# translation of da.po to Danish
# Danish translation of initscripts
# Copyright (C) 1999-2003 Red Hat, Inc. All rights reserved.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-17 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Ingen parametre givet til at sætte standardrute op"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Advarsel: konfigureret MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 overskrider øverste "
"grænse på '$tunnelmtu', ignoreret"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Stopper YP map-server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Kunne ikke sætte 802.1Q VLAN-parametre: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias-enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
"initiering."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
msgid "Start $x"
msgstr "Start $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Starter konsol-musefunktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Lukker ruter-opdagelses-tjenester ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: "

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "ingen ordbøger installeret"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Lukker $MODEL ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} ved ${LINESPEED}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Lukker NIS-funktioner ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-gateway' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Afmonterer CIFS-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Brug: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver start"

#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
msgid "Shutting down display manager: "
msgstr "Lukker indlogningshåndtering ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Starter RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Starter $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfigurationen er ikke gyldig"

#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
msgstr "Lukker mDNSResponder-tjenester ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Enhed ${DEVICE} har forskellig MAC-adresse end forventet, ignorerer."

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
msgid "$dev is not a dump device"
msgstr "$dev er eikke en dump-enhed"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Stopper system-beskedsbus: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Brug: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Deaktiverer natlig yum-opdatering: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr ""
"Aktive monteringspunkter:\n"
"------------------------------"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
msgstr "X er ikke konfigureret. Kører system-config-display"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Starter $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Forbinder ${DEVICE} til ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Natlig yum-opdatering er deaktiveret."

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Stopper rwho-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Lukker AppleTalk-tjenester ned: "

#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "Starter $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Udskriver alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "kan ikke starte crond: crond kører allerede."

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Kunne ikke indlæse firmware."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er ikke i korrekt format"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tVelkommen til "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Stopper rstat-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: kald mig venligst som 'halt' eller 'reboot', tak!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME er tilsluttet $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Lukker $prog ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Stopper NetworkManager-dæmon: "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Sender TERM-signal til samtlige processer..."

#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "kan ikke stoppe crond: crond kører ikke."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Afmonterer NCP-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Lukker postfix ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Genindlæser INN-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Udskriver alle kæder: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Initialiserer MySQL-database: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar for $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Gemmer brandmursregler i $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
msgstr "Tillad brugere at logge ind fra indlogningshåndteringen:"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Genindlæser $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Starter proces-bogholderi: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Starter YP-map server: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med indkapsling "
"'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)"

#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
msgid "Shutting down all Xen domains:"
msgstr "Lukker alle Xen-domæner ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Global videresending for IPv6 er aktiveret i konfigurationen, men ikke "
"aktiveret i kernen"

#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
msgstr "Brug: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
msgstr "postfix udskriving"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan ikke tilføje IPv6 adresse '$address' på enhed '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Angivet adresse \"$addr\" er ikke en gyldig IPv4-adresse (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
msgid "postfix reload"
msgstr "genindlæs postfix"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Lukker hidd ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Afmonterer rør-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Går i interaktiv opstart"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Stopper UPS-overvågning: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE ikke en tegn-enhed?"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END passer ikke sammen"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar for $[DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Lukker $prog ned"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..."

#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Går i ikke-interaktiv opstart."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Global videresending for IPv6 er deaktiveret i konfigurationen, men er ikke "
"deaktiveret i kernen"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Gemmer brandmursregler i $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"IPv6-videresending per enhed kan ikke kontrolleres via sysctl - brug "
"netfilter6 i stedet"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Stopper INNFeed-tjeneste: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "Genindlæser ikke på grund af syntaksfejl i opsætning"

#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
msgstr ""
"Brug: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Brug: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Starter kerne-logskriver: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Stopper YP passwd-funktion: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerer kvoter for lokale filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
msgstr "Starter PCMCIA-tjenester:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
msgstr "bestemmelse af alias_database"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
msgstr " færdig."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):"

