# Íslensk þýðing initscripts.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.20\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Endurræsi $prog fyrir $ez_name: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Viðfang framsendingar er ekki gilt '$fw_control' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Slekk á incrond: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Engin viðföng gefin til að setja upp sjálfgefna rútu"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "ALVARLEGT"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Stöðva innrauða músarstjórnunarpúkann ($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME flyt út gagnagrunnana"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Aðvörun: MTU gildið '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hærra en hámarkið í "
"'$tunnelmtu'. Hunsað."

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base er dautt en pid skrá er til staðar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Gat ekki stillt eiginleika 802.1Q VLAN."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid "  blkbackd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Stöðva beinaþjónusturnar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'global IPv4 address' (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog er þegar í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
msgstr "Endurræsi maps"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "engar orðabækur uppsettar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Aftengi CIFS skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "ræsa vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid "  "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Ræsi RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): "

#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "Vista $desc ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar"

#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt aðferð '$mechanism' við að senda boð til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/named:195
#, fuzzy
msgid "Reloading "
msgstr "Endurræsi maps"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Slekk á kerfisannálabrautinni: "

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Notkun: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "Kjarnaeiningin $module hefur verið lesin inn."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Fjarlægi notandakeðjur: "

#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Ræsi $prog "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Ræsi NetworkManagerDispatcher þjónustuna: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til fyrir $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Stöðva NIS þjónustu: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Eyði öllum reglum og skilgreindum keðjum:"

#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Gat ekki lesið fastkóðann."

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Endurræsi icecast: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Set upp iSCSI tæki: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Slekk á openvpn: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í "

#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Slekk á $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base hefur verið stöðvað"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " lokið."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Yfirfer stillingaskrár fyrir $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Stilli NIS-lénið: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME er tengt $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "Endurræsi Avahi púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME flyt inn gagnagrunna"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Ræsi restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Stöðva NetworkManager púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "UPPL     "

#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
msgstr "Ræsi dund: "

#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
msgstr "Les inn $module kjarnaeininguna: "

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Ræsi puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Ræsi ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Sný við annálum: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** ekki er hægt að stilla clamav-server þjónustuna"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Ræsi restorecond: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc færslur hafa ekki verið lagfærðar"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Ræsi ipmi_watchdog rekilinn: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Slekk á NFS þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Endurræsi Avahi púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) er í gangi..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Slekk á postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Hreinsa eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
msgstr "Ræsi hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Ræsi capi4linux: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "Endurræsi Avahi púkann: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$testipv4addr_valid' er ekki á réttu sniði"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Slekk á restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Ræsi $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Endurræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: microcode-gagnaskrá er ekki til ($DATAFILE)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
msgstr "Endurræsi $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Ræsi ferlabókhald: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog hefur verið stöðvað"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Vista núverandi reglum í $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
msgstr "Slekk á ${prog_base}: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp' "
"rofanum."

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(engin mús er stillt)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Endurmerking getur tekið mjög langan tíma eftir stærð"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-gateway' (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Stöðva NetworkManagerDispatcher púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "Les aftur syslog-ng.conf skrána: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd gangsettur fyrir ${DEVNAME} á ${MODEMPORT} á ${LINESPEED}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Slekk á APM þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Endurræsi $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Slekk á $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Slekk á hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir NFS tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Ræsi dund: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Ræsi RNG diskdulritun:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Aftengi pípuskráarkerfi: "

#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Fer í gagnvirka ræsingu"

#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "Ræsi beinaþjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Stöðva UPS eftirlit: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE er ekki bætatæki?"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Ræsi $ID: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Endurles auðlindastillingar: "

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Virk netblokkartæki: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start er ekki til eða er ekki keyranlegt fyrir ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Slekk á $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Stilli keðjurnar á $policy: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"Ekki er hægt að stýra IPv6 framsendingu með sysctl - notið netfilter6 í "
"staðinn"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "slekk á netstjórnskjá"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "endurles ekki stillingar því í þeim er villa"

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
msgstr "Endurræsi $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Slekk á loopback tækinu: "

