msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.20\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-06 14:04+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: is \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Slekk á $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Tengist NIS léninu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur" #: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Endurles stillingar cron púkans: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Aftengi initrd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Stilli viðföng kjarnans: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Set nislénið á $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 msgid "Loading keymap: " msgstr "Les lyklaborð: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Set í gang iptables eldveggjarreglur" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Ræsi $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Slekk á INND þjónustunum: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 msgid "iscsi daemon already running" msgstr "iscsi púkinn er þegar í gangi" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Tengi SMB skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 msgid "No status available for this package" msgstr "Engin staða tiltæk fyrir þennan pakka" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Slekk á routed (RIP) þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown " msgstr "notkun: ifdown " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Virkir tengipunktar:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Slekk á YP þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: kjarninn er ekki með microcode stuðningi" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" "Uppgefið IPv4 vistfang $ipv4addr er ekki nothæft víðvært. 6to4 stillingar eru " "ógildar!" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "VILLA: [ipv6_log] Syslog er valið en forritið 'logger' er ekki til eða " "er ekki keyranlegt." #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Uppsprettu slembitalna vantar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 stillingar eru ógildar" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Fjarlægi ISDN reklana" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Ræsi APM þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " msgstr "Frumstilli gagnagrunn: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 msgid "could not make temp file" msgstr "gat ekki búið til temp skrá" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Hlusta eftir NIS þjóni." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Set í gang iptables eldveggjarreglur: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Frumstilli slembitöluvélina: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "Ræsi $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni." #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Slekk á tækinu $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og " "endurræstu (IPv6) netið" #: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" msgstr "Virk tæki núna:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun! " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Frumstilli USB mús: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Tengi proc skráarkerfið: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Slekk á $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "lokið" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Breyti reglum í 'DENY'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Ferlabókhald er virkt." #: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Set í gang diskminni: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " einingar" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "Sláðu á Y innan %d sekúndna til að yfirfara skráarkerfin..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Aftengi skráarkerfin" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum " "kringumstæðum sem það er ekki" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Stöðva Red Hat Network púkann: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Endurræsi $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "Sláðu á N innan %d sekúndna til að yfirfara ekki skráarkerfin..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" msgstr "Gat ekki lesið eininguna $DRIVER_MODULE.o" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" msgstr "Stöðva $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " msgstr "Slekk á diskminni: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Les inn $module rekilinn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Stöðva AppleTalk þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Endurræsi $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr " einingamappa $PC fannst ekki." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Tengi USB skráarkerfið: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Virkir SMB tengipunktar: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur" #: /etc/rc.d/init.d/network:204 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Sjá villuannálinn í /var/log/iscsi.log" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "Ræsi iSCSI iscsilun: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 msgid "Table: $table" msgstr "Tafla: $table" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "ræsing vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Fjarlægi skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: þegar í gangi" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Stillti NCP tengipunkta: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst" #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" "Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða " "auka netkorti. Stillingar 6to4 eru ógildar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "Stöðva iSCSI: iscsid" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" msgstr "Slekk á $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Les inn hljóðrekil ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Breyti reglum í 'DROP'" #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Virkir NCP tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:330 msgid "PASSED" msgstr "Í LAGI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "notkun: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Endurles stillingar: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Stilltir tengipunktar:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Stilli ISA PNP tæki: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Virkir NFS tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Tengingin er niðri" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Notkun: pidofproc {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Breyti reglum í 'DENY': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Les aftur smb.conf skrána: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" msgstr "slekk á $base" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Enduropna $prog annálinn: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Les inn ISDN reklana" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Vista slembisáðkorn: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Loading default keymap" msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "notkun: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Notkun: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Aftengi skráarkerfi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Aftengi SMB skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Stilli aftur vélarheiti ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "Engir prentarar skilgreindir" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í gagnvirka ræsingu." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Vista stillingum hljóðblandara" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Stöðva diskkvóta: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:190 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" "Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "Bý til RSA lykil" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Bý til RSA1 lykil" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Slekk á YP þjónustunum: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "Bý til DSA lykil" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Notkun: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} hefur verið stöðvað" #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "OK" msgstr "Í Lagi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid " done." msgstr " lokið." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 msgid "Usage: ifup " msgstr "Notkun: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Notkun: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til" #: /etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Slekk á loopback tækinu: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Ræsi RAID tækin: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:201 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "Gat ekki fundið /etc/iscsi.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 msgid "Loading Firmware" msgstr "Les firmware" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) er í gangi..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Slekk á $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: að lesa microcode stöðu tækja er ekki enn stutt" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC einingin er ekki skilgreind í rofum!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Stöðva UPS eftirlit: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Breyti reglum í 'DROP': " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Stillti NFS tengipunkta: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Slekk á APM þjóninum: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Ekki hefur verið slökkt á vélinni á réttann máta" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Hreinsa allat núgildandi reglur og skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 msgid "$prog not running" msgstr "$prog er ekki í gangi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(engin mús er stillt)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp'" "rofanum." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'rc.halt' eða 'rc.reboot'!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Ræsi YP þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Ræsi ferlabókhald: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Frumstilli USB stýringu ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Endurræsi $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Ræsi netkort $i: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Slembitöluuppsprettan er til" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE hættir" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Stilli eiginleika harðadisksins ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Aftengi network block skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Ræsi AppleTalk þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Umbreyti gamalli diskkvótaskrá: " #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Stilli netið: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Set sjálfgefið letur ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 msgid " failed." msgstr " brást." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki." #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Configured devices:" msgstr "Stillt tæki:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Umbreyti gömlum diskkvótaskrám: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Stilltir SMB tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Aftengi network block skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Keyrðu '/usr/sbin/kudzu' úr skipanalínunni til að leita aftur." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " msgstr "Set í gang ip6tables eldveggjarreglur: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "$base ræsing" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Slekk á $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Endri útgáfa af gagnagrunninum hefur fundist.\n" "Þú þarft að uppfæra gagnaskrárnar áður en PostgreSQL er gangsettur.\n" "Sjá $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fyrir frekari " "upplýsingar." #: /etc/rc.d/init.d/named:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 msgid "WARNING" msgstr "AÐVÖRUN" #: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Athuga ekki heilleika skráarkerfanna" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "Stöðva iSCSI: iscsilun" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Ræsi $prog ekki: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Gat ekki lesið eininguna $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Stöðva sjálfvirka IPv4 'defragmentation': " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Notkun: (halt|reboot) {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Fjarlægi allar reglur og skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "FAILED" msgstr "VILLA" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" msgstr "$prog: Engir þjónar í $ntpconf eða $ntpstep" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Úthluta tækjum: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" msgstr "slekk á vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr er þegar í gangi." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster er þegar í gangi." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Bý til ident lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Ræsi routed (RIP) þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "slekk á $prog" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Dlökkt er á ferlabókhaldi." #: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Notkun: status {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Slekk á $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 msgid "Loading system font: " msgstr "Les inn kerfisletur: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Ræsi Red Hat Network þjónustuna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 msgid "Start $x" msgstr "Ræsa $x" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME er tengt $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "notkun: ifup-routes " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Athuga heilleika skráarkerfanna" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Ræsi $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar!" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Tæmi allar reglur:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" msgstr "ræsa vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"