# Translation of initscripts to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 0\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-15 00:17+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj "
"'$tunnelmtu', ignoriram"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Ne mogu postaviti  802.1Q VLAN parametere."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464
msgid "Start $x"
msgstr "Pokreni $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Ponovo učitavam servis INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Isključujem $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Isključujem servise NIS-a: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
msgstr "pokretanje servisa vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Pokrećem $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne"

#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
msgstr "Isključujem servise NIS-a: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem."

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270
#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr "Aktvine točke montiranja:"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
#, fuzzy
msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Pokrećem $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Zaustavljam rwho servise: : "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/rc:91
#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "Pokrećem $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):"

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tDobro došli u  "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Zaustavljam servise rstat: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Ponovo učitavam postavke: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..."

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera."

#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Postavljam mrežne parametre: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Gasim NFS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Brišem sve lance (chains):"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43
#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
msgstr "Pokrećem NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči "
"'syncppp' enkapsulaciju"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nema konfiguriranog miša)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno "
"omogućeno u jezgri Linux-a"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Isključujem APM servis: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90
#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Isključujem $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Zaustavljanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/rc:37
#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Isključujem $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..."

#: /etc/rc.d/rc:39
#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno "
"oneomogućeno u jezgri Linux-a"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
#, fuzzy
msgid "mdmpd"
msgstr "mdadm"

#: /etc/rc.d/init.d/network:265
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:"

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
msgstr "Pokrećem PCMCIA servise:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318
msgid " done."
msgstr " izvršeno."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/named:102
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog ponovno učitan"

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA generacija ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Isključujem kvote: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/named:60
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Dogodila se greška kod izračunavanja IPv6to4 prefiksa"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Spremam trenutna pravila u  $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. "

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Uključen je računanje procesa."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Veza je isključena"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Onemogućeno računanje procesa."

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam postavke: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "ERROR    "
msgstr "GREŠKA   "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom sustavu: "

#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
msgstr "Pokrećem NFS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Zaustavljanje pand-a:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
msgid "yY"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Gasim NFS kvote: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: je već pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Pokrećem servis rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "vncserver startup"
msgstr "pokrećem vncserver"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
msgid "reload"
msgstr "ponovno učitaj"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146
#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
msgstr "Gasim NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Gasim kernel logiranje: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453
msgid "Stop $command"
msgstr "Zaustavi $command"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "Zaustavljam sustav..."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Korištenje: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ponovno učitavam $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, "
"ali nije"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
#, fuzzy
msgid "done. "
msgstr " izvršeno."

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Zaustavljam rusers servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Omogućujem swap prostor: "

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
msgstr "Pokrećem NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i "
"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Omogućujem swap prostor: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Isključujem PLX uređaje... "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
#, fuzzy
msgid "$prog $site"
msgstr "isključivanje programa $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141
#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi datotečni sustav)"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
msgstr "Gasim NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC poslužitelj"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Zaustavljanje pand-a:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
#, fuzzy
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains vatrozid: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..."

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71
#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Pokrećem rwho servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Zaustavljam INND servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Isključujem proces računanja: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Zaustavljanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Gasim konzolni servis za miš: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Provjeravam da li je dodano novo sklopovlje"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
msgstr "Pokrećem $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457
#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
msgstr "Zaustavi $command"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
"Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Isključujem servis $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:456
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Provjeravam datotečne sustave"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene postavke"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: "

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "isključivanje programa $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118
#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr je već pokrenut."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Pokrećem INND sustav: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
msgstr "Tablica: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "ponovno pokreni"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Gasim NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJEH"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Pokrećem $KIND servise:"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Pokrećem $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/network:275
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Gasim NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"

#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:137
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Nađena je stara inačica oblika baze podataka.\n"
"Trebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n"
" Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
"informacije."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Isključujem sm-klijenta:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Configured devices:"
msgstr "Postavljeni uređaji:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792
#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montiram druge datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366
#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "WARN     "
msgstr "UPOZORENJE   "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Pokrećem sučelje $i: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Popravak RAID-a)"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "isključujem vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr " izvršeno."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
msgstr "Isključujem PCMCIA servise:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104
#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
"GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
msgid "NOTICE   "
msgstr "OBAVIJEST"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nije pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
msgstr "Gasim NFS servise: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
msgstr " nije uspio."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIČNO"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Pokrećem NFS kvote: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: "

#: /etc/rc.d/rc:62
#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..."

