# Allan Sims , 2004. # # # # # # # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 18:58+0200\n" "Last-Translator: Allan Sims \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "vaikemarsruudi parameetreid ei ole seatud" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Taaslaen cron deemoni seaded: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum " "'$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Seiskan YP kaardi serveri: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Ei suuda seada 802.1Q VLAN parameetreid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" msgstr "Käivitub $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Taaslaen INN teenuse: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Seiskan $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "käivitub vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse käivitus:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 #: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 #: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 #: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster juba käib." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Puudub kaug IPv4 tunneli aadress, seadistus ei ole korrektne." #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 msgid "$prog startup" msgstr "$prog käivitus" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog taaslaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X ei ole seadistatud. Käivitan redhat-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} orjastatud ${MASTER}-le" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho teenus peatub: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Püsivara laadimine ebaõnnestus." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tTere tulemast" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Peatan rstat teenused: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Võrgu blokk failisüsteemide lahti ühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg möödas." #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS deemoni seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Vanade kasutaja limiidi failide konverteerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav $DEVICE jaoks" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Tagastusliidese seadme $dev eraldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Võrgu bloki failisüsteemi lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Kõvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "NFS4 gssd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare matkimisserveri seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "Juhuslik andmeallikas on olemas" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USB failisüsteemi ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Protsessi kontode käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP kaardi serveri käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 msgid "$prog has run" msgstr "$prog on käivitunud" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Vaike klahvitabeli ($KEYTABLE) laadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(hiir on seadistamata)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "iSCSI deemon juba käib" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadetes, kuid ei ole lubatud " "tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM deemoni seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Seiskan $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS monitori seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: microcode staatuse lugemist ei toetata veel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog seiskamine" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) käib ..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "Ei suutnud leida /etc/iscsi.conf!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadetes, kuid ei ole käesolevaga " "keelatud tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Tulemüüri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Tagastusliidese seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Tuuma logija käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID liidese lähtestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Öeldakse INIT-ile, et minna üksik kasutaja re?iimi." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 msgid " done." msgstr " valmis." #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Ühendan lahti lookback failisüsteemid (proovi uuesti): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Tabel: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Kui käsk 'raw' ikka viitab /dev/raw kui failile." #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" msgstr "$prog taaslaadimine" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Kasutus: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Limiitide välja lülitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Käivita '/usr/sbin/kudzu' käsurealt taastuvastamiseks." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "kasutus: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:73 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Tagastusliidese käivitus: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog logi faili taasavamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base seiskamine" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "$base käivitus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd kontroll lubatud, kuid seadistus ei ole täielik" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Ühendus on maas" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Ei ole võimalik protsesside kontode loomine." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "VIGA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Täiendavate $IP6TABLES moodulite laadimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "swap partitsiooni aktiveerimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Tulemüüri eemaldamine pordi 123 avamiseks $server jaoks" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Palun oota kuni taaskäivitatakse süsteem..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS piirangute seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: juba käivitunud" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat teenuste käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "VIGA: ei suuda lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver käivitus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:" #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub tuumal" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" msgstr "taaskäivitus" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktiivsed SMB ühenduspunktid:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 teenuse võtmete ekstraktimine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "NFS4 idmapd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Tuuma logija seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS monitori käivitamien (peamine): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" msgstr "$command peatub" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Süsteemi seiskamine..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES tulemüüri reeglite rakendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Kasutus: status {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog taaslaadimine:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt lubatud, kui see ei " "ole" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " msgstr "valmis. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " msgstr "swap-i ruumi võimaldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "valmis" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "NFS4 idmapd käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja " "taaskäivita (IPv6) võrk" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "Tulemüüri kontrolleri lähtestamine ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX seadmete keelamine... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "iSCSI seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Kõikide NIS domeeni serverite kuulamine." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Failisüsteemi parandamine)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "NFS4 gssd teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "Lähtestajanime fail /etc/initiatorname.iscsi on puudu!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Tuumal puudub silla toetus" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare matkimisserveri käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS serveri käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "kasutus: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS lukustamise käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom püsivara laadimine... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "preparing databases... " msgstr "valmistan andmebaasid ette... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " sa pead uuendama oma util-linux paketti" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "protsesside kontode loomise seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab-i uuendamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Uue riistvara kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains ja $IP6TABLES ei saa koos kasutada." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog käivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, seiske see esmalt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND teenuste seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Tulemüür on seadistamata. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Käivitan teenuse $1 Jah(Y)/Ei(N)/Jätkan(C)? [Y]" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Taaslaen RADIUS serveri: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontrollin failisüsteemi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Vaike seadete tõttu sunnitakse failisüsteemi terviklikkuse kontrollile" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: tulemüüris avatakse port 123 sisenemiseks $server-ist" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Rakendan $IP6TABLES tulemüüri reeglid: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog on peatatud" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Süsteemi logija käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog seiskub" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Genereerin SSH2 RSA arvuti võtme: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Viga lisades aadressi ${IPADDE} seadmele ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 msgid "cardmgr is already running." msgstr "cardmgr juba käib." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND süsteemi käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Ident võtme genereerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Seadistatud SMB ühenduskohad: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 msgid "Initializing database: " msgstr "Lähtestan andmebaasi: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Seatakse ahelad $policy tegutsemisviisile: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "taaskäivita" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "exim käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " msgstr "Seadmete määramine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "EBAÕNNESTUS" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr peatatud" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toete 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Keelatakse IPv4 automaatne defragmenteerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, palun seiska kõigepealt" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Laetakse täiendavad $IPTABLES moodulid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri $DEVICE jaoks" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) moodulite laadimine... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Seiskan NFS ühendused: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Järgmisel käivitusel fsck käivitatakse." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "HOIATUS" #: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Seatakse 802.1Q VLAN parameetrid: " #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Leiti vana andmebaasi formaat.\n" "Enne PostgreSQL-i kasutamist tuleb see uuendada.\n" "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lähemalt tutvumiseks." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Seiskan sm-client-i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri või ei ole käivitatav - peatus" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Vana grupi limiidi failide konverteerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" msgstr "Seadistatud seadmed:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS-e serveri seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS lukustamise seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Kontrollitakse kohaliku failisüsteemi limiite: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk teenuste käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kasutaja ei sa kontrollida seda seadet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "Hoiatus " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Liidese $i käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID parandus)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver seiskub" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." msgstr "valmis." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Seiskan PCMCIA teenuse: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Tulemüüri reeglite tasandamine" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Seiskan IIIMF sisendi serveri: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 msgid "Removing udev device nodes: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "MÄRKUS " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ei käi" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rawdevices on kataloogis /dev/raw/ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." msgstr " ebaõnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "KRIITILINE" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS limiitide käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC moodul ei ole defineeritud käivituse valikus!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Süsteemi logija seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrolli kaablit?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Püsivara laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" msgstr "netdump-i keelamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "kasutus: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID seadete käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Seadistatud ühenduspunktid:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} on seiskunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Puuduv seadete fail $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Järgmisel käivitusel fsck jäetakse vahele." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Segaja seadete salvestamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "Vajuta 'I' interaktiivsesse käivitusse sisenemiseks." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub kernelil seadme ${DEVICE} jaoks" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Arvuti nime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Kasutus: killproc {programm} [signaal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Sean arvutinime ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "kasutus: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME juba käivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " msgstr "Juhuslikult väljavalitu salvestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN moodulite laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Antud IPv4 aadressil '$testipv4addr' ei ole sobivat vormingut" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Ei leia $PRIVOXY_CONF, lõpetan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kui sa lahkud kestast." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client-i käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 #: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers teenuse käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 msgid "Checking root filesystem" msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" msgstr "${base} on käivitatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS deemoni käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Käivitatakse süsteemi uuesti seadistamise vahend" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil " "täpsustatud" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "USB klaviatuuri lähtestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "KORRAS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Heli mooduli laadimine ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid "module directory $PC not found." msgstr "ei leitud mooduli kataloogi $PC." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Kella $CLOCKDEF seadmine: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Kasutus: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " msgstr "pand käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi deemoni seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Tagastuse failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Jäetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "VAHELE JÄETUD" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog taaskäivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "$module mooduli laadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "Swap-i välja lülitamine" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Ei leia $PRIVOXY_BIN, väljumine." #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "Vajuta N %d sekundi jooksul vältimaks süsteemi tervikluse kontrolli..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog käivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USB kontrolleri lähtestamine ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr " lahti ühendus" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog peatamine:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "iSCSI käivitamine: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB hiire lähtestamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Sa pead olema juurkasutaja selle käsu kasutamiseks ! " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "käivitus" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Liidese $i seiskamine:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Juhuslike arvude generaatori lähtestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" msgstr "ei suutnud teha ajutist faili" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains ja $IPTABLES ei saa kasutada koos." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" msgstr "Juhuslik andmeallikas on puudu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole olemas " "või ei ole käivitatav" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump-i lähtestamine" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: tuumal ei ole microcode seadme toetust" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi käivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktiivsed ühenduspunktid:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Palun korrasta oma /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "SILUMINE" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "IIIMF sisendi serveri käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Tulemüür on seiskunud." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automaatne taaskäivitumine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Ei suuda laadida moodulit iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME käivitus" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Süsteem ei ole seiskunud korralikult" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID käivitamisel ilmnes viga" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) käib..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisüsteemi ühtsuse kontrollimiseks..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS domeeni sidumine: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 #: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "Kontrollitakse muutusi /etc/auto.master-is ...." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:" #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Süsteemi fontide laadimine: " #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Selle paketi seisundi kohta puudub teave" #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "Sisseehitatud ahelate taasseadistamine vaike ACCEPT-ile" #~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " #~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine faili $IPCHAINS_CONFIG: " #~ msgid "Changing target policies to DENY: " #~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DENY: " #~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " #~ msgstr "Rakendatakse ipchains tulemüüri reegleid:" #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "ipchains tulemüüsi reeglite rakendamine" #~ msgid "Changing target policies to DENY" #~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DENY" #~ msgid "Finding module dependencies: " #~ msgstr "Moodulite sõltuvuse leidmine:" #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "Protsessi failisüsteemi ühendamine" #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr " cardmgr." #~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" #~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $IPCHAINS_CONFIG" #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Klahvitabeli laadimine: " #~ msgid "Unmounting initrd: " #~ msgstr "initrd lahtiühendamine: " #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "" #~ "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"