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Ræsi icecast straumaþjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "Stöðva $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Notkun: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Slekk á $servicename: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Virkir GFS2 tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Slekk á $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "  xenstored"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "notkun: ifdown <netkort>"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base er niðri en undirkerfið er læst"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
msgstr "Les inn $module kjarnaeininguna: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Ræsi openvpn: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"

#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Stöðva cobbler þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** kerfisstærð og hraði hörðu diskanna."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Notkun: ifup <netkort>"

#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
msgstr "Ræsi ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
#, fuzzy
msgid "X is now configured.  Starting firstboot."
msgstr "X er nú rétt stillt.  Ræsi uppsetningarálfinn"

#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Stöðva diskkvóta: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidskráin '$pidfile' er tóm. Get ekki sent boð til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "Set í gang $IPTABLES eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:76
#, fuzzy
msgid "named: already running"
msgstr "$named: þegar í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Ræsi NetworkManager þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
"Get ekki fundið util-vserver uppsetningaskrána (átti von á "
"'$UTIL_VSERVER_VARS') hætti..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:202
#, fuzzy
msgid "$named reload"
msgstr "named reload"

#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
msgstr "Ræsi $named: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Ræsi diskdulritun: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc:47
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Fer í ógagnvirka ræsingu"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Aðvörun -- SELinux er virkt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "notkun: ifup-aliases <netkort> [<stillingar>]\n"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "Endurræsi Avahi púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Ræsi BitTorrent leitara: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Enduropna $prog annálinn: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Stöðva capi4linux: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
msgstr "Slekk á pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Ferlabókhald er virkt."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Ræsi RPC gssd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
"$BASENAME villa við að fltja inn gagnagrunnana, athugaðu ${CONFIGDIRECTORY}/"
"rpm/db_import.log"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base ræsing"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Bý til RSA1 lykil"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "vantar viðfangið 'vistfang' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Tengingin er niðri"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Slökkt er á ferlabókhaldi."

#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Ræsi ejabberd: "

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Endurles stillingar: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Stöðva PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "VILLA    "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Virkir NCP tengipunktar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-network' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Slekk á exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
msgstr "Slekk á $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
msgstr "Fjarlægi ISDN reklana"

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Slekk á hpssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "Force-reload er ekki stutt"

#: /etc/rc.d/init.d/named:139
#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
msgstr "Slekk á $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Slekk á $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "yY"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Endurræsi puppet:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi púkinn er ekki í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Slekk á NFS diskkvótum: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"

#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog er þegar í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir CIFS tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Slekk á hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "ræsing vncserver"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "Slekk á INND þjónustunum: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"

#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Slekk á argus: "

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeytið"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
msgstr "Ræsi argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Vandamál. Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
msgstr "Ræsi argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Ræsi RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
msgstr "endurlesa"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:"

#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "Slekk á hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) er í gangi..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Virkir SMB tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Ræsi RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Skrái stjórana fyrir Windows keyrsluskrárnar"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Ræsi $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "Lagfæri sýnileika /proc..."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Slekk á Avahi þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "program is not running"
msgstr "$prog er ekki í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "Lykill fyrir $dst fannst ekki, sleppi"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): "

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Slekk á BitTorrent sæðingu: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Stöðva vélina..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Endurræsi Avahi DNS þjóninn... "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES er ekki til."

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Ræsi innrauða þjónustupúkann ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "Slökkt er á mánaðarlegu smolt tilkynningunum."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
msgstr "athuga $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Notkun: status {forrit}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Endurræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "Ræsi NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'local IPv4 address' (viðf. 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
"kringumstæðum sem það er ekki"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "slekk á amd"

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Bý til RSA lykil"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Slekk á denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
msgstr "Ræsi dund: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Ræsi kerfisannálabrautina: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Slekk á $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Uppgefið fjartengt vistfang '$addressipv4tunnel' á gangnatækinu '$device' er "
"þegar skilgreint á tækinu '$devnew'"

#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Ræsi cobbler þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Afskrái qemu keyrsluskráastjórann"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til"

