# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. # hi , 2007. # Rajesh Ranjan , 2009. # Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 msgid "already stopped" msgstr "पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " msgstr "पुराने $prog के संतुलित शटडाउन: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को पार जाता है, अनदेखा किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " "initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 #: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" msgstr "ser2net को पुनःभारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 msgid "Starting vmpsd: " msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 msgid "Importing $prog databases: " msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" msgstr "में" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:358 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 msgid "Stopping spectrum transport: " msgstr "स्पेक्ट्रम परिवहन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 #: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:39 /etc/rc.d/init.d/atd:36 #: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 #: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:42 /etc/rc.d/init.d/boa:36 #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 #: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:97 #: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 #: /etc/rc.d/init.d/couchdb:43 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 #: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/cups:66 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/dmapd:21 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/dspam:35 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 #: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 #: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:36 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 #: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:59 /etc/rc.d/init.d/memcached:39 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 #: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 #: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:44 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:60 /etc/rc.d/init.d/mysqld:65 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/mysqld:128 #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 #: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:43 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 /etc/rc.d/init.d/noip:35 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 #: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 #: /etc/rc.d/init.d/olbd:38 /etc/rc.d/init.d/openhpid:41 #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:31 /etc/rc.d/init.d/openser:28 #: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:49 #: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 #: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 #: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/polipo:60 #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 #: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/proofd:35 /etc/rc.d/init.d/psad:50 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 /etc/rc.d/init.d/racoon:32 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 #: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/rootd:36 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:41 #: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 #: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 #: /etc/rc.d/init.d/slapd:209 /etc/rc.d/init.d/smartd:58 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 #: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 #: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 #: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 #: /etc/rc.d/init.d/suricata:52 /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 #: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 #: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 #: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 /etc/rc.d/init.d/tor:32 #: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:38 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 #: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:47 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 #: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 #: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:31 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/xrootd:39 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl को पाया" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 #: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog आरंभन" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 msgid "" "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " msgstr "फिर लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "सिस्टम संदेश बस को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Insufficient privilege" msgstr "अपर्याप्त अधिकार" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" msgstr "त्रुटि: Program /usr/sbin/firstboot संस्थापित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog उदाहरण शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "udev घटना का फिर ट्रिगर करना विफल" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 msgid "Starting $dagent: " msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "दोषमार्जन " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" "reload|condrestart|genconfig}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 msgid "" "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t में स्वागत " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 msgid "" "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base को रोका गया है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 msgid " done." msgstr "किया." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:135 #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 msgid "Starting FCoE initiator service: " msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 #: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 #: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 #: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " msgstr "लॉग को घुमा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 msgid "Starting ${ifprog}: " msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " msgstr "named आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" msgstr "ctdb रोका गया" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 msgid "$prog already stopped." msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 #: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " msgstr "Shorewall रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 msgid "Starting process accounting: " msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 msgid "" "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" msgstr "डेटाबेस जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और नीचे) नहीं करता है" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 msgid "already started" msgstr "पहले से आरंभ है" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/named:264 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 #: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:124 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 msgid "Stopping $ical: " msgstr "$ical रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 msgid "Current ktune sysctl settings:" msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" msgstr "विश्लेषण त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "मूलभूत परिपथ सेटअप के लिए कोई पैरामीटर नहीं दिया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog को बंद कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 msgid "no running guests." msgstr "कोई कार्यशील अतिथि नहीं." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 msgid "Shutting down ${NAME}: " msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 msgid "Starting $name: " msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" msgstr "cgroup-पदक्रम को आरोहित कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " msgstr "$prog को $file के लिए रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" msgstr "विन्यास फ़ाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 msgid "sfcb is not running" msgstr "sfcb चल नहीं रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" msgstr "CTDB पहले से चल रहा है" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग स्थिति: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 msgid "Killing all running contexts" msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 msgid "Turning off quotas: " msgstr "आरक्षण को बंद कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 msgid "Shutting down $LLDPAD: " msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|retune|help}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); विफल कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" msgstr "ctdb मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" "reload|condrestart|once|genconfig}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 msgid "Restarting $monitor: " msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "त्रुटि: कोई वैध $cfg नहीं मिला." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "प्रयोग: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के लिए ${base} स्थिति." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 msgid "Stopping abrt daemon: " msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/innd:82 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" msgstr "खिसका रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI पर अतिथि पुनर्बहाल..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 msgid "Starting $ical: " msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 msgid "ktune settings are not applied." msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" msgstr "त्रुटि: फर्स्टबूट केवल रूट चला सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 msgid "Reloading configuration: " msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 msgid "Preparing $PROG certificat: " msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैयार कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएं." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " msgstr "आवधिक fetch-crl को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: error: program not installed" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 msgid "domain not found" msgstr "डोमेन नहीं मिला" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 msgid "$prog is not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 msgid "sfcb ($pid) is running" msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " msgstr "named रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 #: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 #: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:554 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" msgstr "FireHOL: पुराने फायरवॉल को पुनर्बहाल कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 msgid "Resuming guest $name: " msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 msgid "sfcb is not running, but pid file exists" msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 msgid "Force-stopping $prog: " msgstr "$prog को जबरदस्ती रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " msgstr "${prog} कॉन्फिग फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 #: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:132 /etc/rc.d/init.d/boa:107 #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 #: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:208 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:99 #: /etc/rc.d/init.d/couchdb:112 /etc/rc.d/init.d/crond:130 #: /etc/rc.d/init.d/dmapd:88 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 #: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:177 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:148 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:152 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 #: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:205 /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 #: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:108 /etc/rc.d/init.d/noip:102 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 #: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 #: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:109 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:99 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/popfile:148 /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:107 #: /etc/rc.d/init.d/searchd:103 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 #: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:117 #: /etc/rc.d/init.d/suricata:113 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:130 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:103 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 #: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 /etc/rc.d/init.d/tuned:80 #: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 /etc/rc.d/init.d/update:127 #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:114 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " msgstr "smokeping रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 msgid "" "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित प्रारूप में नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 msgid "reload" msgstr "पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 msgid "Starting ladvd: " msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." msgstr "$s$pid चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 msgid "program is not running" msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "$prog exporting databases" msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 msgid "CIM server is not running, but lock file exists" msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 msgid "$prog check" msgstr "$prog जांच" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध नहीं: tunctl नहीं मिला" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" msgstr "प्रयोग: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "dund आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 msgid "Stopping Orbited: " msgstr "Orbited रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 msgid "Restarting $gateway: " msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "$prog importing databases" msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' युक्ति पर विन्यस्त है." #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 msgid "Starting OpenSCADA daemon: " msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 msgid "done" msgstr "संपन्न" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" msgstr "$PROG रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "supervisord रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 msgid "Suspending $name: " msgstr "$name स्थगित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) संजाल को पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:66 /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:61 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 #: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 /etc/rc.d/init.d/orbited:69 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 msgid "Reloading maps" msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/openct:38 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Currently active devices:" msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कुछ समय ले सकता है: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog चल रहा है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समर्थित नहीं है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:38 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 msgid "Checking database format in" msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI पर अतिथि का स्थगन..