#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <trans-id@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
"Tidak ada parameter yang diberikan untuk melakukan setup route secara default"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Penggunaan: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Alamat IPv4 remote tunnel hilang, konfigurasi tidak valid"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-address' yang hilang (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Peringatan: pengkonfigurasian MTU '$IPV6TO4_MTU' funtuk 6to4 melampau batas "
"maksimum dari '$tunnelmtu', hiraukan"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Alasan '$reason' tidak didukung untuk mengirimkan pemicu ke radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias device ${DEVICE} sepertinya tidak nampak, inialisasi ada penundaan."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mati tapi berkas pid masih ada"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Silakan mulai kembali jaringan dengan '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ketika anda meninggalkan shell."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVNAME} berhenti"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd dijalankan untuk ${DEVNAME} di ${MODEMPORT} pada ${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "PERINGATAN"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter IPv6-gateway' hilang (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Penggunaan: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "Startup untuk $base"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "Kontrol radvd diaktifkan, tapi konfignya belum lengkap"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "parameter 'address' hilang (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' hilang (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Mengaktifkan antarmuka loopbak: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"Alamat '$addr' yang telah diberikan bukan salah satu alamat IPv4 global (arg "
"1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'selection' hilang (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Konfigurasi IPv6to4 membutuhkan sebuah alamat IPv4 pada antarmuka terkait "
"kecuali telah ditentukan lain"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Perangkat ${DEVICE} mempunyai pengalamatan MAC yang berbeda dari yang "
"diharapkan, hiraukan."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Pembuatan perangkat tunnel '$device' tidak berhasil"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:287
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} berhenti"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Penggunaan: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Perangkat '$device' tidak ada"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Penggunaan: ifup <nama perangkat>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"SALAH: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada dev ${PHYDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Peringatan: antarmuka 'tun6to4' tidak mendukung 'IPV6_DEFAULTGW', abaikan"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Menghidupkan antarmuka $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Perangkat ${DEVICE} tampaknya tidak ada, menunda inisiasi."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Gateway standar IPv6 yang diberikan '$address' tidak dalam format yang "
"semestinya"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'device' hilang (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"kesalahan dalam $FILE: telah melihat perangkat $parent_device:$DEVNUM dalam "
"$devseen"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Perangkat '$DEVICE' masih hidup, silahkan matikan dahulu"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Kesalahan di ifcfg-${parent_device}: files"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "MTU IPv6 yang diberikan '$ipv6_mtu' di luar jangkauan"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START lebih besar dari pada IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Pengguna tidak dapat mengontrol perangkat ini."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV harus diset untuk perangkat ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd tidak terinstal (sebagaimana mestinya), pemicuan gagal"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:291
msgid " failed."
msgstr "gagal."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Perangkat yang telah dikonfigurasi:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"Perangkat standar IPv6 '$device' yang telah diberikan membutuhkan hop-"
"selanjutnya secara eksplisit"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai daemon acpi: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "penggunaan: ifdown <nama perangkat>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Mempergunakan 6to4 dan RADVD forwarding IPv6 biasanya harus diaktifkan, tapi "
"ini tidak"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Perangkat '$device' yang telah diberikan tidak didukung (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base dimatikan"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurasi untuk ${1} tidak diketemukan."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "WARN     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' menambahkan route '$networkipv6' melalui gateway "
"'$gatewayipv6' melalui perangkat '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVICE} berhenti"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Perangkat yang saat ini aktif:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Alamat remote '$addressipv4tunnel' pada perangkat tunnel '$device' telah "
"dikonfigurasi pada perangkat '$devnew'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Perangkat '$DEVICE' tidak didukung di sini, pergunakan seting "
"IPV6_AUTOTUNNEL dan restart jaringan (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv4 address' hilang (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Mematikan antarmuka $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Peringatan: ipppd (kernel 2.4.x dan di bawahnya) tidak mendukung IPv6 yang "
"mempergunakan enkapsulasi 'syncppp'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Forwarding IPv6 global aktif dalam konfigurasi, tapi tidak aktif dalam kernel"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Memuat ulang konfigurasi daemon $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Gateway standar IPv6 '$address' yang telah diberikan merupakan lokal-link "
"tapi tidak ada skup atau perangkat gateway yang ditentukan"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan perangkat tunnel '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Mekanisme '$mechanism' untuk mengirimkan pemicu ke radvd tidak didukung"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Alamat '$addr' yang diberi bukan salah satu IPv4 yang valid (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'global IPv4 address' hilang (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Konfigurasi 6to4 tidak valid"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Menset berkas konfigurasi ${PEERCONF} baru"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak cocok"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr "gagal; tidak ada link yang tersedia. Periksa kabel?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Forwarding IPv6 global tidak aktif di konfigurasi, tapi saat ini tidak "
"dinonaktifkan di kernel"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Pengaktifan perangkat '$device' tidak berhasil"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada untuk ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat IPv6 '$address' pada dev '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Peringatan: link tidak mendukung IPv6 yang mempergunakan enkapsulasi 'rawip'"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' hilang (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Menset ulang nama-host ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Mematikan antarmuka loopback: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEBUG    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Tidak ada alasan yang diberikan untuk mengirim pemicu ke radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "penggunaan: $0 <perangkat-jaringan>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:289
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv6-network' hilang (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Berkas-pid '$pidfile' yang diberikan tidak ada, tidak dapat mengirim pemicu "
"ke radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'local IPv4 address' hilang (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Berkas konfigurasi $PARENTCONFIG hilang."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mati tetapi subsysnya terkunci"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "salah dalam $FILE: sudah terlihat ipaddr $IPADDR dalam $ipseen"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Menghentikan daemon $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Pilihan '$selection' tidak didukung (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Berkas-pid '$pidfile' kosong, tidak dapat mengirim pemicu ke radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gagal menghidupkan ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Pengaktifan perangkat tunnel 'sit0' tidak berhasil"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Perangkat 'tun6to4' (dari '$DEVICE') sedang berjalan, matikan terlebih dulu"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Gateway standar IPv6 '$address' yang diberikan memiliki skup '$device_scope' "
"yang telah didefinisikan, perangkat gateway standar '$device' yang telah "
"diberikan tidak akan dipakai"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) sudah jalan..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel untuk perangkat ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Perangkat standar '$device' yang telah diberikan tidak ada atau tidak dapat "
"aktif"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Alamat IPv6 '$ipv4addr' yang telah diberikan tidak dapat dipergunakan secara "
"global"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika menghitung prefix IPv6to4"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai ulang $prog:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "ERROR    "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "Memulai monitor UPS (slave):"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Memulai layanan mouse di konsol:"

