msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 18:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 18:37+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Provjeravam datotečne sustave"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene postavke"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Ne mogu postaviti  802.1Q VLAN parametere."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 
msgid "Start $x"
msgstr "Pokreni $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: Otvaram varozid za ulaz sa $server port 123"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Ponovo učitavam servis INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 
msgid "X is not configured.  Running redhat-config-xfree86"
msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Isključujem $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:234 
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 
msgid "vncserver start"
msgstr "pokretanje servisa vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " nije nađena mapa $PC modula."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 
msgid "$prog shutdown"
msgstr "isključivanje programa $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 
msgid "PASSED"
msgstr "PROŠAO "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Pokrećem INND sustav: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 
msgid "Table: $table"
msgstr "Tablica: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr je već pokrenut."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Isključujem PCMCIA servise:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 
msgid "restart"
msgstr "ponovno pokreni"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem."

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Dodijeljujem uređaj: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Pokrećem APM servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJEH"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 
#, c-format 
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog sustava..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "isključujem vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Zaustavljam rwho servise: : "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 
msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
msgstr "Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj '$tunnelmtu', ignoriram"

#: /etc/rc.d/init.d/network:201 
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tDobro došli u  "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Zaustavljam servise rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 
msgid " done."
msgstr " izvršeno."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Gasim NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 
msgid "WARNING"
msgstr "Upozorenje"

#: /etc/rc.d/init.d/network:87 
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:110 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 
msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "Nađena je stara inačica oblika baze podataka.\nTrebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više informacije."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Isključujem sm-klijenta:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera."

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montiram druge datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Gasim NFS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:216 
msgid "Configured devices:"
msgstr "Postavljeni uređaji:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Brišem sve lance (chains):"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 
msgid "Loading system font: "
msgstr "Učitavam pisma sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfiguriram kernel parametre: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:43 
msgid "The random data source exists"
msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Montiram USB datotečni sustav: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Popravak RAID-a)"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog ponovno učitan"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Isključujem servise NIS-a: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 
msgid "No status available for this package"
msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 
msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
msgstr "Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči 'syncppp' enkapsulaciju"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nema konfiguriranog miša)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "već je pokrenut servis iSCSI "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 
msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr "U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno omogućeno u jezgri Linux-a"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69 
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Postavljam mrežne parametre: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 
msgid "NOTICE   "
msgstr "OBAVIJEST"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nije pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Isključujem APM servis: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 
msgid " failed."
msgstr " nije uspio."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151 
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIČNO"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Pokrećem NFS kvote: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:284 
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Korištenje: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 
msgid "disabling netdump"
msgstr "isključujem netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ponovno učitavam $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Pokrećem $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Isključujem $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 
msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
msgstr "U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno oneomogućeno u jezgri Linux-a"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:191 
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:"

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Postavljenje točke montiranja:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Pokrećem $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/single:44 
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Pokrećem $prog za $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom uobičajenog postavljanja"

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Pokrećem $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Stvaram ident ključ: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Dogodila se greška kod računanja IPv6na4 prefiksa"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA generacija ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA generacija ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Isključujem kvote: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Snimam postavke miksera"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster je već pokrenut."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. "

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156 
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36 
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Snimam slučajni pokazivač: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Učitavam IDSN module"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:72 
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Uključen je računanje procesa."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Korištenje: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Pokrećem servis rusers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Provjeravam root datotečni sustav"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Veza je isključena"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Onemogućeno računanje procesa."

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} je pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Pokrećem NFS daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam postavke: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 
msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
msgstr "IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju postavku"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom ssutavu: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Pokrećem NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 
msgid "WARN     "
msgstr "UPOZORENJE   "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Gasim NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos varozida za $server port 123"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Korištenje: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odmontiram datotečni sustav"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Gasim NFS kvote: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 
msgid "Starting pand: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:306 
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33 
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: je već pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Pokrećem servis rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains varozid: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 
msgid "vncserver startup"
msgstr "pokrećem vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Pokrećem sučelje $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:196 
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Primjenjujem ipchains pravila varozida"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 
msgid "reload"
msgstr "ponovno učitaj"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Ponovno pokrećem $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 
msgid "Loading $module module"
msgstr "Učitavam modul $module"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Gasim kernel logiranje: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Isključujem swap: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 
msgid "Stop $command"
msgstr "Zaustavi $command"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 
msgid "Halting system..."
msgstr "Zaustavljam sustav..."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Pokrećem $KIND servise:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Pokrećem NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, ali nije"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Zaustavljam rusers servis: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Omogućujem swap prostor: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base isključi"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktiviram swap particije: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 
msgid " umount"
msgstr " odmontirano"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 
msgid "done"
msgstr "gotovo"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Zaustavljam $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i ponovo pokrenite (IPv6) mrežu"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Montiram proc datotečni sustav: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Isključujem PLX uređaje... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Pokrećem USB miš: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Zaustavljam iSCSI:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! "

#: /etc/rc.d/init.d/network:219 
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 
msgid "start"
msgstr "start"

#: /etc/rc.d/init.d/network:180 
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Isključujem sučelje $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:"

#: /etc/rc.d/init.d/random:25 
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi datotečni sustav)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga isključite"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283 
msgid "could not make temp file"
msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Spremam trenutna pravila u  $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "generiranje RSA1 ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 
msgid "VNC server"
msgstr "VNC poslužitelj"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Brišem ISDN module iz memorije"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213 
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "neispravne postavke za 6u4"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45 
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 
msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Syslog je izabran, ali izvršna datoteka 'logger' ne postoji ili se ne može izvršiti"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 
msgid "initializing netdump"
msgstr "pokrećem netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Zaustavljanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "U kernelu ne postoji podrška za  802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktvine točke montiranja:"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Pokrećem PCMCIA servise:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 
msgid "DEBUG    "
msgstr "ISPRAVLJAM "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228 
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"

#: /etc/rc.d/init.d/network:89 
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..."

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   morati čete nadograditi vaš util-linux paket"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Pokrećem rwho servise: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Zaustavljam INND servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Isključujem proces računanja: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426 
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "Nadograđujem /etc/fstab"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Gasim konzolni servis za miš: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Provjeravam za novi hardware"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zaustavljam NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Pokrećem NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Odmontiram initrd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:292 
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Spajam se na NIS domenu: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Isključujem servis $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 
msgid "ERROR    "
msgstr "GREŠKA   "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 
#, c-format 
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog sustava..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:"