msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 17:13+0100\n" "Last-Translator: Audrey Simons \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:455 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" # /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" msgstr "Vérification de systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron : " # /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " "reportée." # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 # /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 # /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 # /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 msgid "Start $x" msgstr "Démarrer $x" # /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Rechargement du service INN :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Arrêt de $MODEL : " # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Utilisation : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Démarrage du service YP passwd :" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" msgstr "Démarrage de vncserver " # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Arrêt de $prog " # /etc/rc.d/init.d/sshd:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :" # /etc/rc.d/init.d/routed:30 #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Démarrage du système INND :" # /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:117 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" msgstr "Table : $table" # /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr est déjà exécuté." # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 msgid "Initializing database: " msgstr "Initialisation de la banque de données : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas " "valide." # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:356 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG : " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 msgid "restart" msgstr "redémarrage" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " "opération ignorée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " msgstr "Assignation de périphériques :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP configurés :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" # /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" # /etc/rc.d/init.d/functions:308 #: /etc/rc.d/init.d/functions:331 msgid "FAILED" msgstr "ECHOUE" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Démarrage des services $KIND :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Arrêt de vncserver " # /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Arrêt des services rwho :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr est arrêté" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 # /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Echec de chargement de firmware." # ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration " "par défaut" # /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "Utilisation : ifup-routes " # /etc/rc.d/rc.sysinit:37 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBienvenue à " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Arrêt des services rstat :" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." msgstr " terminé." # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Chargement des modules PLZ(isicom)..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Arrer NFS mountd : " # /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Check forcé de fsck au prochain démarrage." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " "n'est pas désactivé dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:359 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:87 #, fuzzy msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/named:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Une ancienne version du format de la banque de données a été trouvée.\n" "Mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" "Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." "rpm-dist." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 # /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Arrêt de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 # /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 # /etc/rc.d/init.d/iptables:153 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " # /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" # /etc/rc.d/init.d/autofs:250 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" # /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé." # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" # /etc/rc.d/init.d/lpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 msgid "No Printers Defined" msgstr "Aucune imprimante définie" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Arrêt du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" # /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" # /etc/rc.d/init.d/innd:56 #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Arrêt du service INNFeed :" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 # /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 # /etc/rc.d/init.d/iptables:143 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" # /etc/rc.d/init.d/keytable:34 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Chargement des polices du système :" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Chargement du progiciel" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Démarrage des services AppleTalk :" # /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." # /etc/rc.d/rc.sysinit:63 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :" # /etc/rc.d/init.d/random:44 #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "La source de données aléatoire existe" # /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montage du système de fichiers USB :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(Dépannage RAID)" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Activation de la gestion des processus :" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Démarrage du serveur YP map:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Arrêt des services NIS :" # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage" # /etc/rc.d/rc.sysinit:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " "l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(aucune souris n'est configurée)" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "Le démon iSCSI est déjà en exécution" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " "le noyau." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTE " # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" msgstr "$prog n'est pas en exécution" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 # /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " "l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr "" " les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/" "raw/" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Arrêt du démon APM :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." msgstr " échoué." # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" msgstr "Démarrage de $base " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITIQUE" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS configurés :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" # /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " "fichiers." # /etc/rc.d/init.d/iptables:122 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" # /etc/rc.d/init.d/functions:264 #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilisation : état {program}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" msgstr "désactivation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "" "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 # /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilisation : nfs {start|stop|status|restart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:112 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Initialisation de la banque de données MySQL :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Arrêt de sm-client :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Impossible de charger le module isicom" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :" # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "Usage: ifup " msgstr "Utilisation : ifup " # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Arrêt du service YP passwd :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:189 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Points de montage configurés :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/single:47 #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." # /etc/rc.d/init.d/halt:185 #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" # /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Démarrage de $prog pour $site:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/routed:41 #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 # /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 # /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 # /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 #: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "Démarrage de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions:309 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} est arrêté" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 # /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " # /etc/rc.d/init.d/identd:37 #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Génération de la clé d'identification :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "Génération de la clé DSA" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "Génération de la clé RSA" # /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." # /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster est déjà exécuté." # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" # /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:188 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Initialisation du clavier USB :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " "de '$tunnelmtu', ignorée" # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "utilisation : ifup-aliases []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Réseau non configuré -abandon" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 # /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" "Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Loading default keymap" msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" # /etc/rc.d/init.d/random:37 #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sauvegarde du random seed :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Chargement des modules RNIS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Montage de l'interface :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_CONF, sortir." # /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Démarrage de sm-client : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/functions:236 #: /etc/rc.d/init.d/functions:258 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Démarrage des services rusers :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 msgid "Checking root filesystem" msgstr "Vérification du système de fichiers racine :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0 : le lien est désactivé" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS actifs :" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La gestion des processus est désactivée." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Rechargement da la configuration :" # /etc/rc.d/init.d/innd:26 #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " "correspondante ou autre spécifiée." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG : " # ../rc.d/rc.sysinit:251 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la " "configuration par défaut" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Démarrage des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP actifs :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "WARN " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Arrêt des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/functions:297 #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" msgstr "OK" # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Chargement du module son ($alias) :" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Suppression du pare-feu pour le $server port 123" # /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 # /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" # /etc/rc.d/init.d/functions:286 #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog : déjà en exécution" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "Démarrage de vncserver " # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Montage de l'interface $i :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" # /etc/rc.d/init.d/network:189 #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu " # /etc/rc.d/rc.sysinit:291 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Utilisation : $0 {start}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" msgstr "recharger" # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB actifs :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." # /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/functions:345 msgid "PASSED" msgstr "REUSSI" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" msgstr "yY" # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Redémarrage de $prog : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/init.d/innd:63 #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Arrêt du service activé INN :" # /etc/rc.d/init.d/sshd:34 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : " #: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" msgstr "Recharger $prog" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " "$devseen" # /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Chargement du module $module" # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" # /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" # /etc/rc.d/init.d/halt:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "Arrêt de swap :" # /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Stop $command" msgstr "Arrêt de $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Arrêt du système..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" # /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Arrêt du service INNWatch :" # ../rc.d/rc.sysinit:224 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" "Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle " "d'intégrité forcé du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Démarrage des services du serveur YP :" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:185 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Démarrage de NFS statd : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 msgid "Error initializing device ${DEVICE}" msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Arrêt des services rusers :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activation de l'espace swap : " # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "La gestion des processus est activée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée " # /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" # /etc/rc.d/rc.sysinit:155 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Activation des partitions swap :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr " démonter" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "terminé" # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Recherche des dépendances de modules :" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "Démarrage d'iSCSI : iscsi" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 #, fuzzy msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:53 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montage du système de fichiers proc :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias) :" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Initialisation de la souris USB : " # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Arrêt d'iSCSI :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "" "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" msgstr "Périphériques actifs :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " "paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6) " # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" msgstr "démarrer" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêt de l'interface $i :" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " "'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :" # /etc/rc.d/init.d/random:26 #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." # /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Réparer le système de fichiers)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " "la machine." # /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" msgstr "Impossible de créer un fichier temp." # /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" # /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Génération de la clé RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" msgstr "Serveur VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "Le fichier /etc/initiatorname.iscsi n'existe pas!" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Déchargement des modules RNIS" # /etc/rc.d/init.d/functions:191 #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide" # /etc/rc.d/init.d/random:46 #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" msgstr "La source de données aléatoire est manquante." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas " "ou n'est pas exécutable." # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "Initialisation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support périphérique microcode" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du Setup Agent" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" msgstr "nN" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:193 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Points de montage actifs :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " "l'encapsulation 'rawip'" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown " msgstr "utilisation : ifdown " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 # /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 # /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 # /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 # /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 # /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 # /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 # /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 # /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 # /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 # /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 # /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Démarrage du verrouillage NFS : " # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBOGAGE " # /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "utilisation : $0 " # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Chargement de isicom firmware..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Démarrage de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Démarrage des services rwho :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Redémarrage automatique en cours." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Arrêt du service INND :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Impossible de charger le module iscsi.o" # /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "Mise à jour de /etc/fstab" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Chargement de la configuration clavier :" # ../rc.d/rc.sysinit:210 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" # /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Vérification du nouveau matériel" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Arrêt de NFS statd : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Démarrage de NFS mountd : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:57 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Démontage de initrd :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:488 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 # /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 # /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 # /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 # /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 # /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 # /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 # /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 # /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Arrêt de $prog :" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Lien au domaine NIS :" # /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermeture des services $KIND :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERREUR " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Arrêt des services AppleTalk :" # ../rc.d/rc.sysinit:226 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" "Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle " "d'intégrité du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "Modification des politiques cible en DROP" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Utilisation: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés." #~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." #~ msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI." # /etc/rc.d/rc.sysinit:149 #~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " #~ msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" #~ msgstr "Supprimer le gestionnaire binaire pour les applications Windows" # /etc/rc.d/rc.sysinit:40 #~ msgid "\\033[0;39m" #~ msgstr "\\033[0;39m" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 #~ msgid "Stopping postgresql service: " #~ msgstr "Arrêt du service postgresql :" #~ msgid " iscsilun" #~ msgstr " iscsilun" #~ msgid "Registering binary handler for Windows applications" #~ msgstr "" #~ "Enregistrement du gestionnaire binaire des applications pour Windows" #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." #~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés." # /etc/rc.d/rc.sysinit:38 #~ msgid "\\033[0;31m" #~ msgstr "\\033[0;31m" # /etc/rc.d/init.d/halt:18 #~ msgid "$1 " #~ msgstr "$1" # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS mountd: " #~ msgstr "Arrêt de NFS mountd :" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "Arrêt du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Début du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS daemon: " #~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/gated:49 #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/gated:30 #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #~ msgid "Stopping NFS services: " #~ msgstr "Arrêt des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 #~ msgid "Applying iptables firewall rules" #~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 #~ msgid " modules" #~ msgstr " modules" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 #~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" #~ msgstr "Impossible de trouver $DRIVER_MODULE.o" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 #~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" #~ msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Utilisation : atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 #~ msgid "." #~ msgstr "." # /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" #~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" #~ msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" # /etc/rc.d/init.d/halt:53 #~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" #~ msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog : Aucun serveur dans $ntpconf et $ntpstep"