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
msgstr "Starter hidd: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "$prog reload"
msgstr "genindlæs $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "Stopper cups-config-dæmon: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "Starter indlæsning på forhånd i baggrunden: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Brug: ifup <enhedsnavn>"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA-nøglegenerering"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Afbryder diskkvoter: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfilen \"$pidfile\" er tom, kan ikke sende trigger til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Lukker RPC svcgssd ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Monterer NFS-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Starter NetworkManager-dæmon: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:95
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr "Fejl i konfigurationsfil /etc/named.conf : $named_err"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-præfiks"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Opgivet IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er udenfor gyldigt område"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Indlæser standard-tastatursæt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Genåbner logfil for $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base nedlukning"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Genindlæser smb.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
msgstr "kan ikke starte crond: crond kører allerede."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Kontering af processer er aktiveret."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Stopper ${NAME}-tjeneste: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
msgstr "afbrydelse af postfix"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
msgstr "$base opstart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parametren 'address' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Forbindelsen er nede"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Proces-kontering er deaktiveret."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Genindlæser opsætning: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "FEJL     "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Indlæser yderligere $IP6TABLES-moduler: "

#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
msgid "Starting mDNSResponder... "
msgstr "Starter mDNSResponder... "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktive NCP-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Lukker RPC gssd ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Stopper $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "yY"
msgstr "jJyY"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fejl i ifcfg-${parent_device}: filer"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'lokal IPv4-adresse' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er død men undersystemet er låst"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: kører allerede."

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Starter rstat-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Konfigurerede CIFS-monteringspunkter: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver opstart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Deaktiverer IPv4 pakke-videresending:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} afsluttes"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Stopper HAL-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:84
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Starter RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
msgstr "genindlæs"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Opsætter logisk bind-håndtering:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Initializing hardware... "
msgstr "Initialiserer udstyr... "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktive SMB-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Udpakker kadm5-servicenøgler: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Starter $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Stopper INN actived-tjeneste: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på $parent_device:$DEVNUM i $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Stopper kerne-logskriver: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
msgid "Stop $command"
msgstr "Stop $command"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "Lukker system ned..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV bør være sat for enhed ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Indfører $IPTABLES brandmurs-regler: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Brug: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Genindlæser $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: "

#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
msgid "Starting auto Xen domains:"
msgstr "Starter automatiske Xen-domæner: "

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Stopper $prog-dæmon: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det "
"ikke"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Videresendelseskontrol-parameteren er ikke gyldig '$fw_control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Stopper rusers-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "Starter dund: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktiverer swapområde: "

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Starter system-beskedsbus: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguration for ${1} ikke fundet."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Stopper $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' på tunnel-enhed '$device' er "
"allerede konfigureret på enhed '$devnew'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eksisterer ikke"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og "
"genstart (IPv6) netværk"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Aktiverer natlig yum-opdatering: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Genindlæser postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Deaktiverer PLX-enheder... "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
msgid "$prog $site"
msgstr "$prog $site"

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Starter netværks plug-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:295
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktuelt aktive enheder:"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Sætter netværksparametre... "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parametren 'IPv4 address' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
msgstr "stopper postfix"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Kontrollerer SMART-enheder nu: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparér filsystem)"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "Genindlæser ikke $httpd på grund af syntaksfejl i opsætning"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
msgstr "Initialiserer database: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-server"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilstede i denne kerne."

#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Lukker pand ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "brug: ifup-routes <net-enhed> [<kaldenavn>]"

#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke for ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
msgstr "bruger yenta_socket i stedet for $PCIC"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Starter RADIUS-server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "Brug: ifdown <enhedsnavn>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Starter NFS-låsning: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'IPv4-tunneladresse' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "En gammel version af databaseformatet blev fundet."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ingen årsag givet for at sende trigger til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Indfører arptables brandmurs-regler: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Indlæser isicom firmware..."

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Starter rwho-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Stopper INND-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Lukker proces-bogholderi ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Lukker dund ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Stopper konsol-musefunktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Søger efter nye enheder"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains og $IP6TABLES kan ikke bruges samtidigt."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
msgstr "Starter $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
msgid "Reload map $command"
msgstr "Genindlæs map $command"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" har omfanget \"$device_scope\" "
"defineret, angivet standardgatewayenhed \"$device\" vil ikke blive brugt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Mekanismen \"$mechanism\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Opgivet IPv4-adresse '$ipv4addr' kan ikke bruges globalt"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Lukker $KIND-funktioner ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Brandmur er ikke konfigureret. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Nulstiller indbyggede kæder til den normale ACCEPT-politik:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Skal $1-tjeneste startes? (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Genindlæser RADIUS-server: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontrollerer filsystemer"

