# translation of gl.po to 
# Galician translation of RedHat's initscripts.
# Copyright (C) 2000, 2001 Red Hat, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Jes�s Bravo �lvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2001-01-14 19:30+0100
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#, fuzzy
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"Non se entendeu o par�metro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "${base} est� morto, pero o ficheiro pid existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Establecendo os par�metros da rede: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
#, fuzzy
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicializaci�n "
"de ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
#, fuzzy
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Parando $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros CIFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "inicializaci�n do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"O enderezo de relay IPv6 indicado non � 6to4, �a configuraci�n 6to4 non � "
"v�lida!"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Comprobando o novo hardware"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "�Control RADVD habilitado, pero a configuraci�n non est� completa!"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
#, fuzzy
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
msgid "OK"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"

#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Parando os servicios rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/rc:94
#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "Iniciando o junkbuster: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Eliminando t�dalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"

#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Iniciando o servidor CIM: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBenvido a "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Parando os servicios rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
msgstr "${base} est� parado"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid " done."
msgstr " feito."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Recargando a configuraci�n: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: �exec�teo como 'halt' ou 'reboot'!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$pn est� conectado a $dev"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Enviando o sinal TERM a t�dolos procesos..."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Recargando o servicio INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Eliminando t�dolos chains:"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non � v�lido"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
msgstr "Reiniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Activando o accounting de procesos"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(non hai ning�n rato configurado)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"O forwarding IPv6 global est� habilitado na configuraci�n, pero non no n�cleo"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non � v�lido"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Parando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/rc:33
#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Recargando a configuraci�n: "

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Parando $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"O forwarding IPv6 global est� deshabilitado na configuraci�n, pero non no "
"n�cleo"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#, fuzzy
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use o "
"netfilter6 no seu lugar"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:245
#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Iniciando o xestor dos logs do n�cleo: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Indic�ndolle � INIT que entre en modo single (usuario �nico)."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "${base} est� morto, pero o subsys est� bloqueado"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Xeraci�n da chave RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:87
#, fuzzy
msgid "named: already running"
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Parando os servicios rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/network:64
#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Activando a interface $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Parando o servicio INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando a informaci�n IP para ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Parando o servicio INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "inicializaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "xeraci�n da chave RSA1"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."

#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "${base} est� morto, pero o ficheiro pid existe"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Conexi�n desactivada"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Recargando a configuraci�n: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Cargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Parando o junkbuster: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog non activo"

#: /etc/rc.d/init.d/named:151
#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Parando $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "yY"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Reiniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} est� morto, pero o subsys est� bloqueado"

#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Iniciando os servicios rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "inicializaci�n do vncserver"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "Parando o servicio INND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Deix�ndolle o control nunha shell; o sistema ser� reiniciado"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Activando a Xesti�n de Volumes L�xicos (LVM):"

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Parando o servicio actived do INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do n�cleo: "

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
#, fuzzy
msgid "Halting system..."
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
#, fuzzy
msgid "$prog check"
msgstr "Finalizaci�n de $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
#, fuzzy
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Uso: status {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD deber�a estar normalmente habilitado, pero "
"non est�"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
msgstr "Finalizaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Parando os servicios rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: non se atopou a configuraci�n de ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
#, fuzzy
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de t�nel "
"'$device' xa est� configurado no dispositivo '$devnew' - �ERRO MOI GRAVE!"

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos actualmente:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
#, fuzzy
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "${base} est� morto, pero o subsys est� bloqueado"

#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/rc:35
#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START � maior que IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/and:36
#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
#, fuzzy
msgid "key generation"
msgstr "Xeraci�n da chave RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"

#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Parando o servicio INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "Finalizaci�n de $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv4-enderezo_t�nel' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Parando os servicios rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Cargando o mapa de teclado: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
#, fuzzy
msgid "Binding  NIS service: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Iniciando os servicios rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid "          stop-all|status-all}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Cargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "cardmgr (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Iniciando $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"

#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr ""