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "Mematikan layanan pencarian router:"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "tidak ada kamus yang terinstal"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Sistem File CIFS di unmount:"

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Memasuki startup interaktif"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Memulai svcgssd NFS4: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "Memulai $prog:"

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Menghentikan bus sistem-pesan:"

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Menonaktifkan pembaharuan yum setiap malam:"

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "Menghentikan monitor UPS: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Menghapus rantai yang didefinisikan pengguna:"

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "Pembaharuan yum setiap malam tidak aktif."

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan rwho:"

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tSelamat Datang di"

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Mematikan pencatatan sistem: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: tolong panggil saya 'halt' atau 'reboot'"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME terhubung ke $DEVICE"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "Mematikan $prog: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Menghentikan daemon NetworkManager:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Mengirimkan sinyal TERM ke semua proses..."

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "Memulai monitor UPS (master): "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Mematikan daemon NFS:"

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Mematikan postfix:"

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "Memanggil Ulang Layanan INN: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Membersihkan semua rantai:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "Menginisiasi database MySQL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Melepaskan perangkat loopback $dev: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Memulai proses accounting: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "Memulai server YP map: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(tidak ada mouse yang terkonfigurasi)"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "memanggil ulang sm-client: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint NFS yang terkonfigurasi: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Membongkar sistem file pipe: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "vncserver sedang jalan"

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "Mematikan $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Memulai pencatatan sistem: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat memanggil ulang berhubungan dengan kesalahan sintak "
#~ "konfigurasi"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Memulai pencatatan kernel: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "Memberitahu INIT untuk masuk ke mode pengguna tunggal."

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback (ulangi):"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog dipanggil ulang"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Mematikan kuota: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Memuat sistem-file NFS: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Memulai daemon NetworkManager: "

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Memasuki startup non-interaktif"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] Tidak dapat mencatat ke kanal '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "Membuka kembali berkas log $prog: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "Memanggil ulang berkas smb.conf: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "Proses accounting diaktifkan."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan ${NAME}: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA1"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Link sedang mati"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "Proses accounting sedang dinonaktifkan."

