# translation of fr.po to French # translation of fr.po to french # Audrey Simons , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 11:16+1000\n" "Last-Translator: Audrey Simons \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Aucun paramètre fournit pour régler une route par défaut" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" # /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Attention : MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " "de '$tunnelmtu', ignoré" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Impossible de configurer les paramètres 802.1Q VLAN." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} " "sera retardée." # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 # /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 # /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 # /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "Démarrer $x" # /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 #, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Arrêt des services mDNSResponder :" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Arrêt de $MODEL :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd démarré pour ${DEVNAME} sur ${MODEMPORT} à ${LINESPEED}" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Arrêt des services NIS :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Paramètre manquant 'IPv6-gateway' (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers CIFS :" # /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "Démarrage de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 #, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " msgstr "Arrêt de pand :" # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 #, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Démarrage des services NFS4 svcgssd :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Démarrage de $prog :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas " "valide." # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "Arrêt des services mDNSResponder :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " "opération ignorée." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "$dev n'est pas un périphérique de vidage" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Arrêt du bus de messages du système :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne yum" # /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:193 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "" "Points de montage activés :\n" "--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-display" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "La mise à jour nocturne de yum a été désactivée" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Arrêt des services rwho :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Arrêt des services AppleTalk :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Démarrage de $subsys :" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Suppression de toutes les règles et des chaînes définies par l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "cardmgr est déjà en cours d'exécution." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Échec de chargement de firmware." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "L'adresse de passerelle IPv6 par défaut '$adress' n'est pad correctement " "formatée" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" "La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd" # /etc/rc.d/rc.sysinit:37 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBienvenue à " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Arrêt des services rstat :" # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !" # /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Arrêt du démon NetworkManager :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " # /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Arrêt du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 #, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Rechargement du service INN :" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Suppression de toutes les chaînes :" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Initialisation de la base de données MySQL :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable pour $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IP6TABLES_DATA :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Activation de la gestion des processus :" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Démarrage du serveur YP map :" # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " "l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(aucune souris n'est configurée)" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 #, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" msgstr "Arrêt de pand :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " "le noyau." # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Arrêt du démon APM :" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adresse IPv4 '$addr' n'est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 #, fuzzy msgid "postfix reload" msgstr "Recharger $prog" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS configurés :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Arrêt de hidd :" # /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Démontage du système de fichiers pipe :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Début du démarrage interactif" # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique d'entrée-sortie de caractères ?" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" # /etc/rc.d/init.d/functions:191 #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start n'existe pas ou n'est pas exécutable pour ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/isdn:112 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Début du démarrage non-interactif" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " "n'est pas désactivé dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IPTABLES_DATA :" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "Le forwarding IPv6 par périphérique ne peut pas être controllé via sysctl - " "utilisez netfilter6 à la place" # /etc/rc.d/init.d/innd:56 #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Arrêt du service INNFeed :" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 #, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 #, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :" # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Arrêt du service YP passwd :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/single:47 #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" # /etc/rc.d/init.d/halt:185 #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" msgstr "" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " terminé." # /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "Démarrage de hidd :" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "Recharger $prog" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Arrêt du démon cups-config-daemon :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Utilisation : ifup " # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Génération de la clé RSA" # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Le fichier Pid '$pidfile' est vide, impossible d'envoyer un événement à radvd" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Arrêt des services NFS4 svcgssd :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Démarrage du démon NetworkManager :" #: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Erreur dans le fichier de configuration /etc/named.conf : $named_err" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "La MTU IPv6 '$ipv6_mtu' fournie est hors-limite" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "Utilisation : ifup-aliases []\n" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Activation de l'interface loopback :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" # /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "Postmaster est déjà exécuté." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "La gestion des processus est activée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "Démarrage de $base" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Paramètre 'adresse' manquant' (arg1)" # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0 : le lien est désactivé" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La gestion des processus est désactivée." # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERREUR " # /etc/rc.d/init.d/innd:26 #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Chargement des modules $IP6TABLES supplémentaires :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "Démarrage de mDNSResponder..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP actifs :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Arrêt du service NFS4 gssd :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 # /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "yY" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramètre 'adresse locale IPv4' (arg 2) manquant" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Arrêt des quotas NFS :" # /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" # /etc/rc.d/init.d/functions:286 #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog : déjà en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Points de montage CIFS configurés :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "ERREUR : impossible d'ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev " "${PHYSDEV}" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "Démarrage de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" # /etc/rc.d/init.d/network:189 #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Arrêt du démon HAL :" #: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 #, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Démarrage de NFS gssd :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "recharger" # /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique :" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Initialisation du matériel..