#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Endurræsi Avahi púkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
#, fuzzy
msgid "X is not configured.  Running system-config-display."
msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri system-config-display"

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Endurræsi postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
msgstr "Endurræsi maps"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv4 address' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Slekk á PLX tækjum..."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Frumstilli OpenCT snjallkortaskjái: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Ræsi network plug þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Virk tæki núna:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Slekk á tækinu $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "Stöðva cobbler þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "niðri en undirkerfið er læst"

#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Slekk á Wesnoth leikjaþjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Stöðva RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Stilli SMART tæki: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Viðfangið '$modequiet' fyrir 'quiet' ham er ekki gilt (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog er í gangi..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Yfirlit er ekki til: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid "  xenconsoled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Ræsi $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Slekk á icecast straumaþjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Lagfæra skráakerfi)"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Notkun: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "Endurles ekki stillingar $httpd púkans því í þeim er villa"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Ræsi innrauða músarstjórnpúkann ($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/and:36
#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Flyt inn $BASENAME gagnagrunnana: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Einingin $module er ekki inni."

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Einingin $module er ekki inni."

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr "VNC þjónn"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Stöðva OpenAIS þjóninn ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS þjónninn er ekki í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$base er dautt en pid skrá er til staðar"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Vinsamlegast sjá /usr/share/doc/clamav-server-*/README"

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Ræsi BitTorrent sæðingu: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Slekk á pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Slekk á INND þjónustunum: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Ræsi RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file er ekki lesanleg af \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "slekk á $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "vantar viðfangið 'IPv4-tunnel address' (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Eldri útgáfa af gagnagrunninum fannst."

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Ræsi PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES er ekki til."

#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Ræsi cobbler þjónustuna: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "Sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar eru óvirkar."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Slekk á OpenCT snjallkortaþjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Set í gang arptables eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Les isicom fastkóða... "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "Flyt út $BASENAME gagnagrunnana: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid "          stop-all|status-all}"
msgstr "          stop-all|status-all}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "Hreinsa burt eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Ræsi bakgrunnsforlestur: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."

#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Slekk á dund: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg fyrir $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Endurræsi $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Stöðva CIM þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "Ræsi $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Slekk á NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Ræsi nsd... "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
msgstr "Ræsi $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM þjónninn ($pid) er í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Ræsi $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' hefur sniðið "
"'$device_scope' skilgreint, uppgefin sjálfgefin gátt verður ekki notuð"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Ræsi Crossfire leikjaþjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Afskrái Windows keyrsluskráastjórann"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS þarfnast lykils sem ekki er slembinn, sleppi"

#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Moodle cron-verkið er virkt."

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Slekk á postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Kjarninn er ekki þýddur með IPv6 stuðningi"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Slekk á $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Endurstilli innbyggðu keðjurnar á sjálfgefnu ACCEPT regluna:"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Stöðva $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Endurræsi RADIUS þjóninn: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
msgstr "$prog er þegar í gangi."

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Slekk á BitTorrent trackernum: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Athuga skráarkerfin "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "frumstilli netstjórnskjá"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "Stöðva nsd þjónusturnar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Ræsi RADIUS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Ræsi hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog hefur verið stöðvað"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: ekkert gildi við size rofann, sleppi"

#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"Viðfang númer 1 er tómt en ætti að innihalda heiti netkorts - sleppa IPv6to4 "
"uppsetningu"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Virkir CIFS tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "Slökkt er á Denyhosts."

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "slekk á $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Slekk á ipmi_watchdog reklinum: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
msgstr "hefur verið stöðvað"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Tafla: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
msgstr "Ræsi pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Endurræsi Avahi DNS þjóninn... "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir SMB tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "Sjálfvirkar apt-næturuppfærslur virkar."