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Memanggil ulang konfigurasi: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint CIFS telah dikonfigur: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr ""
#~ "Silakan menjalankan makehistory dan/atau makedbz sebelumnya memulai innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Mengaktifkan kuota sistem-file secara lokal: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint NCP aktif: "

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "Mematikan exim:"

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "Menghentikan $prog"

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Mematikan kuota NFS: "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "startup vncserver"

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "Menghentikan daemon HAL: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "Memulai gssd RPC: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "dipanggil ulang"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Menset Manajemen Volume Logikal:"

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "Memulai idmapd RPC: "

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan INN yang sedang aktif: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Mematikan kernel logger: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Penghentian sistem..."

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "Menghentikan server YP map:"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Menghentikan Daemon RHN: "

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Mematikan svcgssd RPC: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan rusers: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Memulai sistem message bus: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Mengaktifkan pembaharuan yum tiap malam: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Memanggil Ulang postfix: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Menset parameter jaringan... "

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "Menguji perangkat SMART sekarang: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Memperbaiki sistem-file)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat memanggil ulang $httpd berhubungan dengan kesalahan sintak "
#~ "konfigurasi"

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "Menset nama domain NIS $NISDOMAIN: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "Server VNC"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "$file tidak dapat dibaca oleh \"$user\""

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "ditemukan versi lama dari format database."

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "Memberlakukan aturan firewall arptables: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "Memulai layanan rwho: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "Menghentikan daemon acpi: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Menginisiasi database: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback: "

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "Mematikan dund: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Mematikan layanan mouse di konsol: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "Hentikan statd NFS: "

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "Memulai $prog"

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "Mematikan layanan $KIND: "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Kernel tidak di-compile dengan dukungan IPv6"

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr "Me-reset rantai built-in menjadi policy standar ACCEPT:"

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Mulai layanan $1 (Y)a/(T)idak/(L)anjut? [Y] "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Menguji sistem-file"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Mematikan mountd NFS: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Memasukkan anda ke dalam shell; sistem akan diboot ulang"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Memulai layanan ${NAME}: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint CIFS aktif: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog dimatikan"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH2: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "Memulai sistem INND: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Tabel: $table"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Memulai postfix: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "restart"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "Memulai exim:"

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Mematikan layanan NFS: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint NCP yang terkonfigurasi: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Memulai layanan $KIND: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dipaksa berjalan."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "Mematikan sm-client: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "Memulai pand: "

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Mountpoint NFS aktif: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "Memulai pencarian router: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Memuat sistem-file lain: "

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "Menghentikan penguncian NFS: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "mematikan vncserver"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cClL"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Membongkar sistem-file pipe (ulangi): "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog tidak jalan"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan YP passwd: "

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "GENTING "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Memulai kuota NFS: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Terjadi kesalahan saat pengecekan sistem file."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Membongkar sistem-file NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Mengubah policy target menjadi DROP: "

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Memuat Firmware"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "Memanggil Ulang $prog"

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Mengirimkan sinyal KILL ke semua proses..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "Memulai layanan YP passwd: "

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Melakukan sinkronisasi dengan server waktu: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "$file tidak dimiliki oleh \"$user\""

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "Memulai $prog untuk $site: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "Pembangkitan kunci DSA"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan server YP: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dilewati."

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Menyimpan seting mixer"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "Membangkitkan kunci host DSA SSH2: "

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Menset nama-host ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] 'message' hilang (arg 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Menyimpan seed acak: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "Memuat modul ISDN"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Memuat sistem-file lokal: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "Memulai sm-client: "

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Mounting sistem-file CIFS: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "Memulai layanan rusers: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Memulai daemon NFS: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Memulai layanan NFS: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "Memulai daemon HAL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Unmounting sistem file"

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Lihat $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist untuk informasi "
#~ "lebih lanjut."

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Mematikan proses accounting: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "Memuat ulang $prog: "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Silakan tunggu sementara sistem diboot ulang..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Mounting sistem-file NCP: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH1: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Mematikan swap: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel '$level' tidak valid (arg 2)"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "Menghentikan layanan INNWatch: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "Memulai layanan server YP: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Menguji kuota sistem-file lokal: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "Memulai statd NFS: "

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "Memulai layanan rstat: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "mulai"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "Menghilangkan modul ISDN"

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nNtT"

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus memperbarui format data sebelum mempergunakan PostgreSQL."

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Memuat ulang sistem-file root dalam mode baca-tulis: "

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "Pembaruan yum setiap malam aktif."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Mensinkronkan jam perangkat keras dengan waktu sistem"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Berkas konfigurasi atau kunci tidak valid"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "NOTICE   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "Memulai daemon acpi: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Reboot otomatis dalam proses."

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "sistem-file /proc tidak tersedia"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Memulai mountd NFS: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "Menghentikan $prog: "