msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 13:33 -03:00\n" "Last-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 #, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: ../rc.d/init.d/halt:121 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistema de archivos" #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 #, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando sistema de archivos %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 #, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configurando nombre de la máquina %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar\n" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 #, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Activando interfaz %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " msgstr "Desactivando los servicios %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 #, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está funcionando...\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 #, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" msgstr "Apagando %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:438 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Un error ocurrió durante la inicialización del RAID\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 #, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistema de archivos %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Guardando configuraciones del mixer" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 #, fuzzy msgid "Starting $portmap: " msgstr "Iniciando %s:" #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 #, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "sistema de archivos /proc no disponible\n" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivar cuotas: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 #, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:145 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "En la próxima inicialización se saltará el fsck.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 #, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Activando cuotas para sistema de archivos locales: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 #, fuzzy msgid "Starting slurpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Inicializando el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 #, fuzzy msgid "Starting sshd: " msgstr "Iniciando %s:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 #, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Atrasando la inicialización %s\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 #, fuzzy msgid "Stopping INND service: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 #, fuzzy msgid "${base} is stopped" msgstr "%s está parado" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinicio automático en evolución." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 #, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 #, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " usted tendrá que actualizar su paquete util-linux package\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 #, fuzzy msgid " done." msgstr "hecho.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 #, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistema de archivos USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 #, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Aguardando por un dominio de servidor en %s :" #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, fuzzy msgid "usage: $0 " msgstr "uso: %s \n" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 #, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Informando INIT para ir para modo de usuario simple.\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s no existe para %s" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBienvenido al " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 #, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Inicializando el servidor %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 #, fuzzy msgid "Shutting down ibod" msgstr "Apagando %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 #, fuzzy msgid "Starting sendmail: " msgstr "Iniciando %s:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando sistema de archivos %s (otra vez): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando los dispositivos de RAID:" #: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva" #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #, fuzzy msgid "usage: ifdown " msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/halt:48 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando a todos los procesos la señal %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 #, fuzzy msgid "Active Mount Points:" msgstr "Puntos de montaje activos %s :\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Cargando configuraciones del mixer:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 #, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 #, fuzzy msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Parando el servidor %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 #, fuzzy msgid "Reloading httpd: " msgstr "Recargando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 #, fuzzy msgid "Stopping slapd: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 #, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) está funcionando...\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 #, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configurados los puntos de montaje %s :\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 #, fuzzy msgid "Starting INND system: " msgstr "Inicializando el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 #, fuzzy msgid "The random data source is missing" msgstr "La fuente de datos aleatorios está perdida\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 #, fuzzy msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Apagando %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 #, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " msgstr "Activando dispositivos %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Iniciando ratón USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:501 #, fuzzy msgid "Turning on process accounting" msgstr "Desactivando accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 #, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** Un error ocurrió durante la verificación del sistema de archivos.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 #, fuzzy msgid "Starting amd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 #, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " msgstr "Apagando %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid " cardmgr." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr "" " dispositivos de acceso directo ahora están en el directorio /dev/raw/\n" #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #, fuzzy msgid "Reloading configuration: " msgstr "Guardando configuración %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando el servicio papd: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 #, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #, fuzzy msgid "Starting rusers services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "uso: %s \n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 #, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(ratón no configurado)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 #, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando interfaz %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 #, fuzzy msgid "." msgstr "\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 #, fuzzy msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos en el momento:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "¡Usted necesita estar como root para usar este comando!