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Stöðva GNU cfengine umhverfissögupúkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "endurræsa"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
msgstr "Ræsi exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Stilli 802.1Q VLAN eiginleikana: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir NCP tengipunktar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Get ekki fjarlægt IPv6 vistfangið '$address' af '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/named:74
#, fuzzy
msgid "Starting named: "
msgstr "Ræsi $named: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-address' (viðf. 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er stillt "
"er ${HWADDR}. Hunsa það."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr "VILLA"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: ekkert gildi við cipher rofann, sleppi"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Slekk á öllum ${MODULE_NAME} reklum: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Enginn brúarstuðningur í kjarnanum"

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Villa í $FILE: ógilt samheitanúmer"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
"$BASENAME villa við að fltja út gagnagrunnana, athugaðu ${CONFIGDIRECTORY}/"
"rpm/db_export.log"

#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
#, fuzzy
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog er í gangi..."

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Endurles stillingar: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "Hreinsa burt eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 má ekki nota á þennan hátt"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
#, fuzzy
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Kjarnaeiningin $module hefur verið lesin inn."

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað"

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Stöðva down RPC gssd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 stillingar eru ógildar"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Ræsi $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar eru óvirkar."

#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Stöðva sjálfvirka IPv4 'defragmentation': "

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "Ræsi puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "dautt en pid skrá er til staðar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Gangnatækið 'sit0' er enn í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Endurræsi stórnpúkann fyrir innrauð samskipti ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
msgstr "Fjarlægi $IP6TABLES reklana: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "niðri en undirkerfið er læst"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "hætti við $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Slekk á NFS tengipúkanum: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt."

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "AÐVÖRUN"

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
msgstr "Bý til DSA lykil"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Uppgefið IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er óleyfilegt"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Slekk á sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Stöðva Gnokii SMS þjóninn ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid "  netbackd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Skrái stjórana fyrir Windows keyrsluskrárnar"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "Ræsi pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Ræsi Gnokii SMS þjóninn ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
"Notkun: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid "  OK  "
msgstr "  Í lagi  "

#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "Stillt tæki:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Uppgefið IPv6 vistfang '$testipv6addr_valid' er ekki gilt"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Slekk á RADIUS þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Ræsi beinaþjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Les inn Intel fastkóðauppfærsluna: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."

#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Vista $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Uppgefna tækið '$device' er ekki stutt (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: pidofproc [-p pidskrá] {forrit}"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
msgstr "slekk á amd"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Slekk á denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Endurræsi $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Stöðva hitaeftirlitstólið fyrir hörðu diskana ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'forwarding control' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
#, fuzzy
msgid "irattach startup"
msgstr "$base ræsing"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr "Þjónusturnar hafa verið stöðvaðar."

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Ræsi ${prog}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Keyrðu 'setenforce 1' til að virkja aftur."

#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
msgstr "Slekk á $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Ræsi ipmi_poweroff rekilinn: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki."

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Slekk á $prog fyrir $ez_name: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE hættir"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "AÐVÖRUN  "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' við að bæta rútunni '$networkipv6' hjá gátt "
"'$gatewayipv6' um tæki '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Ræsi netkort $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "slekk á vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Stillt netblokkartæki:"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid "  evtchnd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Set denyhosts í gang: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
msgid "cC"
msgstr "cC"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Aftengi pípuskráarkerfin (reyna aftur): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Les aftur cyrus.conf skrána: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (viðf. 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "ATHUGIÐ  "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog er ekki í gangi"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Hreinsa allar reglur og skilgreindar keðjur:"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " brást."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Ræsi NFS diskkvóta: "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kjarninn er ekki með microcode stuðningi"

#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin."

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Breyti eldveggjareglum í DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS púkinn er í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Endurræsi ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Set upp nýja ${PEERCONF} stillingaskrá"

#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "get ekki fundið ipsec skipunina"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "ÓÖRUGGUR EIGANDI $key"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Ræsi NFS skráalæsingar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Les fastkóða"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Ræsi Xpilot leikjaþjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/and:44
#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "Slekk á Avahi þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Bíð eftir að þjónustur hætti: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "Stöðva $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"Í vistfanginu '$testipv6addr_valid' er lengd forskeytisins utan leyfilegs "
"sviðs. (gilt er 0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file er ekki í eigu \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Ræsi $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Stöðva diskdulritun: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Endurræsi $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Ræsi $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} hefur verið stöðvað"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Slekk á puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Bý til DSA lykil"

