msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-27 03:10+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando $prog: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "Configurando o LVM:" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Activando a interface lo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Iniciando o Servidor de Administración de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " msgstr "Desactivando o dispositivo %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" msgstr "Finalización de $base" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 msgid "Shutting down ipppd" msgstr "Parando o ipppd" #: ../rc.d/rc.sysinit:438 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gardando a configuración do mesturador" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 msgid "Starting $portmap: " msgstr "Iniciando o $portmap: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" #: ../rc.d/init.d/halt:145 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Activando as quotas de usuario e grupo nos sistemas locais: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Parando o KDC de Kerberos 5: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Linux" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 msgid "Starting slurpd: " msgstr "Iniciando o slurpd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Iniciando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 msgid "Starting sshd: " msgstr "Iniciando o sshd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Retardando a inicialización de ${DEVICE}." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Parando o servicio INND: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciando automaticamente." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 msgid "Stopping $portmap: " msgstr "Parando o $portmap: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Parando o servicio INNFeed: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid " done." msgstr " feito." #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS: " #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" msgstr "$message" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "uso: $0 " #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBenvido a " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 msgid "Shutting down ibod" msgstr "Parando o ibod" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 msgid "Starting sendmail: " msgstr "Iniciando o sendmail: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 msgid "usage: ifdown " msgstr "uso: ifdown " #: ../rc.d/init.d/halt:48 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Cargando a configuración do mesturador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Parando o daemon cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 msgid "Reloading httpd: " msgstr "Recargando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 msgid "Stopping slapd: " msgstr "Parando o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "Shutting down VNC server:" msgstr "Parando o servidor VNC:" #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " msgstr "Activando o dispositivo %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Inicializando o rato USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Activando o accounting de procesos" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 msgid "Starting amd: " msgstr "Iniciando o amd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 msgid "Shutting down sendmail: " msgstr "Parando o sendmail: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" msgstr "Finalización de $command" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recargando a configuración: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "$*" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "uso: ifup-aliases \n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(non hai ningún rato configurado)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Parando o Servidor de Administración de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 msgid "." msgstr "." #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos actualmente:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "uso: ifdown \n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 msgid "Automounter not running" msgstr "Automontador non executándose" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Activando as particións de intercambio: " #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster xa está a se executar." #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activando o espacio de intercambio: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" msgstr " módulos" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 msgid "Starting httpd: " msgstr "Iniciando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Recargando o servicio INN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Iniciando o KDC de Kerberos 5: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr xa está a se executar." #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " msgstr "Activando a ruta %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Eliminando tódolos chains:" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 msgid " module directory $PC not found." msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 msgid "Starting gated: " msgstr "Iniciando o gated: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Quitando a rede IPX interna: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {programa}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Establecendo a fonte por omisión ($SYSFONT): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 msgid " failed." msgstr " fallou." #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Stopping sshd: " msgstr "Parando o sshd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Parando o servicio actived do INN: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Parando o slurpd: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 msgid "Starting automounter: " msgstr "Iniciando o automontador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " #: ../rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Desactivando o accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Mudando as políticas a DENY" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Parando o servicio postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: kudzu {start|stop}" msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" msgstr "inicialización do vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 msgid "Stopping httpd: " msgstr "Parando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Comprobando o novo hardware" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 msgid "Starting slapd: " msgstr "Iniciando o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "Starting VNC server:" msgstr "Iniciando o servidor VNC:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "Rede non configurada - saíndo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos desactivados:" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Asignando os dispositivos: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" msgstr "CORRECTO" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activando a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" msgstr "finalización do vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 msgid "Shutting down isdnlog" msgstr "Parando o isdnlog" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Parando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Inicializando o teclado USB: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "Activando o alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 msgid "cannaserver stopped" msgstr "cannaserver parado" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "Verificando a instalación do postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando $prog: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup " msgstr "uso: ifup " #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " #: ../rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gardando a semente aleatoria: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr está parado" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 msgid "Sending all processes the KILL signal.." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos.." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 msgid "$base startup" msgstr "inicialización de $base" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Mudando as políticas a DENY: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Iniciando o servicio postgresql: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 msgid "Stopping amd: " msgstr "Parando o amd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "cannaserver iniciado" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Asociándose ó dominio NIS... " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" msgstr "Inicio de $x" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "uso: ifup-routes " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 msgid "Starting isdnlog" msgstr "Iniciando o isdnlog" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 msgid "done" msgstr "feito" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 msgid "Starting $SQUID" msgstr "Iniciando o $SQUID" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 msgid "Stopping gated: " msgstr "Parando o gated: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "inicialización do vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 #, fuzzy msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 #, fuzzy msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 #, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Parando o ibod" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 #, fuzzy msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 #, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link" msgstr "Parando o ibod" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando as políticas a DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 #, fuzzy msgid "Starting NMB services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #, fuzzy msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 #, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recargando a configuración: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 #, fuzzy msgid "Starting SMB services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 #, fuzzy msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: /etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o automontador: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 #, fuzzy msgid "Shutting down UPS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 #, fuzzy msgid "Starting UPS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link" msgstr "Activando o alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 #, fuzzy msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 #, fuzzy msgid "Starting ibod" msgstr "Iniciando o isdnlog" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 #, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS file locking services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 msgid "Missing option 'IPv6-route'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:19 #, fuzzy msgid "Loading keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #, fuzzy msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:43 msgid "No status available for this package" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "Missing option IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 #, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 #, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261 msgid "could not make temp file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 #, fuzzy msgid "Starting rwall services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 #, fuzzy msgid "Restarting NFS services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26 #, fuzzy msgid "Starting dhcpd: " msgstr "Iniciando o httpd: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #, fuzzy msgid "Starting rarpd daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o httpd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 #, fuzzy msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92 msgid "Missing option 'IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link:" msgstr "Activando o alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #, fuzzy msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:65 #, fuzzy msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 #, fuzzy msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "Parando o ipppd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:105 #, fuzzy msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322 msgid "Missing option 'Prefixlength'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25 msgid "Syncing time for ntpd. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS statd: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310 #, fuzzy msgid "Missing option 'device'" msgstr "Asignando os dispositivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316 msgid "Missing option 'IPv6-address'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259 msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down ntpd: " msgstr "Parando o ipppd" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #, fuzzy msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:27 #, fuzzy msgid "Loading system font: " msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando o $portmap: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29 #, fuzzy msgid "Starting ntpd: " msgstr "Iniciando o httpd: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:54 #, fuzzy msgid "Stopping lpd: " msgstr "Parando o slapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #, fuzzy msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72 #, fuzzy msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 #, fuzzy msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #, fuzzy msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 #, fuzzy msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "Iniciando o slapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219 msgid "Missing option 'IPv4-tunneladdress'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 #, fuzzy msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:61 #, fuzzy msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:94 #, fuzzy msgid "Reloading lpd: " msgstr "Recargando o httpd: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 #, fuzzy msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:19 #, fuzzy msgid "Starting IrDA: " msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63 #, fuzzy msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link:" msgstr "Parando o ibod" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS lockd: " msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:27 #, fuzzy msgid "Shutting down IrDA: " msgstr "Parando o ibod" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwall services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "Missing option 'IPv6-gateway'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:27 #, fuzzy msgid "Starting lpd: " msgstr "Iniciando o slapd: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #, fuzzy msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "Parando o daemon cron: "