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268
msgid "disabling netdump"
msgstr "isključujem netdump"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267
#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
msgstr "Postavljenje točke montiranja:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Pokrećem $prog za $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom "
"uobičajenog postavljanja"

#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA generacija ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Snimam postavke miksera"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Pokrećem servis rstat: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "U kernelu ne postoji podrška za  802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog: je već pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Snimam slučajni pokazivač: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Učitavam IDSN module"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "Pokrećem NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Korištenje: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Pokrećem servis rusers: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Provjeravam root datotečni sustav"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} je pokrenut"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Pokrećem NFS daemon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfiguriram kernel parametre: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju "
"postavku"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Pokrećem NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Pokrećem NFS daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112
#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
msgstr " nije nađena mapa $PC modula."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Korištenje: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odmontiram datotečni sustav"

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78
msgid "error! "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
msgstr "Gasim NFS servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$base pokretanje"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
msgstr "pokrećem netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "PROŠAO "

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
msgstr "isključujem netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Ponovno pokrećem $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: "

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Učitavam modul $module"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Isključujem swap: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
"Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog "
"sustava..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Pokrećem $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Pokrećem NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base isključi"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Zaustavljam $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "pokreni"

#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Isključujem sučelje $i: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
#, fuzzy
msgid " done"
msgstr " izvršeno."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zaustavljam NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga "
"isključite"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445
msgid "could not make temp file"
msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno."

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Isključujem APM servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "generiranje RSA1 ključa"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Pokrećem APM servis: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Brišem ISDN module iz memorije"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "neispravne postavke za 6u4"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"GREŠKA: [ipv6_log] Syslog je izabran, ali izvršna datoteka 'logger' ne "
"postoji ili se ne može izvršiti"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
msgid "initializing netdump"
msgstr "pokrećem netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "nN"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:460
msgid "cC"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "DEBUG    "
msgstr "ISPRAVLJAM "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: "

#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "${base} je zaustavljen"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Pokrećem NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
"Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog sustava..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Spajam se na NIS domenu: "

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31
#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "

#~ msgid "Postmaster already running."
#~ msgstr "Postmaster je već pokrenut."

#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos vatrozida za $server port 123"

#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Otvaram vatrozid za ulaz sa $server port 123"

#, fuzzy
#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "$base pokretanje"

#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: "

#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka"

#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "Montiram USB datotečni sustav: "

#, fuzzy
#~ msgid "$prog has run"
#~ msgstr "$prog nije pokrenut"

#~ msgid "iSCSI daemon already running"
#~ msgstr "već je pokrenut servis iSCSI "

#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!"

#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "

#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr ""
#~ " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka."

#~ msgid "Activating swap partitions: "
#~ msgstr "Aktiviram swap particije: "

#~ msgid "done"
#~ msgstr "gotovo"

#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): "

#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "Zaustavljam iSCSI:"

#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!"

#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: "

#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr "   morati čete nadograditi vaš util-linux paket"

#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "Nadograđujem /etc/fstab"

#, fuzzy
#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "cardmgr je zaustavljen"

#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "Stvaram ident ključ: "

#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Dodijeljujem uređaj: "

#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr "     raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ "

#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: "

#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: "

#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): "

#~ msgid " umount"
#~ msgstr " odmontirano"

#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi"

#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "Pokrećem USB miš: "

#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! "

#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: "

#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka"

#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr "  Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:"

#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Učitavam pisma sustava: "

#~ msgid "No status available for this package"
#~ msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket"

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
#~ msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac"

#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
#~ msgstr "Primjenjujem ipchains pravila vatrozida"

#~ msgid "Changing target policies to DENY"
#~ msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)"

#~ msgid "Finding module dependencies: "
#~ msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: "

#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
#~ msgstr "Montiram proc datotečni sustav: "

#~ msgid " cardmgr."
#~ msgstr " cardmgr."

#~ msgid "Loading keymap: "
#~ msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: "

#~ msgid "Unmounting initrd: "
#~ msgstr "Odmontiram initrd: "