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non � usable globalmente, a configuraci�n "
"6to4 non � v�lida!"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
#, fuzzy
msgid "Initializing database"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Parando os servicios $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Rede non configurada - sa�ndo"

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O n�cleo non est� compilado con soporte de IPv6"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Restablecendo os chains integrados, � pol�tica ACCEPT por defecto:"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "�Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Recargando o servicio INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
#, fuzzy
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros ra�z: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Deix�ndolle o control nunha shell; o sistema ser� reiniciado"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "cardmgr est� parado"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr ""

#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:80
#, fuzzy
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Establecendo os par�metros da rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "Finalizaci�n de $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Parando o servicio INNWatch: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
#, fuzzy
msgid "is stopped"
msgstr "cardmgr est� parado"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
#, fuzzy
msgid "Table: $table"
msgstr "T�boa: mangle"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicializando a base de datos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "Activando o accounting de procesos"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
#, fuzzy
msgid "restart"
msgstr "inicializaci�n do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, algunha outra m�quina xa est� a usar o enderezo ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/named:85
#, fuzzy
msgid "Starting named: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
msgstr "FALLOU"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
#, fuzzy
msgid "$prog is running"
msgstr "cardmgr (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Recargando a configuraci�n: "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr ""

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicializaci�n "
"de ${DEVICE}."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "$0: non se atopou a configuraci�n de ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Desactivando a desfragmentaci�n autom�tica de IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "${base} est� morto, pero o ficheiro pid existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "O dispositivo de t�nel 'sit0' a�nda est� activo - �ERRO MOI GRAVE!"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "${base} est� morto, pero o subsys est� bloqueado"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Cargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
#, fuzzy
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog non activo"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No pr�ximo arrinque, a execuci�n do fsck ser� forzada."

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#, fuzzy
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O MTU para IPv6 indicado est� f�ra de intervalo"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "  OK  "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non � v�lido"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Parando o servicio INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: pidofproc {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
msgstr "Finalizaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Reiniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falla o par�metro 'control de forwarding' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
#, fuzzy
msgid "irattach startup"
msgstr "inicializaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} sa�ndo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE sa�ndo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
msgid "Loading database with rules: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "finalizaci�n do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Deix�ndolle o control nunha shell; o sistema ser� reiniciado"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non activo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
#, fuzzy
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Baleirando t�dalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
msgstr " fallou."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificaci�n do sistema de ficheiros."

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Mudando as pol�ticas a DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: status {programa}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#: /etc/rc.d/rc:65
#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Parando o junkbuster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
#, fuzzy
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Cargando o mapa de teclado: "

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/and:44
#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Iniciando os servicios rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a t�dolos procesos..."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Parando o servicio INND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
#, fuzzy
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' est� "
"f�ra do intervalo (0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} est� parado"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falla o ficheiro de configuraci�n $PARENTCONFIG. "

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Xeraci�n da chave DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
#, fuzzy
msgid "$prog stop"
msgstr "cardmgr est� parado"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No pr�ximo arrinque non se executar� o fsck."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gardando a configuraci�n do mesturador"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
"A habilitaci�n do dispositivo de t�nel 'sit0' non funcionou - �ERRO MOI "
"GRAVE!"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Iniciando os servicios rstat: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Establecendo o nome de m�quina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros ra�z: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Establecendo o nome de m�quina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Gardando a semente aleatoria: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Cargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** cando saia da shell."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
#, fuzzy
msgid "${base} has run"
msgstr "inicializaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non � usable globalmente, a configuraci�n "
"6to4 non � v�lida!"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Recargando a configuraci�n: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'dispositivo' (arg 1)"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"A configuraci�n de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron "
"indicados de m�is, �a configuraci�n 6to4 non � v�lida!"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Establecendo os par�metros da rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Po�endo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A creaci�n do dispositivo de t�nel '$device' non funcionou - �ERRO!"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "${base} est� parado"

#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
#, fuzzy
msgid "Setting  NIS domain: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Activando a interface $i: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falla o par�metro 'dispositivo' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Activando o accounting de procesos"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Parando o junkbuster: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
#, fuzzy
msgid "$prog flush"
msgstr "Finalizaci�n de $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
msgid "$base reload"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Iniciando o servidor CIM: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
msgstr "SUPERADO"