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB activés :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG :" # /etc/rc.d/init.d/innd:63 #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Arrêt du service activé INN :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " "$devseen" # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" # /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "Arrêt de $command" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Arrêt du système..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Application des règles de pare-feu $IPTABLES :" # /etc/rc.d/init.d/functions:264 #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilisation : état {program}" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 #, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "Démarrage du démon APM :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Arrêt du démon acpi :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "Le paramètre de contrôle de suivi n'est pas valide '$fw_control' (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Arrêt des services rusers :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Démarrage de dund :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activation de l'espace swap :" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Démarrage du bus de messages du système :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "L'adresse distante '$adressipv4tunnel' donnée sur le périphérique tunnel " "'$device' est déjà configurée sur le périphérique '$devnew'" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " "paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de yum :" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 #, fuzzy msgid "Reloading postfix: " msgstr "Rechargement de $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" msgstr "$site $prog" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Démarrage du démon network plug :" # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Périphériques couramment activés :" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Paramètre 'adresse IPv4' manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" msgstr "" # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Vérification des périphériques SMART :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Réparer le système de fichiers)" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "Rechargement de la configuration du démon $prog :" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Initialisation de la base de données :" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Serveur VNC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Le support du pont n'est pas disponible dans ce noyau." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Arrêt de pand :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "Utilisation : ifup-routes []" # /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME n'existe pas pour ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "utilisation de yenta_socket au lieu de $PCIC" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Démarrage du serveur RADIUS :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "utilisation : ifdown " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Démarrage du verrouillage NFS :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Paramètre 'adresse de tunnel IPv4' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Aucune raison fournie pour envoyer un événement à radvd" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Application des règles de pare-feu arptables :" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Chargement de isicom firmware..." # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Démarrage des services rwho :" # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Arrêt du service INND :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Arrêt de dund :" # /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Vérification du nouveau matériel" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains et $IP6TABLES ne peuvent pas être utilisés ensemble." # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "Démarrage de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "Rechargement de map $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "La passerelle IPv6 par défaut '$address' a le profil défini '$device_scope', " "la passerelle par défaut '$device' ne sera pas utilisée" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Mécanisme '$mechanism' non supporté pour l'envoi d'événements à radvd" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." # /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermeture des services $KIND :" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Le pare-feu n'est pas configuré." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Le noyau n'a pas été compilé avec l'option IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées sur la politique ACCEPT :" # /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Rechargement du service RADIUS :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "Vérification des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 # /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 # /etc/rc.d/init.d/iptables:153 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Démarrage du démon acpi :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système va redémarrer" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Application des règles de pare-feu $IP6TABLES :" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Utilisation : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Points de montage CIFS actifs :" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/sshd:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "cardmgr est déjà en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Démarrage du système INND :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:117 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Table : $table" # /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 #, fuzzy msgid "Starting postfix: " msgstr "Démarrage de $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Configuration des chaînes sur la politique $policy :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "redémarrage" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Arrêt des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP configurés :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Paramètre 'Adresse IPv6' manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/functions:308 #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "ÉCHOUÉ" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Démarrage des services $KIND :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr est arrêté" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " "'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} " "sera retardée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "L'adresse IPv4 fournie '$testipv4addr_valid' a un format incorrect." # /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Le périphérique tunnel 'sit0' est toujours actif" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Chargement des modules $IPTABLES supplémentaires :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas pour $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Chargement des modules PLX (isicom)..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Arrêt de NFS mountd :" # /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Au prochain démarrage, fsck sera forcé." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN :" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Arrêt de sm-client :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr " stockage" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Vérification de changements apportés à /etc/auto.master..." # /etc/rc.d/init.d/lpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Aucun point de montage défini" # /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" # /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "L'adresse IPv6 '$testipv6addr_valid' fournie n'est pas valide." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Arrêt du serveur RADIUS :" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "L'utilisateur \"$user\" n'est pas le propriétaire du fichier $file" # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 #, fuzzy msgid "Starting router discovery: " msgstr "Démarrage des services rusers :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback $match :" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Démarrage des services AppleTalk :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable pour ${DEVICE}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "AVERTISSEMENT " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'Aucune route pour l'hôte' Ajout d'une route '$networkipv6'par la " "passerelles '$gatewayipv6' à travers le périphérique '$device'" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activation de l'interface $i :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Arrêt de vncserver" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "terminé." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES n'existe pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Support du pont indisponible: brctl non trouvé" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Suppression des règles de pare-feu :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers pipe (nouvel essai) :" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Arrêt du serveur d'entrée IIIMF :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTE " # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Suppression de toutes les règles courantes et des chaînes définies par " "l'utilisateur :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "L'activation du périphérique tunnel '$device' n'a pas fonctionnée" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "Arrêt des services nifd " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " échoué." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITIQUE" # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Début du quota NFS :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' (arg 2) manquant" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" # /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " "fichiers." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Changement des politiques de cible pour DROP :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " "l'encapsulation 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Configuration d'un nouveau fichier de configuration ${PEERCONF}" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Arrêt de $subsys :" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "impossible de trouver la commande ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "Chargement du progiciel" # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "" "$0 : le fichier de données microcode n'est pas présent (/etc/firmware/" "microcode.dat)" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 #, fuzzy msgid "Reloading $prog" msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "désactivation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 #, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "L'utilisateur \"$user\" n'est pas le propriétaire du fichier $file" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG :" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:189 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "" "Points de montage configurés :\n" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "La longueur du préfixe pour l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' est hors " "limite (valide: 0-128)" # /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Démarrage de $prog pour $site :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 # /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 # /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 # /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} est arrêté" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 # /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Démarrage de NFS4 idmapd :" # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Génération de la clé DSA" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "la sélection '$selection' spécifiée n'est pas supportée" # /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "" "Le paramètre '$modequiet' pour le mode 'silencieux' n'est pas valide (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "L'activation du périphérique tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Paramètre 'contrôle du forwarding' manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Démarrage des services Bluetooth :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tAppuyez sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." # /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le périphérique " "${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Le périphérique IPv6 par défaut '$device' n'existe pas ou n'est pas activé" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Le paramètre 'Adresse IPv6' est manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Démarrage du service YP passwd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "utilisation : $0 " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/random:37 #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sauvegarde du random seed :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Chargement des modules RNIS" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0 : Le périphérique microcode $DEVICE n'existe pas ?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_CONF, sortir." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Démarrage de sm-client :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " msgstr "Démarrage de nifd..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers CIFS :" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/functions:236 #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Démarrage des services rusers :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS actifs :" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} a été exécuté" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adresse '$addr' fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Le paramètre 'selection' est manquant (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " "correspondante ou autre spécifiée." # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Démarrage des services NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 #, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " msgstr "Application de la mise à jour Intel IA32 Microcode :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Démarrage du démon HAL :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "Démarrage du démon cups-config-daemon :" # /etc/rc.d/init.d/functions:297 #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "La création du périphérique tunnel '$device' n'a pas fonctionnée" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Arrêt de NFS4 idmapd :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Utilisation : $0 {start}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "Démarrage de diskdump :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Démarrage de pand :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Arrêt du démon acpi :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Le périphérique '$device' n'existe pas" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration du démon $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" # /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Le paramètre 'périphérique' est manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES n'existe pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Le fichier pif fourni '$pidfile' n'existe pas, impossible d'envoyer un " "événement à radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "Initialisation de netconsole" # /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "RÉUSSI" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "désactivation de netconsole" # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Redémarrage de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/sshd:34 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Déchargement des modules $IPTABLES :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "La longueur du préfixe pour l'adresse fournie '$testipv6addr_valid^' est " "manquante" # /etc/rc.d/init.d/halt:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Arrêt de swap :" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" # /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Arrêt du service INNWatch :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd n'est pas (correctement) installé, envoi d'événement échoué" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Paramètre 'MTU IPv6' manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Démarrage des services du serveur YP :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Impossible de charger le module : isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Le périphérique IPv6 fournit '$device' recquiert un nexthop explicite" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "cC" msgstr "cC" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Démarrage de NFS statd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Le périphérique fournit '$device' n'est pas supporté (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 #, fuzzy msgid "postfix start" msgstr "Démarrage de $prog" # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Arrêt de $prog :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " audio" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 #, fuzzy msgid "Starting display manager: " msgstr "Démarrage de pand :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "démarrer" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêt de l'interface $i :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " terminé" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" "ATTENTION : vconfig n'a pas été en mesure de désactiver REORDER_HDR sur le " "périphérique ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " réseau" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "La passerelle IPv6 par défaut '$address' est liée localement, mais " "aucunpériphérique passerelle n'a été spécifié" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Arrêt de NFS statd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " "la machine." # /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "Impossible de créer un fichier temp." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains et $IPTABLES ne peuvent pas être utilisés ensemble." # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Arrêt du démon network plug :" # /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Génération de la clé RSA1" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Déchargement des modules RNIS" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "Initialisation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support pour les périphériques microcodes" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Déchargement des modules $IP6TABLES :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du l'Agent de mise à jour" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionnée" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "La mise à jour nocturne de yum est active" # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DÉBOGAGE " # /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "La partie $c de l'adresse IPv4 '$testipv4addr_valid' fournie est hors-limite" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Réseau non configuré - abandon" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Démarrage du démon acpi :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Démarrage du serveur d'entrée IIIMF :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Le paramètre 'Réseau IPv6' est manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Le pare-feu est arrêté" # /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Redémarrage automatique en cours." # /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "Redémarrage de sm-client :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip a démarré pour le périphérique $DEVICE sur $MODEMPORT à $LINESPEED" # /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Démarrage de NFS mountd :" # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Lien au domaine NIS :" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 #: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "Formatage du périphérique de vidage :" # /etc/rc.d/init.d/routed:30 #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "Vérification des fichiers de configuration pour $prog :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé." # /etc/rc.d/rc.sysinit:356 #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]}:" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #~ msgid "Shutting down $BASENAME: " #~ msgstr "Arrêt de $BASENAME :" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "" #~ "Paramètre manquant 'IPv6 adress prefix length (longueur du préfixe " #~ "d'adresse IPv6)' (arg3)" #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "" #~ "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "" #~ "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "Arrêt de exim :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" #~ "L'utilitaire 'sysctl' (package: procps) n'existe pas ou n'est pas " #~ "exécutable" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #~ msgid "done. " #~ msgstr "terminé. " #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 # /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 # /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 # /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Syntaxe : $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/routed:41 #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'Adresse IPv6 à tester' manquant (arg2)" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #~ msgid "preparing databases... " #~ msgstr "Préparation des bases de données :" # ../rc.d/rc.sysinit:249 #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la " #~ "configuration par défaut" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "Démarrage de exim :" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #~ msgid "Starting $BASENAME: " #~ msgstr "Démarrage de $BASENAME :" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" #~ "Vous devez mettre à niveu le format des données avant d'utiliser " #~ "PostgreSQL.\n" #~ "Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/" #~ "README.rpm-dist." #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(Dépannage RAID)" # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "Relecture du fichier cyrus.conf :" # ../rc.d/rc.sysinit:210 #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #~ msgid "Saving panic dump: " #~ msgstr "Sauvegarde du vidage panic :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" #~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" #~ msgstr "Insertion du serveur de nom $nameserver à travers le pare-feu" # ../rc.d/rc.sysinit:251 #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la " #~ "configuration par défaut" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 # /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #~ msgid "$BASENAME already running." #~ msgstr "$BASENAME est déjà en route" #~ msgid "diskdump not enabled" #~ msgstr "diskdump n'est pas activé" #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" #~ msgstr "Le périphérique n'est pas spécifié dans $CONF_DISKDUMP" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Vérification du système de fichiers racine :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:63 #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "Le répertoire du module $PC n'a pas été trouvé" #~ msgid "error! " #~ msgstr "erreur! " # /etc/rc.d/rc.sysinit:291 #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "Démarrage de $BASENAME" # /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Chargement du module $module" # ../rc.d/rc.sysinit:224 #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle " #~ "d'intégrité forcé du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #~ msgid "Starting $prog:" #~ msgstr "Démarrage de $prog :" #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "diskdump activé" #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe " #~ "pas ou n'est pas exécutable." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" #~ "L'utilitaire 'ip' (package: iproute) n'existe pas ou n'est pas exécutable " #~ "- Arrêt" # /etc/rc.d/rc.sysinit:488 #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" # ../rc.d/rc.sysinit:226 #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle " #~ "d'intégrité du système de fichiers." #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog : Suppression du pare-feu pour le $server port 123" #~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" #~ msgstr "$prog : Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123" #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "permission refusée (vous devez être le super-utilisateur)" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :" # /etc/rc.d/init.d/random:44 #~ msgid "The random data source exists" #~ msgstr "La source de données aléatoire existe" # /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "Montage du système de fichiers USB :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #~ msgid "$prog has run" #~ msgstr "$prog a été exécuté" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "Le démon iSCSI est déjà en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" # /etc/rc.d/rc.sysinit:185 #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr "" #~ " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #~ msgid "Creating initial udev device nodes:" #~ msgstr "Création des noeuds initiaux pour udev:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:155 #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "Activation des partitions swap :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #~ msgid "done" #~ msgstr "terminé" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias) :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "Arrêt d'iSCSI :" #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "Le fichier /etc/initiatorname.iscsi n'existe pas !" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr "Vous devrez mettre à niveau votre paquetage util-linux" #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "Mise à jour de /etc/fstab" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog est arrêté" # /etc/rc.d/init.d/identd:37 #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Génération de la clé d'identification :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Assignation de périphériques :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr "" #~ " les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /" #~ "dev/raw/" # /etc/rc.d/rc.sysinit:188 #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Initialisation du clavier USB :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "Chargement du module son ($alias) :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :" #~ msgid " umount" #~ msgstr " démonter" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "Démarrage d'iSCSI : iscsi" # /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Initialisation de la souris USB :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "" #~ "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" # /etc/rc.d/init.d/random:26 #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Initialisation du générateur de nombres aléatoires :" # /etc/rc.d/init.d/random:46 #~ msgid "The random data source is missing" #~ msgstr "La source de données aléatoire est manquante." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "Impossible de charger le module iscsi.o"