msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-17 20:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-02 22:04+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Nulstiller indbyggede kæder til standard ACCEPT-hovedregel:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Stopper $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Lukker $KIND-funktioner ned: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Forbinder til NIS-domænet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) kører..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Der skete en fejl under opstarten af RAID-systemet" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Afmonterer initrd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Konfigurerer kerne-parametre: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Søger efter nye enheder" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Stopper konsol-musefunktioner: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på ip-adresse $IPADDR i $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 msgid "Loading keymap: " msgstr "Indlæser tastaturudlægning: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Indfører iptables brandmurs-regler" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Starter $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Stopper INND-funktioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatisk genstart igangsat." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Starter rwho-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " du er nød til at opgradere din util-linux pakke" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 msgid "iscsi daemon already running" msgstr "iscsi-dæmon kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Monterer SMB-filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END passer ikke sammen" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 msgid "No status available for this package" msgstr "Ingen tilgængelig status for denne pakke" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Stopper routed-funktioner (RIP) : " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Ret venligst din /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown " msgstr "Brug: ifdown " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktive monteringspunkter:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Brug: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Starter NetWare emulerings-server: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Stopper YP map-server: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" "Opgivet IPv4-adresse $ipv4addr kan ikke bruges globalt. 6to4 konfiguration " "er ikke gyldig" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller " "er ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Ingen kilde med tilfældige data" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4-konfiguration er ikke gyldig" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Fjerner ISDN-moduler" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Starter APM-dæmonen: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " msgstr "Initialiserer database: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 msgid "could not make temp file" msgstr "kunne ikke oprette temporær fil" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Indfører iptables brandmurs-regler: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "Starter $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** når du forlader skallen." #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og " "genstart (IPv6) netværk" #: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktuelt aktive enheder:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Initialiserer USB-mus: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Initialiserer USB-tastatur: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Monterer proc-filsystem: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} afsluttes" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Finder modulafhængigheder: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Stopper $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "færdig" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Ændrer målhovedregler til DENY ('afvis')" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfiguration for ${1} ikke fundet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ipadresse" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Kontering af processer er aktiveret." #: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Aktiverer swapområde: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " moduler" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Stopper rusers-funktioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" "Skriv J inden for %d sekunder for at gennemtvinge tjek af filsystemsintegitet..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Starter konsol-musefunktioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Afmonterer filsystemer" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det " "ikke" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Genindlæser $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" "Skriv N inden for %d sekunder for ikke at gennemtvinge tjek af " "filsystemsintegritet..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Stopper INNWatch-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" msgstr "Kunne ikke finde modul $DRIVER_MODULE.o" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" msgstr "Stop $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " msgstr "Slår swap fra: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Stopper kerne-logskriver: " #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Indlæser $module-moduler" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på $parent_device:$DEVNUM i $devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Kontrollerer kvoter for lokale filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Lukker AppleTalk-tjenester ned: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Stopper INN actived-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Genstarter $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr " modulbibliotek $PC blev ikke fundet." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Monterer USB-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Udpakker kadm5 servicenøgler: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktive SMB-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Opsætter logisk bind-håndtering:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Monterer NCP-filsystemer: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Springer over ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Indlæser ipchains brandmurs-regler" #: /etc/rc.d/init.d/network:204 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Deaktiverer IPv4 pakke-videresending:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Se fejl-loggen i /var/log/iscsi.log" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "Starter iSCSI iscsilun: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 msgid "Table: $table" msgstr "Table: $table" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver opstart" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Udfører ipchains brandmurs-regler: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Starter