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Reiniciando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Descargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
#, fuzzy
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
"Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Parando o servicio INNWatch: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
#, fuzzy
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "�Non se atopou /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Iniciando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
msgstr "Finalizaci�n de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/named:219
msgid "named reload"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
msgstr "Recargando $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} est� morto, pero o ficheiro pid existe"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Parando $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} sa�ndo"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "

#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio de $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Parando os servicios rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Parando o junkbuster: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desactivando o reenv�o (forwarding) de paquetes de IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Descargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/named:212
#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
msgstr "Recargando $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Descargando os m�dulos RDSI"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
msgstr "o daemon iscsi xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "${base} est� morto, pero o ficheiro pid existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
#, fuzzy
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "A activaci�n do dispositivo '$device' non funcionou - �ERRO MOI GRAVE!"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "nN"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros ra�z en modo lectura-escritura: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
#, fuzzy
msgid "$prog start"
msgstr "Finalizaci�n de $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
msgid "cC"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' est� "
"f�ra do intervalo (0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Rede non configurada - sa�ndo"

#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Falla o par�metro 'IPv6-rede' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "${base} est� parado"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reiniciando automaticamente."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A activaci�n do dispositivo de t�nel '$device' non funcionou - �ERRO!"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispo�ible"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) est� a se executar..."

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non � executable"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Iniciando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
msgstr "$prog: xa est� a se executar"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "

#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#, fuzzy
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "Iniciando $MODEL: "

#, fuzzy
#~ msgid "reloading $prog: "
#~ msgstr "Recargando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
#~ msgstr "Parando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "Iniciando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Parando os servicios rstat: "

#, fuzzy
#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting hidd: "
#~ msgstr "Iniciando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "${base} (pid $pid) est� a se executar..."

#, fuzzy
#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "O postmaster xa est� a se executar."

#, fuzzy
#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr " cardmgr xa est� a se executar."

#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "� escoita dun servidor de dominio NIS."

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#, fuzzy
#~ msgid "$1 is stopped"
#~ msgstr "cardmgr est� parado"

#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "Iniciando $MODEL: "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#~ msgid "Converting old group quota files: "
#~ msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: "

#, fuzzy
#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Iniciando os servicios rstat: "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in named configuration"
#~ msgstr "Recargando a configuraci�n do daemon cron: "

#~ msgid "Converting old user quota files: "
#~ msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
#~ msgstr "Parando os servicios NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
#~ msgstr "Asociando co dominio NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "Desmontando o initrd: "

#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#, fuzzy
#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#~ msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#, fuzzy
#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "Iniciando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "Iniciando $prog: "

#, fuzzy
#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "Inicializando a base de datos: "

#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Inicio de $x"

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: "

#, fuzzy
#~ msgid "$prog is not started..."
#~ msgstr "Finalizaci�n de $prog"

#, fuzzy
#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "inicializaci�n de $base"

#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
#~ msgstr ""
#~ "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Active Mount Points:\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#, fuzzy
#~ msgid "done. "
#~ msgstr " feito."

#~ msgid "Stop $command"
#~ msgstr "Finalizaci�n de $command"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "

#, fuzzy
#~ msgid "Reload map $command"
#~ msgstr "Finalizaci�n de $command"

#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "Comprobando as modificaci�ns de /etc/auto.master ...."

#, fuzzy
#~ msgid "No Mountpoints Defined"
#~ msgstr "Non hai impresoras definidas"

#, fuzzy
#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configured Mount Points:\n"
#~ "------------------------"
#~ msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"

#~ msgid "Unmounting file systems: "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "

#, fuzzy
#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "

#, fuzzy
#~ msgid "$BASENAME startup"
#~ msgstr "inicializaci�n de $base"

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "

#~ msgid "could not make temp file"
#~ msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopping $prog:  "
#~ msgstr "Parando $prog: "