\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistema de archivos local: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 #, fuzzy msgid "usage: ifdown \n" msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 #, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 #, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saliendo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando sistema de archivos proc: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Recargando mapa de teclado estándar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 #, fuzzy msgid "Automounter not running" msgstr "%s no está funcionando\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando sistema de archivos USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 #, fuzzy msgid "The random data source exists" msgstr "La fuente de datos aleatorios existe\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s no existe para %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saliendo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Activando partición de intercambio: " #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando parámetros del kernel: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 #, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Iniciando interfaz USB HID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 #, fuzzy msgid "Postmaster already running." msgstr "%s ya está en ejecución\n" #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 #, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "%s interrumpido pero existe un archivo pid\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Habilitando espacio de intercambio: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Inicializando el servidor %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 #, fuzzy msgid "Starting httpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 #, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Reiniciando los servicios %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:124 #, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Cargando mapa de teclado estándar (%s): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 #, fuzzy msgid " cardmgr is already running." msgstr "%s ya está en ejecución\n" #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " msgstr "Activando ruta %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Iniciando interfaz USB HID: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 msgid " module directory $PC not found." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 #, fuzzy msgid "Starting gated: " msgstr "Iniciando %s:" #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Eliminando red IPX interna: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Verificando cuotas de sistema de archivos:" #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: estado {programa}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #, fuzzy msgid "Starting YP server services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 #, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistema de archivos %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 #, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Configurando fuente estándar (%s): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 #, fuzzy msgid " failed." msgstr "falló.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistema de archivos %s: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configurando parámetros de red: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 #, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 #, fuzzy msgid "Stopping sshd: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando otros sistema de archivos" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 #, fuzzy msgid "Users cannot control this device." msgstr "Usuarios no pueden controlar este dispositivo.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desactivando intercambio:" #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 #, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando a todos los procesos la señal %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 #, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Desactivando los servicios %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 #, fuzzy msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 #, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comando para redetectar.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:119 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistema de archivos %s (otra vez): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 #, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" msgstr "PASÓ" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 #, fuzzy msgid "Starting automounter: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Iniciando el servicio afpd %s :" #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 #, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaje activos %s :\n" #: ../rc.d/init.d/halt:147 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "En la próxima inicialización será forzado el fsck\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistema de archivos %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Desactivando accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:38 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "%s ¡llámeme como rc.halt o rc.reboot, por favor!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Saltando configuración ISA PNP a pedido del usuario: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 #, fuzzy msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Interrumpiendo el servicio %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 #, fuzzy msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Deshabilitando el envío del paquete IPv4" #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Deshabilitando el repase de paquetes IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 #, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cuando usted salga del interpretador de órdenes.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 #, fuzzy msgid "Stopping httpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 #, fuzzy msgid "Checking for new hardware" msgstr "Buscando nuevo hardware\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 #, fuzzy msgid "Starting slapd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 #, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" "*** Transfiriendo para un interpretador de órdenes, el sistema " "reinicializará\n" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 #, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%s inactivo pero subsistemas bloqueados\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 #, fuzzy msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "%s : Uso: daemon [+/- mejor nivel] {programa}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Configurando nombre de dominio NIS %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistema de archivos" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" msgstr "FALLÓ" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando cuotas del sistema de archivos raíz: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 #, fuzzy msgid "Starting VNC server:" msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 #, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configurando horario %s: %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos que están bajos:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 #, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Cargando mapa de teclado estándar (%s): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 #, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Configurados los puntos de montaje %s :\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Asignando dispositivos: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 #, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activando interfaz %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 #, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" msgstr "Apagando %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 #, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaje activos %s :\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 #, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Iniciando teclado USB: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, fuzzy, c-format msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "Activando alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 #, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Configurados los puntos de montaje %s :\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 #, fuzzy msgid "cannaserver stopped" msgstr "%s está parado\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando %s:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 #, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 #, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Configurados los puntos de montaje %s :\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 #, fuzzy msgid "usage: ifup " msgstr "uso: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 #, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaje activos %s :\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:152 #, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configurando nombre de la máquina %s: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Guardando semilla aleatoria: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 #, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" msgstr "%s está parado\n" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." msgstr "Enviando a todos los procesos la señal %s.." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 msgid "$base startup" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 #, fuzzy msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Iniciando el servicio %s :" #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 #, fuzzy msgid "Stopping amd: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 #, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando información de IP para %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 #, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Terminando los servicios %s :\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 #, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Enlazando al dominio %s ..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 #, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Inicializando los servicios %s :\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 #, fuzzy msgid "Start $x" msgstr "Iniciar %s\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes " msgstr "uso: %s \n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 #, fuzzy msgid "Starting isdnlog" msgstr "Iniciando %s" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 #, fuzzy msgid "done" msgstr "hecho\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 #, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Guardando configuración %s :" #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Cargando mapa de teclado estándar" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 #, fuzzy msgid "Starting $SQUID" msgstr "Iniciando %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 #, fuzzy msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 #, fuzzy msgid "Stopping gated: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Iniciando los dispositivos ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]\n" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 #, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Inicializar servicio %s ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S]" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 #, fuzzy msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 #, fuzzy msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s no existe para %s" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 #, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Inicializando el servidor %s :" #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 #, fuzzy msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 #, fuzzy msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descargando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 #, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando el servidor %s :" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link" msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 #, fuzzy msgid "Starting NMB services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 #, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Guardando configuración %s :" #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 #, fuzzy msgid "Starting SMB services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 #, fuzzy msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Interrumpiendo el servidor %s :" #: /etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 #, fuzzy msgid "Shutting down UPS daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para %s saliendo\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 #, fuzzy msgid "Starting UPS daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link" msgstr "Activando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 #, fuzzy msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 #, fuzzy msgid "Starting ibod" msgstr "Iniciando %s" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 #, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Cargando módulo DRBD" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Iniciando interfaz USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS file locking services: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 msgid "Missing option 'IPv6-route'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:19 msgid "Loading keymap: " msgstr "Cargando mapa de teclado:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #, fuzzy msgid "Starting rwho services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:43 #, fuzzy msgid "No status available for this package" msgstr "Ningún status disponible para este paquete\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "Missing option IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 #, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 #, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261 #, fuzzy msgid "could not make temp file" msgstr "no es posible crear el archivo temporario\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 #, fuzzy msgid "Starting rwall services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 #, fuzzy msgid "Restarting NFS services: " msgstr "Reiniciando los servicios %s :\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26 #, fuzzy msgid "Starting dhcpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #, fuzzy msgid "Starting rarpd daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 #, fuzzy msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: mysql {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92 msgid "Missing option 'IPv6-network'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link:" msgstr "Activando alias %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #, fuzzy msgid "Starting rstat services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/irda:65 #, fuzzy msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 #, fuzzy msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:105 #, fuzzy msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322 msgid "Missing option 'Prefixlength'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25 #, fuzzy msgid "Syncing time for ntpd. " msgstr "Sincronizando tiempo para xntpd\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " msgstr "rpc.mountd" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS statd: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310 #, fuzzy msgid "Missing option 'device'" msgstr "Asignando dispositivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316 msgid "Missing option 'IPv6-address'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259 msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down ntpd: " msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #, fuzzy msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:27 msgid "Loading system font: " msgstr "Cargando fuente de sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29 #, fuzzy msgid "Starting ntpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:54 #, fuzzy msgid "Stopping lpd: " msgstr "Interrumpiendo %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #, fuzzy msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72 #, fuzzy msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 #, fuzzy msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Inicializando daemon %s :" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #, fuzzy msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 #, fuzzy msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219 msgid "Missing option 'IPv4-tunneladdress'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 #, fuzzy msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "Iniciando los servicios AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:61 #, fuzzy msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:94 #, fuzzy msgid "Reloading lpd: " msgstr "Recargando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 #, fuzzy msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Inicializando servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/irda:19 #, fuzzy msgid "Starting IrDA: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63 #, fuzzy msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link:" msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS lockd: " msgstr "Cerrando los servicios %s :" #: /etc/rc.d/init.d/irda:27 #, fuzzy msgid "Shutting down IrDA: " msgstr "Apagando %s :" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32 #, fuzzy msgid "Stopping rwall services: " msgstr "Interrumpiendo los servicios %s :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "Missing option 'IPv6-gateway'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:27 #, fuzzy msgid "Starting lpd: " msgstr "Iniciando %s:" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #, fuzzy msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "Parando el servidor %s :" #~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" #~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" #~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n" #~ msgid "usage: %s \n" #~ msgstr "uso: %s \n" #~ msgid "%s is stopped\n" #~ msgstr "%s está parado\n" #~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" #~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" #~ msgid "(Repair filesystem) # " #~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # " #~ msgid "The system is halted" #~ msgstr "El sistema está parado" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid "%s does not exist\n" #~ msgstr "%s no existe\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s" #~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s" #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..." #~ msgid "(RAID Repair) # " #~ msgstr "(Reparar RAID) # " #~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" #~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n" #~ msgid "%s for %s exiting\n" #~ msgstr "%s para %s saliendo\n" #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz" #~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" #~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n" #~ msgid "yY" #~ msgstr "sSyY" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "Unmounting file systems\n" #~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n" #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Verificando sistema de archivos" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading %s: " #~ msgstr "Recargando el servicio %s :" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s %s\n" #~ msgstr "Uso: iniciar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comando para redetectar.\n" #~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" #~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n" #, fuzzy #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Stop %s\n" #~ msgstr "Parar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comando para redetectar.\n" #~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" #~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n" #~ msgid "Restarting %s: " #~ msgstr "Reiniciando %s: " #~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" #~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n" #~ msgid "ERROR: %s not found\n" #~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n" #~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" #~ msgstr "" #~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo servidor\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Activating logical volumes: " #~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: " #~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" #~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n" #~ msgid "Stopping %s" #~ msgstr "Interrumpiendo %s" #~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" #~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" #~ msgid "Shutting down papd service: " #~ msgstr "Desactivando los servicios papd:" #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" #~ msgid "Shutting down afpd service: " #~ msgstr "Apagando los servicios afpd: " #~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" #~ msgstr "" #~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n" #~ msgid "%s is stoppped" #~ msgstr "%s está parado" #~ msgid "Starting %s " #~ msgstr "Inicializando %s" #~ msgid "allowed to startup the server.\n" #~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n" #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" #~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" #~ msgid "Starting ldirectord" #~ msgstr "Iniciando ldirectord" #~ msgid "Turning off RAID for %s: " #~ msgstr "Desactivando RAID para %s: " #~ msgid "(hdparm not configured)" #~ msgstr "(hdparm no configurado)" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgid "%s: this script must be run as root\n" #~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n" #~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgstr "" #~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel." #~ msgid "Can't execute %s\n" #~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n" #~ msgid "creating swap directories, wait... " #~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... " #~ msgid "%s is not running.\n" #~ msgstr "%s no está funcionando\n" #~ msgid "%s not found! " #~ msgstr "¡%s no encontrado! " #~ msgid "Loading mixer settings" #~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer" #~ msgid "Restarting %s" #~ msgstr "Reiniciando %s" #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: " #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping ldirectord" #~ msgstr "Parando ldirectord" #~ msgid "Turning off RAID: " #~ msgstr "Desactivando RAID: " #~ msgid "Starting %s %s" #~ msgstr "Iniciando %s %s" #~ msgid "%s Mount Points\n" #~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n" #~ msgid "rpc.umountd " #~ msgstr "rpc.umountd" #~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" #~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n" #~ msgid "Verifying changes in %s...\n" #~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n" #~ msgid "%s not found. Running initdb" #~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" #~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n" #~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" #~ msgid "%s isn't running" #~ msgstr "%s no está funcionando" #~ msgid "Usage: pidoffather \n" #~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n" #~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgid "Status %s server: " #~ msgstr "Estado del servidor %s :" #~ msgid "%s sound board detected.\n" #~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n" #~ msgid "gated done\n" #~ msgstr "todos los puertos hechos\n" #~ msgid "%s device not detected.\n" #~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n" #~ msgid "%s board not configured.\n" #~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n" #~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" #~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)" #~ msgid "%s device present.\n" #~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" #~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." #~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4." #~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" #~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" #~ msgid "sound" #~ msgstr "sonido" #~ msgid "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" #~ msgstr "" #~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío de " #~ "IP\n" #~ msgid "Status %s: " #~ msgstr "Estado %s:" #~ msgid "%s final setup\n" #~ msgstr "%s ajuste final\n"