išjungia network plug daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 #, fuzzy msgid "Starting postfix: " msgstr "Paleidžia $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Paleidžia APM daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Iškrauna ISDN modulius" #: /etc/rc.d/init.d/functions:237 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6į4 konfiguracija neteisinga" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 #, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "inicializuojasi netdump" #: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 #, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Iškrauna $IP6TABLES modulius: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X sukonfiguruotas. Paleidžia Nustatymų Agentą" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Įrenginio '$device' aktyvavimas neveikia" #: /etc/rc.d/init.d/functions:473 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Perjungia root failų sistemą į skait-rašymo rež.: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 #, fuzzy msgid "$prog start" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai aktyvuoti." #: /etc/rc.d/init.d/named:150 #, fuzzy msgid "Stopping $named: " msgstr "Sustabdo $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizuoja komp.įrangos laikr. su sistemos laiku" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Konfig. byla ar raktai(keys) neteisingi" #: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Tiklas nesukonfiguruotas - išeinama" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" msgstr "iSCSI daemonas jau yra paleistas" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Prijungia SMB failų sistemas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Nerastas parametras 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Ugniasienė sustabdyta." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatinis perkrovimas paleistas." #: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 #, fuzzy msgid "Starting $named: " msgstr "Paleidžia pand: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "perkrauna sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc failų sistema negalima" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Paleidžia NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jau yra paleista..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 #, fuzzy msgid "Starting monotone server: " msgstr "Paleidžia YP map serverį: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd neegzistuoja arba nepaleidžiama" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Process accounting aktyvuotas." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 #, fuzzy msgid "$base reload" msgstr "$prog persikrauna" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 #: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Sustabdo $prog: " #, fuzzy #~ msgid "$base dead but pid file exists" #~ msgstr "${base} mirė, bet pid byla egzistuoja" #, fuzzy #~ msgid "Starting pmud daemon: " #~ msgstr "Paleidžia acpi daemoną: " #, fuzzy #~ msgid "$base is stopped" #~ msgstr "${base} sustabdyta" #, fuzzy #~ msgid "$base (pid $pid) is running..." #~ msgstr "${base} (pid $pid) jau yra paleista..." #, fuzzy #~ msgid "Nightly apt update is disabled." #~ msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai išjungti." #, fuzzy #~ msgid "Nightly apt update is enabled." #~ msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai aktyvuoti." #, fuzzy #~ msgid "Disabling nightly apt update: " #~ msgstr "Išjungia naktinius yum atnaujinimus: " #, fuzzy #~ msgid "Enabling nightly apt update: " #~ msgstr "Aktyvuoja naktinius yum atnaujinimus: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down display manager: " #~ msgstr "Išjungia pand: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " #~ msgstr "Išjungia NIS tarnybas: " #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Išjungia AppleTalk tarnybas: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down all Xen domains:" #~ msgstr "Išjungia pand: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" #~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop}" #, fuzzy #~ msgid "postfix reload" #~ msgstr "$prog persikrauna" #~ msgid "Starting PCMCIA services: " #~ msgstr "Paleidžia PCMCIA tarnybas: " #, fuzzy #~ msgid "Starting mDNSResponder... " #~ msgstr "Paleidžia NFS daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Initializing hardware... " #~ msgstr "Inicializuoja duombazę: " #, fuzzy #~ msgid "Starting auto Xen domains:" #~ msgstr "Paleidžia APM daemon: " #~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" #~ msgstr "naudoja yenta_socket teisiogiai $PCIC" #~ msgid "cardmgr is already running." #~ msgstr "cardmgr jau yra paleistas." #~ msgid "cardmgr is stopped" #~ msgstr "cardmgr sustabdytas" #~ msgid "mdadm" #~ msgstr "mdadm" #~ msgid "Starting AppleTalk services: " #~ msgstr "Paleidžia AppleTalk tarnybas: " #~ msgid "done." #~ msgstr "atlikta." #~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " #~ msgstr "Išjungia PCMCIA tarnybas: " #~ msgid "Stopping IIIMF input server: " #~ msgstr "Sustabdo IIIMF įvesties serverį: " #~ msgid "OK" #~ msgstr "GERAI" #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart}" #, fuzzy #~ msgid "Starting display manager: " #~ msgstr "Paleidžia pand: " #, fuzzy #~ msgid " done" #~ msgstr " atlikta." #~ msgid "Starting IIIMF input server: " #~ msgstr "Paleidžia IIIMF įvedimo serverį: " #, fuzzy #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "Paleidžia RAID įrenginius: " #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "Paleidžia routed (RIP) tarnybas: " #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "Nustato kieto disko parametrus ${disk[$device]}: " #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: microkodo skaitymo stovis nepalaikomas" #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "" #~ "Paleiskite '/usr/sbin/kudzu' iš komandinės eilutės perieškoti įreng." #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Naudojimas: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" #~ "Programa 'sysctl' (paketas: procps) neegzistuoja arba nepaleidžiama - " #~ "sustabdyta" #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Tikrina root failų sistemos quotas: " #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Sustabdo routed (RIP) tarnybas: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "Nerastas parametras 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "Aktyvuojama failų sistemos patikra, nes taip yra nustatyta" #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID Tvarkymas)" #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "Jūsų sistema buvo išjungta nešvariai." #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Paleidžia RAID įrenginius: " #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "Neaktyvuojama failų sistemos patikra, nes toks yra nustatymas" #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "Konfiguruoja ISP PNP įrenginius: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Konfiguruoja kernelio parametrus: " #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "modulio direktorija $PC nerasta." #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "Praleidžia ISA PNP konfiguravimą vart. prašymu: " #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Užkrauna $module modulį" #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "Spauskite N per %d sek, kad netikrinti failų sistemos dėl klaidų..." #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" #~ "Programa 'ip' (paketas: iproute) neegzistuoja arba nepaleidžiama - " #~ "sustabdyta" #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Klaida, paleidžiant RAID" #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "Spauskite Y per %d sek., kad patikrinti failų sistemą dėl klaidų..." #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: Pašalina ugniasienę į $server portui 123" #~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" #~ msgstr "$prog: Leidžia pro ugniasienę iš $server porto 123" #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Sustabdo NetWare emuliatorių-serverį: " #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "Prijungia(mounting) USB failų sistemas: " #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Negali rasti /etc/iscsi.conf!" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Inicializuojasi USB HID interfeisas: " #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "Aktyvuoja swap particijas: " #~ msgid "done" #~ msgstr "atlikta" #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "Inicializuoja firewire kontrolerį ($alias): " #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "Sustabdo iSCSI:" #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "InitiatorName byla /etc/initiatorname.iscsi nerasta!" #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Paleidžia NetWare emulatorių-serverį: " #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " jūs turite atnaujinti util-linux paketą" #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "Atnaujina /etc/fstab" #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Generuoja ident raktą(key): " #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Priskiriami įrenginiai: " #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Inicializuoja USB klaviatūrą: " #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "Užkrauno garso modulį ($alias): " #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Inicializuoja USB kontrolerį ($alias): " #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "Paleidžia iSCSI: iscsi" #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Inicializuojasi USB pelė: " #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "Jūs turite turėti root teises, norint naudoti šią komandą ! " #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Inicializuoja atsitiktinių skaičių generatorius: " #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " Prašom sutvarkyti jūsų /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "Negali užkrauti iscsi.o modulio"