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 msgid "Starting $prog: $conf" msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 msgid "Staring new master $prog: " msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC सर्वर" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" msgstr "विकल्प:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" msgstr "पैकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 msgid "$file: " msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "$prog त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|help}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 #: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 #: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 msgid "Stopping $prog2: " msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "त्रुटि " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." #: /etc/rc.d/init.d/openct:47 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" msgstr "प्रमाणपत्र जनन" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|configtest|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 msgid "Initializing database: " msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 msgid "Loading default device map" msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 msgid "Shutting down..." msgstr "बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 msgid "Updating $prog configuration: " msgstr "$prog विन्यास अद्यतन कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 msgid "Starting $prog for $file: " msgstr "$prog $file के लिए आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 msgid "Initializing database" msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सक्रिय कर रहा है:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतर्निहित श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" msgstr "$s रोका हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:552 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." msgstr "$prog पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:277 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 msgid "Orbited is running." msgstr "Orbited चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा" #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog रूका है" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 msgid "Restarting $spooler: " msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 msgid "Exporting $prog databases: " msgstr "$prog डाटाबेस निर्यात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:695 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: " #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें." #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर में वापस ला रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" msgstr "DSS कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog बंद करें" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 msgid "Starting $prog (DHCPv6): " msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 msgid "Starting $monitor: " msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 msgid "Table: $table" msgstr "तालिकाः $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 msgid "Creating required directories" msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 msgid "Restarting $dagent: " msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " msgstr "$gateway रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" msgstr "पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/exim:76 msgid "Starting exim: " msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" "|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 msgid "Stopping monotone server: " msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" "|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" msgstr "असफल" #: /etc/rc.d/init.d/functions:688 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" msgstr "\t$prog चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:702 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 #: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON सेट नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 msgid "Stopping $spooler: " msgstr "$spooler को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 msgid "$prog abort" msgstr "$prog विफल" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" msgstr "समय पर बंद करने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" msgstr "FireHOL: नया फायरवॉल सक्रिय करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:486 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" msgstr "status $rc of $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 msgid "$prog already running: " msgstr "$prog पहले से चल रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid " OK " msgstr " ठीक " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Configured devices:" msgstr "विन्यस्त युक्तिः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" msgstr "FireHOL: आपके पुराने फायरवाल को अस्थायी फाइल में सहेज रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 msgid "Starting $server: " msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 msgid "Reloading $prog alias files: " msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload डेमन रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 msgid "Preparing $PROG config: " msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "चेतावनी " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' मेजबान में जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vnc सर्वर बंद" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" "reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:556 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" "restart|configtest|usage}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 msgid "not running" msgstr "नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 msgid "Starting $LLDPAD: " msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 msgid "Starting $indexer: " msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " msgstr "$prog को $file के लिए फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 msgid "Force-updating $prog configuration: " msgstr "$prog विन्यास का जबरदस्ती अद्यतन: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 msgid "Orbited is not running." msgstr "Orbited नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 msgid "Shutting down $name: " msgstr "$name बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 msgid " failed." msgstr "असफल." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "गंभीर " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** फाइल सिस्टम को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई" #: /etc/rc.d/init.d/functions:736 #, c-format msgid "%s is password protected" msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:647 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" msgstr "मौजूदा एलीवेटर सेटिंग:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 msgid "Timeout on stopping $server" msgstr "$server सर्वर को रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "$prog त्रुटि डाटाबेस निर्यात से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 msgid "Stopping all running guests" msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 #: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$आधार $मृतस्तर" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 #: /etc/rc.d/init.d/ktune:254 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 #: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 msgid "Stopping $indexer: " msgstr "$indexer को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 msgid "CIM server is not running, but pid file exists" msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" msgstr "कृपया कोई $type नाम निर्दिष्ट करें" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "त्रुटि. मूलभूत मुख्य डाटाबेस मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:445 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} को रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " msgstr "$prog रोक रहा है " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" "reload|condrestart|condstop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 msgid "Starting spectrum transport: " msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 msgid "Enabling Bluetooth devices:" msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 msgid "Starting rfcomm: " msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" msgstr "क्लीमेंट रोक" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 msgid "Periodic fetch-crl is disabled." msgstr "आवधिक fetch-crl निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 msgid "Shutting down $prog with output module $module: " msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module के साथ बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 msgid "Stopping FCoE initiator service: " msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवा रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 msgid "Starting $prog with output module $module: " msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module से आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाँचें)" #: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 msgid "key generation" msgstr "कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 msgid "" "Usage: $0 " "{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 msgid "Generating exim certificate: " msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 #: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 #: /etc/rc.d/init.d/olbd:81 /etc/rc.d/init.d/pand:69 #: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 #: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को प्रकिया गत कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IPv4 नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 msgid "Shutting down vmpsd: " msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो निर्दिष्ट किया हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" "Usage: $0 " "{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 msgid "already active" msgstr "पहले से सक्रिय है" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "प्रयोग: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 msgid "Periodic fetch-crl is enabled." msgstr "आवधिक fetch-crl सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 #: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "नेटलेबल को रोका गया है" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 msgid "Mounting zfs partitions: " msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:643 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 #: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/cups:117 #: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/polipo:75 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/racoon:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 #: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:78 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 msgid "Stopping $server: " msgstr "$server को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 msgid "Reloading CRLs: " msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण" #: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" msgstr "named: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 msgid "Restarting $indexer: " msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" msgstr "आरंभकर्ता अभी भी कनेक्टेड है" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status|dump}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 msgid "$prog already running." msgstr "$prog पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' को एक स्पष्ट नेक्सटहॉप चाहिए" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 msgid "Restarting $ical: " msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण की जाँच कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिए विन्यस्त किया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:81 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 #: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " msgstr "${prog} कान्फिग फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 msgid "already running." msgstr "पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " msgstr "आवधिक fetch-crl को सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" msgstr "रिलोड गैर कार्यान्वित" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" " device is specified" msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे युक्ति निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " msgstr "dhclient NTP सर्वर को क्रॉनी में जोड़ रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "$progname को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "रोका गया" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" msgstr "शटडाउन क्रिया निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, दिया गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा." #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" msgstr "$prog समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 msgid "Stopping $dagent: " msgstr "$dagent को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुना गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:72 #: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 msgid "Restarting $server: " msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 msgid "$prog start" msgstr "$prog आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "हार्डवेयर घड़ी को सिस्टम समय में तुल्यकालिक कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 msgid "Starting $spooler: " msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 msgid "Stopping $monitor: " msgstr "$monitor को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "'सूचना'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "सहेजे गए sysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 msgid "Cleaning $type $name: " msgstr "$type $name साफ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "प्रयोग: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "httpd shutdown" msgstr "httpd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 #: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 msgid "Starting ${NAME}: " msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 msgid "Stopping ${ifprog}: " msgstr "${ifprog} रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "conf जोड़" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|quickstart|quickstop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " msgstr "nsd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध है" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 msgid "Reloading rhnsd" msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 msgid "Starting $PROG:" msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" msgstr "$prog फ्लश" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 #: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 #: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 #: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:73 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 #: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:107 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 #: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:58 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:59 #: /etc/rc.d/init.d/cups:90 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:53 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 /etc/rc.d/init.d/dmapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 #: /etc/rc.d/init.d/dspam:53 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 #: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:77 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:93 #: /etc/rc.d/init.d/jetty:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:72 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:52 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:57 /etc/rc.d/init.d/ksm:52 #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 #: /etc/rc.d/init.d/memcached:51 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 #: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 #: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:53 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:137 /etc/rc.d/init.d/mysqld:154 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 /etc/rc.d/init.d/mysqld:161 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:165 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:43 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 /etc/rc.d/init.d/noip:44 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 /etc/rc.d/init.d/olbd:50 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:51 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:41 #: /etc/rc.d/init.d/openser:46 /etc/rc.d/init.d/opensips:40 #: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 #: /etc/rc.d/init.d/polipo:68 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 #: /etc/rc.d/init.d/proofd:47 /etc/rc.d/init.d/psad:81 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:41 /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 #: /etc/rc.d/init.d/rootd:48 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:50 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 #: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:224 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 #: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 #: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/suricata:66 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:75 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 #: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 /etc/rc.d/init.d/tor:46 #: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:50 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 #: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:75 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/uuidd:57 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 #: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: "