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Ræsi Wesnoth leikjaþjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog stop"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Slekk á YP þjónustunum: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Set í gang staðbundið diskminni: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Vista stillingum hljóðblandara"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja gangnatækið 'sit0'"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Ræsi Bluetooth þjónusturnar:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í gagnvirka ræsingu."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum fyrir tækið ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "Slekk á $progname: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Stilli vélarheitið á ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Athuga netskráarkerfin"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Aftengi SMB skráarkerfin: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 address' (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "Ræsi Xpilot leikjaþjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
msgstr "Ræsi argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME er þegar í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Vista slembisáðkorn: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Les inn ISDN reklana"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: microcode tækið $DEVICE er ekki til?"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_CONF, hætti."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir GFS2 tengipunktar: "

#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "common address redundancy protocol púkinn"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Ræsi sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
msgstr "Ræsi $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "Les inn viðbæotar $IPTABLES reklana: "

#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Virkir NFS tengipunktar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 MTU' (viðf. 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Uppgefið vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'selection' (viðf. 2)"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða "
"auka netkorti"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Stilli netið..."

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Ræsi HAL þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Færslur í /proc voru lagfærðar"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Notkun: $0 {start}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Aftengi skráarkerfin"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Stöðva down RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Eldveggurinn er óvirkur."

#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: óþekkt þjónusta"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Tækið '$device' er ekki til"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Stöðva $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "ÓÖRUGGAR HEIMILDIR Á $key"

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Ræsi $servicename: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Slekk á Crossfire leikjaþjónustunni: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Get ekki bætt við IPv6 vistfanginu '$address' á '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'device' (viðf. 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
msgstr "Endurræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Ræsi hitaeftirlitstól hörðu diskanna ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Uppgefin pidskrá '$pidfile' er ekki til. get ekki sent boð til radvd"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Slekk á Avahi DNS þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Slekk á yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
msgstr "Stöðva CIM þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Bíð eftir tenginga/aftenginga viðburðum frá lesara..."

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
msgstr "Hreinsa $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
msgstr "$base reload"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Ræsi $prog fyrir $ez_name: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Ræsi CIM þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "Ræsi CallWeaver: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr "Í LAGI"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Endurræsi $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"

#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Slekk á ipmi_poweroff reklinum: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "qemu keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Vantar lengd forskeytis fyrir vistfangið '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "gamlar læsingaskrár gætu verið í $directory"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "Les inn viðbæotar $IPTABLES reklana: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Slekk á diskminni: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_BIN, hætti."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Ræsi imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Slekk á ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ekki (rétt) uppsettur, svo ekki er hægt að senda honum boð"

#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "Slekk á hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Gat ekki lesið rekilinn: isicom"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki"

#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Ræsi $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Ræsi NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti."

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload er ekki stutt"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "slekk á innd"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "lénið fannst ekki"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur fyrir ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "Endurræsi ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
msgstr "Endurræsi exim:"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Slekk á restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "$prog er dautt og skráin í /var/lock er til"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Ræsi OpenAIS þjóninn ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Ræsi Qpid AMQP þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
msgstr "Ræsi $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Slökkt er á Denyhosts."

#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "ræsa"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Tengi GFS2 skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "Uppfæri RPM skrár í hópnum $group: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AÐVÖRUN: vconfig gat ekki slökkt á REORDER_HDR í ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af "
"kjarnanum"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Slekk á imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er link-local en "
"ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Slekk á innrauða stjórnpúkanum ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Slekk á denyhosts: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Set í gang diskminni í /etc/fstab: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** Slekk á öryggiskerfum meðan á björgun stendur."

#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
msgstr "Slekk á $progname: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Slekk á network plug þjóninum: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Ræsi postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Stöðva vbi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Ræsi APM þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Fjarlægi ISDN reklana"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: ekkert gildi fyrir hash rofann, sleppi"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"VILLA: [ipv6_log] Syslog hefur verið valinn en forritið 'logger' er ekki til "
"eða er ekki keyranlegt"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Notkun: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
msgstr "Slekk á $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum."

