# Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Richard Allen , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" "language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "notkun: ifdown " #: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki." #: ../network-scripts/ifdown:40 msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er stillt " "er ${HWADDR}. Hunsa það." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "notkun: ifup-routes []" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og " "endurræstu (IPv6) netið" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti." #: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Notkun: ifup " #: ../network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki." #: ../network-scripts/ifup:56 msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum fyrir tækið ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "notkun: ifup-aliases []\n" #: ../network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG." #: ../network-scripts/ifup-aliases:169 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "Villa í $FILE: ógilt samheitanúmer" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:193 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum" #: ../network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" #: ../network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu." #: ../network-scripts/ifup-eth:221 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." msgstr " lokið." #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." msgstr " brást." #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:295 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:365 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp' " "rofanum." #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af " "kjarnanum" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst." #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða " "auka netkorti" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Aðvörun: MTU gildið '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hærra en hámarkið í " "'$tunnelmtu'. Hunsað." #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum " "kringumstæðum sem það er ekki" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 stillingar eru ógildar" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "notkun: ifup-routes []" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst." #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../network-scripts/network-functions:401 msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-network' (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-gateway' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'No route to host' við að bæta rútunni '$networkipv6' hjá gátt " "'$gatewayipv6' um tæki '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Ekki tókst að virkja gangnatækið 'sit0'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Vantar viðfangið 'device' (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-address' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Tækið '$device' er ekki til" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Ekki tókst að virkja tækið '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Get ekki bætt við IPv6 vistfanginu '$address' á '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Vantar viðfangið 'IPv4 address' (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "vantar viðfangið 'vistfang' (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Uppgefið vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'global IPv4 address' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Uppgefna tækið '$device' er ekki stutt (viðf. 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'local IPv4 address' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "vantar viðfangið 'IPv4-tunnel address' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Uppgefið fjartengt vistfang '$addressipv4tunnel' á gangnatækinu '$device' er " "þegar skilgreint á tækinu '$devnew'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Ekki tókst að gangsetja gangnatækið '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'selection' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 MTU' (viðf. 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Uppgefið IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er óleyfilegt" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' hefur sniðið " "'$device_scope' skilgreint, uppgefin sjálfgefin gátt verður ekki notuð" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er link-local en " "ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Engin viðföng gefin til að setja upp sjálfgefna rútu" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Óþekkt aðferð '$mechanism' við að senda boð til radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Uppgefin pidskrá '$pidfile' er ekki til. get ekki sent boð til radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidskráin '$pidfile' er tóm. Get ekki sent boð til radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd er ekki (rétt) uppsettur, svo ekki er hægt að senda honum boð" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Endurræsi $prog:" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:304 msgid "$base startup" msgstr "$base ræsing" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 #, fuzzy #| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "$base shutdown" msgstr "slekk á $base" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:369 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:411 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Notkun: pidofproc [-p pidskrá] {forrit}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:437 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 #, fuzzy #| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:488 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:501 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} hefur verið stöðvað" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid " OK " msgstr " Í lagi " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "FAILED" msgstr "VILLA" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 msgid "PASSED" msgstr "Í LAGI" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "WARNING" msgstr "AÐVÖRUN" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:595 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../etc/rc.d/init.d/network:52 msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum." #: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Ræsi netkort $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Slekk á tækinu $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Slekk á loopback tækinu: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Configured devices:" msgstr "Stillt tæki:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Currently active devices:" msgstr "Virk tæki núna:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 #, fuzzy #| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Bridge support not available: brctl not found" #~ msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"