rstat-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Fjerner brugerdefinerede kæder:" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurerede NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} er død men undersystemet er låst" #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" "IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på det relaterede grænsesnit " "eller et ekstra opgivet; 6to4-konfigurationen er ikke gyldig" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "fejl i ifcfg-${parent_device}: filer" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "Stopper iSCSI: iscsid" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" msgstr "Stopper $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Ændrer målhovedregler til DROP ('bortkast')" #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktive NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:330 msgid "PASSED" msgstr "LYKKEDES" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "brug: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Genindlæser opsætning: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Konfigurerede monteringspunkter:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Forbindelsen er nede" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Starter rusers-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Brug: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Ændrer målhovedregler til DENY ('afvis'): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} afsluttes" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Stopping INNFeed-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Genindlæser smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" msgstr "$base nedlukning" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Genåbner logfil for $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Indlæser ISDN-moduler" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Stopper rstat-funktioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Loading default keymap" msgstr "Indlæser standard-tastatursæt" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Nulstiller indbyggede kæder til standard ACCEPT-hovedregel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "FEJL: [ipv6_log] Mangler 'besked' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "Brug: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Brug: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Starter YP passwd-funktion: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Brug: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Afmonterer filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Afmonterer SMB-filsystemer: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "Ingen printere defineret" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tTryk 'I' for interaktiv opstart." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Monterer NFS-filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gemmer mixer-indstillinger" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Afbryder diskkvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:190 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Ved næste genstart springes fsck over." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" "$alias-enheden ser ikke ud til at være tilstede, venter med initiering af " "${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA nøglegenerering" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 nøgle-generering" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Stopper YP-serverfunktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA nøglegenerering" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Hvis kommandoen 'raw' stadig henviser til /dev/raw som en fil." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Brug: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-prefiks" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} er stoppet" #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "OK" msgstr "O.k." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Aktiverer kvoter for lokale filsystemer: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid " done." msgstr " færdig." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synkroniserer med tidsserver: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Stopper YP passwd-funktion: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 msgid "Usage: ifup " msgstr "Brug: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Brug: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eksisterer ikke" #: /etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Starter RAID-enheder: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:201 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Sender KILL-signal til samtlige processer..." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Starter PCMCIA-funktioner:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Global videresending for IPv6 er deaktiveret i konfigurationen, men er ikke " "deaktiveret i kernen" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "Kunne ikke finde /etc/iscsi.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 msgid "Loading Firmware" msgstr "Indlæser firmware" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Lukker $prog ned" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Fejl ved tildeling af ${IPADDR} for ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Lukker system-logskriveren ned: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC-modul ikke defineret i opstartsindstillinger!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Stopper UPS-overvågning: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Ændrer målhovedregler til DROP ('bortkast'): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Der var en fejl under kontrol af filsystemet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned på uregelmenteret måde" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Fjerner alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 msgid "$prog not running" msgstr "$prog kører ikke" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Global videresending for IPv6 er aktiveret i konfigurationen, men ikke " "aktiveret i kernen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "FEJL: [ipv6_log] Loglevel er ikke gyldigt '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med " "indkapsling 'syncppp'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Stopper postgresql-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: kald mig venligst som 'rc.halt' eller 'rc.reboot' tak!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Monterer lokale filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Starter YP-map server: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Starter proces-bogholderi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Initialiserer USB-controller ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Genindlæser $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Stopper NetWare-emuleringsserver: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Brug: $0 {start|stop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE afsluttes" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Starter AppleTalk-tjenester: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Initialiserer MySQL-database: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Konverterer gamle filer for brugerkvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Sætter netværksparametre: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Afmonterer NCP-filsystemer: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Sætter standardskrifttype ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 msgid " failed." msgstr " mislykket." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Monterer andre filsystemer: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Brugere må ikke styre denne enhed." #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurerede enheder:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konverterer gamle filer for gruppekvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Sender TERM-signal til samtlige processer..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Konfigurerede SMB-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " msgstr "Indfører ip6tables brandmurs-regler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "$base opstart" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Lukker $prog ned: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "En gammel version af databaseformatet blev fundet.\n" "Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n" "Se $SYSDOCDOR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mere information." #: /etc/rc.d/init.d/named:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" #: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Gennemtvinger ikke integritetstjek af filsystemet pga standardindstilling" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "Stopper iSCSI: iscsilun" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Aktiverer swappartitioner: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Starter ikke $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tVelkommen til " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Kunne ikke indlæse modul $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Deaktiverer automatisk IPv4 defragmentering: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Brug: (halt|reboot) {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', " "ignoreret" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Rydder alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr er stoppet" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Stopper rwho-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Starter kerne-logskriver: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Forbinder ${DEVICE} til ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Starter $KIND-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "FAILED" msgstr "MISLYKKEDES" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Kontrollerer rod-filsystemets kvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" msgstr "$prog: Ingen servere i $ntpconf og $ntpstep" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Tildeler enheder: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver nedlukning" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Enhed ${DEVICE} har forskellig MAC-adresse end forventet, ignorerer." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Lukker PCMCIA-funktioner ned:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Lukker proces-bogholderi ned: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Genererer ident-nøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Starter INND-system: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Starter routed-funktioner (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Genererer SSH2 RSA værtsnøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog nedlukning" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Starter system-logskriveren: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Proces-kontering er deaktiveret." #: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Brug: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Brug: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Lukker NIS-funktioner ned: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Lukker $MODEL ned: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 msgid "Loading system font: " msgstr "Indlæser systemskrift: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Genindlæser INN-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Kigger efter ændringer i /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 msgid "Start $x" msgstr "Start $x" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME er tilsluttet $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "Brug: ifup-routes " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Gennemtvinger integritetstjek af filsystemet pga standardindstilling" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Starter $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfigurationen " "er ikke gyldig" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Rydder alle kæder:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Start tjeneste $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Starter $prog" #~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" #~ msgstr "Oprettelse af tunnelenheden '$device' fungerede ikke - FEJL!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'" #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "Manglende 'præfikslængde' for given adresse '$testipv6addr_valid'" #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'lokal IPv4-adresse' (arg 2)" #~ msgid "Starting junkbuster: " #~ msgstr "Starter junkbuster: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv4-tunneladresse' (arg 2)" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Tunnel-enhed 'sit0' er stadig oppe - FATAL FEJL!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-adresse' (arg 2)" #~ msgid "$*" #~ msgstr "$*" #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Enheder med ændret opsætning:" #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "" #~ "Jeg forstår ikke videresendelseskontrol-parameteren '$fw_control' (arg 1)" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" #~ msgid "Bringing up device $device: " #~ msgstr "Starter enheden $device: " #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" #~ msgstr "Aktivér RADVD for kalkulation af IPv6to4-prefiks" #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'enhed' (arg 1)" #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." #~ msgstr "$prog kører, PIDer: $PIDS." #~ msgid "Shutting down device $device: " #~ msgstr "Lukker enheden $device ned: " #~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" #~ msgstr "Genererede 6to4-prefiks '$prefix6to4' fra '$localipv4'" #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "IPv6to4-konfigurationen skal have en IPv6to4 relæ-adresse, 6to4-" #~ "konfigurationen er ikke gyldig!" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Aktivering af tunnel-enhed 'sit0' virkede ikke - FATAL FEJL!" #~ msgid "Missing parameter 'device'" #~ msgstr "Mangler parameteren 'enhed'" #~ msgid "Bringing up interface lo: " #~ msgstr "Sætter grænsefladen lo i drift: " #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" #~ msgstr "" #~ "Tunnelopretningsmodus '$IPV6_TUNNELMODE' er ikke understøttet - " #~ "overspring!" #~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Aktivering af enhed '$device' fungerede ikke - FATAL FEJL!" #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Table: filter" #~ msgid "" #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" #~ "128)" #~ msgstr "" #~ "'prefix length' for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor " #~ "gyldigt område (0-128)" #~ msgid "Stopping junkbuster: " #~ msgstr "Stopper junkbuster: " #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgstr "" #~ "Tilføjer internt IPX-netværk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgid "Bringing up alias $device: " #~ msgstr "Starter alias $device: " #~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" #~ msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke - FEJL!" #~ msgid "Bringing up route $device: " #~ msgstr "Sætter ruten $device i drift: " #~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" #~ msgstr "Opgivet IPv6 MTU er udenfor gyldigt område" #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "Mangler parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " #~ msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer: " #~ msgid "" #~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "Opgivet adresse for relæ er ikke brugbar globalt, 6to4-konfigurationen er " #~ "ikke gyldig!" #~ msgid "Table: nat" #~ msgstr "Table: nat" #~ msgid "Deleting internal IPX network: " #~ msgstr "Fjerner internt IPX-netværk: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-rute' (arg 3)" #~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" #~ msgstr "Opgivet IPv6-adresse '$testipv6addr_valid' er ikke gyldig" #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead!" #~ msgstr "" #~ "IPv6-videresending per enhed kan ikke kontrolleres via sysctl - brug " #~ "netfilter6 i stedet!" #~ msgid "Turning off accounting: " #~ msgstr "Afbryder proces-bogføring: " #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" #~ msgstr "Brug: ifdown_ipv6to4_all grænsefladenavn" #~ msgid " Linux" #~ msgstr " Linux" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " #~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" #~ msgstr "" #~ "Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart " #~ "- andre tunneleringsopsætninger end NBMA vil ikke virke! " #~ msgid "" #~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " #~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' på tunnel-enhed '$device' er " #~ "allerede konfigureret på enhed '$devnew' - FATAL FEJL!" #~ msgid "Devices that are down:" #~ msgstr "Deaktiverede enheder:" #~ msgid "$prog not running." #~ msgstr "$prog kører ikke." #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-gateway' (arg 2)" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #~ msgstr "Mangler parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospf6d: " #~ msgstr "Lukker ospf6d ned: " #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " #~ msgstr "Starter iSCSI nuscsitcpd: " #~ msgid "Starting ospfd: " #~ msgstr "Starter ospfd: " #~ msgid "Shutting down ripngd: " #~ msgstr "Lukker ripngd ned: " #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting zebra: " #~ msgstr "Starter zebra: " #~ msgid "Shutting down bgpd: " #~ msgstr "Lukker bgpd ned: " #~ msgid "Starting bgpd: " #~ msgstr "Starter bgpd: " #~ msgid "Starting ripngd: " #~ msgstr "Starter ripngd: " #~ msgid "Shutting down zebra: " #~ msgstr "Lukker zebra ned: " #~ msgid "Starting ripd: " #~ msgstr "Starter ripd: " #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospfd: " #~ msgstr "Lukker ospfd ned: " #~ msgid " failed; no link present. Check cable?" #~ msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Tjek kablet?" #~ msgid "Unmounting proc file system: " #~ msgstr "Monterer proc-filsystem: " #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Brug: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Shutting down ripd: " #~ msgstr "Lukker ripd ned: " #~ msgid "Starting ospf6d: " #~ msgstr "Starter ospf6d: " #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Brug: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Stopper Kerberos 5-videreformidlingsserver: " #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " #~ msgstr "Lukker NFS-fillåsningstjenester ned: " #~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" #~ msgstr "Fjerner udbyder '$prov' for enhed '$device'" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "Starter NFS mountd: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Stopper Kerberos 5 KDC: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Loading mixer settings: " #~ msgstr "Indlæser mixer-indstillinger:" #~ msgid "Checking postgresql installation: " #~ msgstr "Tjekker postgresql-installation: " #~ msgid "Stopping slapd: " #~ msgstr "Stopper slapd: " #~ msgid "Restarting NFS services: " #~ msgstr "Genstarter NFS-tjenester: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Starter Kerberos 5 admin-server: " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Stopper Kerberos 5-til-4 server: " #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Lukker NIS-tjenester ned: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Starter Kerberos 5 videreformidlings-server: " #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "Starter NFS-tjenester: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "Starter NFS-dæmonen: " #~ msgid "Shutting down ADSL link: " #~ msgstr "Lukker ADSL-forbindelse ned: " #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd " #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "Starter LVM:" #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgstr "Brug: ifdown_ipv6_tunnel_all grænsefladenavn IPv4-tunneladresse" #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" #~ msgstr "Brug: $0 yes|no [enhed]" #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgstr "Brug: $0 enhedsnavn IPv6-adresse/IPv6-præfikslængde" #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Starter NFS-kvoter: " #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgstr "Brug: $0 enhedsnavn IPv4-tunneladresse IPv6-rute" #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Brug: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Starter Kerberos 5-til-4 server: " #~ msgid "Bringing up ADSL link: " #~ msgstr "Sætter ADSL-forbindelse i drift: " #~ msgid "Starting rarpd daemon: " #~ msgstr "Starter rarpd-dæmonen: " #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " #~ msgstr "Lukker NIS-lockd ned: " #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "Lukker NFS-mountd ned: " #~ msgid "Starting NFS lockd: " #~ msgstr "Starter NFS-lockd: " #~ msgid "Starting NFS file locking services: " #~ msgstr "Starter NFS fillåsningstjenester: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Starter Kerberos 5 KDC: " #~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" #~ msgstr "Brug: $0 IPv6-netværk IPv6-gateway [enhed]" #~ msgid "Starting postgresql service: " #~ msgstr "Starter postgresql-tjeneste: " #~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" #~ msgstr "Tilføjer udbyder '$prov' på enhed '$enhed'" #~ msgid "Shutting down NFS statd: " #~ msgstr "Lukker NFS statd ned: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Stopper Kerberos 5 admin-server: " #~ msgid "Stopping rarpd daemon: " #~ msgstr "Starter rarpd-dæmonen: " #~ msgid "Generating $proto $algo host key: " #~ msgstr "Genererer $proto $algo værtsnøgle: " #~ msgid "$proto $algo key generation" #~ msgstr "$proto $algo nøglegenerering"