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog er dautt en pid skrá er til staðar..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja tækið '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Slekk á puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "Ræsi fail2ban: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Þú verður að uppfæra gagnaskrárnar áður en þú getur notað PostgreSQL."

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Ræsi Audio Entropy þjónustuna... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
msgstr "$prog start"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Sjálfvirkar yum-næturuppfærslur virkar."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir"

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Athuga $prog púkann: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "AFLÚSUN  "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "Hluti $c af IPv4 vistfanginu '$testipv4addr_valid' er ekki gilt"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "notkun: $0 <netkort>"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "Avahi púkinn er í gangi"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Tengi SMB skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Stilli keðjurnar á $policy: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Slekk á allow_ypbind SELinux breytunni"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Tólið 'sysctl' (úr pakkanum procps) er ekki til eða er ekki keyranlegt - "
"hætti"

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "Ræsi hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Ræsi oki4-þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og "
"endurræstu (IPv6) netið"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "endurræsi sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Skrái stjórana fyrir qemu keyrsluskrárnar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ekki tókst að gangsetja gangnatækið '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip gangsett fyrir $DEVICE á $MODEMPORT á $LINESPEED"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Ræsi NFS tengipúkann: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "Slekk á neti. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Ræsi yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "Set í gang $IP6TABLES eldveggjarreglur: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: "

#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "Slekk á $MODEL: "

#~ msgid "Checking for hardware changes"
#~ msgstr "Leita að vélbúnaðarbreytingum"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Í lagi"

#~ msgid "Starting $subsys: "
#~ msgstr "Ræsi $subsys: "

#~ msgid "no response, killing with -TERM "
#~ msgstr "engin viðbrögð, drep með -TERM "

#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "Ræsi pmud þjónustuna: "

#, fuzzy
#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
#~ msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
#~ msgstr "Slekk á restorecond: "

#, fuzzy
#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "engin sýndarvistföng skilgreind í /etc/sysconfig/carp/"

#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Notkun: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
#~ msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): "

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting cyphesis: "
#~ msgstr "Ræsi hpssd: "

#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#~ msgstr "Les inn viðbótar $IP6TABLES reklana: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: "

#, fuzzy
#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "

#, fuzzy
#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "Bý til RSA lykil"

#, fuzzy
#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:"

#, fuzzy
#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "

#, fuzzy
#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
#~ msgstr "Ræsi ferlabókhald: "

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "Slekk á Wesnoth leikjaþjónustunni: "

#~ msgid "Loading default keymap"
#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð"

#~ msgid "Stopping moomps: "
#~ msgstr "Slekk á moomps: "

#, fuzzy
#~ msgid "Loading database with rules: "
#~ msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Stopping $subsys: "
#~ msgstr "Slekk á $subsys: "

#~ msgid "Starting moomps: "
#~ msgstr "Ræsi moomps: "

#, fuzzy
#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
#~ msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: "

#, fuzzy
#~ msgid "Starting SQLgrey: "
#~ msgstr "Ræsi restorecond: "

#~ msgid "${base} has run"
#~ msgstr "${base} hefur keyrt"

#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
#~ msgstr "Keyri kerfisstillingatólið"

#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
#~ msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`"

#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
#~ msgstr "svo virðist vera sem enginn ucarp þjónusta er í gangi:"

#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
#~ msgstr "Slekk á cyphesis: "

#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
#~ msgstr "Stöðva ConsoleKit: "

#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
#~ msgstr "Gat ekki leitað að keyrandi PostgreSQL grunni."

#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna."

#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
#~ msgstr "Fjarlægi $IPTABLES reklana: "

#~ msgid "Stopping $prog:"
#~ msgstr "Slekk á $prog:"

#~ msgid "Loading default keymap: "
#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: "

#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
#~ msgstr "Ræsi ConsoleKit: "

#~ msgid "Reloading named: "
#~ msgstr "Endurræsi named: "

#~ msgid "Networking not configured - exiting"
#~ msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti"

#~ msgid "Firewall is stopped."
#~ msgstr "Eldveggurinn er óvirkur."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"

#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "Ræsi monotone þjónustuna: "