# "anvendardefinerede" får ikke plads på en del stællen, derfor
# anvends "egendefinerede".
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Fjerner brugerdefinerede kæder: "

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Starter $prog-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Indfører $IP6TABLES brandmurs-regler: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Starter ${NAME}-tjeneste: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Aktive CIFS-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Starter system-logskriveren: "

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog nedlukning"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Fejl ved tildeling af ${IPADDR} for ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "cardmgr is already running."
msgstr "cardmgr kører allerede."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Starter INND-system: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
msgstr "Table: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Konfigurerede SMB-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Starter postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Sætter kæder til retningslinje $policy: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
msgstr "genstart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Lukker NIS-tjenester ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfigurerede NCP-monteringspunkter: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan ikke slette IPv6-adresse '$address' på enhed '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-adresse' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "MISLYKKEDES"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Starter $KIND-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr er stoppet"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreret"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
"initiering."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Opgivet IPv4-adresse '$testipv4addr_valid' har ikke gyldigt format"

#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Deaktiverer automatisk IPv4-defragmentering: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Tunnel-enhed 'sit0' er stadig oppe"

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Indlæser yderligere $IPTABLES-moduler: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eksisterer ikke for $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Indlæser PLX (isicom)-moduler... "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Lukker NFS-mountd ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Sætter 802.1Q VLAN-parametre: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Lukker sm-client ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid " storage"
msgstr " lagerplads"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Kontrollerer om der er sket ændringer af /etc/auto.master ...."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Ingen monteringspunkter defineret"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konverterer gamle filer for gruppekvoter: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:292
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerede enheder:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Opgivet IPv6-adresse '$testipv6addr_valid' er ikke gyldig"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Stopper RADIUS-server: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file ejes ikke af \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Starter opdagelse af ruter: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Monterer andre filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Stopper NFS-låsning: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
msgstr "Afmonterer loopback-filsystem $match:  "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Starter AppleTalk-tjenester: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar for ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Brugere må ikke styre denne enhed."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} afsluttes"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl for $DEVICE afsluttes"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "ADVAR    "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via "
"gatewayen \"$gatewayipv6\" ved enheden \"$device\""

#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver nedlukning"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
msgid "done."
msgstr "færdig."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES eksisterer ikke."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
msgstr "Lukker PCMCIA-tjenester ned:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Udskriver brandmurs-regler: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Monterer lokale filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
msgstr "tjek af postfix"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): "

#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
msgid "Stopping IIIMF input server: "
msgstr "Stopper IIIMF inddata-server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "FEJL: [ipv6_log] Loglevel er ikke gyldigt '$level' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "NOTE     "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog kører ikke"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Rydder alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke "

#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
msgid "Shutting down nifd services: "
msgstr "Lukker nifd-tjenester ned: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
msgid " failed."
msgstr " mislykket."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITISK  "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Starter NFS-kvoter: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'global IPv4-adresse' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Der var en fejl under kontrol af filsystemet."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Ændrer målpolitikker til DROP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Konfigurerer en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC-modul ikke defineret i opstartsindstillinger!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Lukker system-logskriveren ned: "

#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Stopper $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "kan ikke finde ipsec-kommando"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Tjek kablet?"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Indlæser firmware"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr "$0: mikrokodedatafil ikke tilstede (/etc/firmware/microcode.dat)"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Genindlæser $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Sender KILL-signal til samtlige processer..."

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
msgid "disabling netdump"
msgstr "deaktiverer netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file kan ikke læses af \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Gemmer nuværende regler i $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
msgstr ""
"Konfigurerede monteringspunkter:\n"
"-------------------------------"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"Præfixlængde for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor gyldigt "
"område (0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synkroniserer med tidsserver: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Konverterer gamle filer for brugerkvoter: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Starter $prog for $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Aktiverer kvoter for lokale filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} er stoppet"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Starter RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-nøglegenerering"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Stopper YP-serverfunktioner: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Udvalget \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Ved næste genstart springes fsck over."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Parameteren \"$modequiet\" for tilstand \"quiet\" er ikke gyldig (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gemmer mixer-indstillinger"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering af tunnel-enhed 'sit0' virkede ikke"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter 'forwarding control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Starter Bluetooth-tjenester: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tTryk 'I' for interaktiv opstart."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" findes ikke eller er ikke oppe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Afmonterer SMB-filsystemer: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'IPv6 address' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Afmonterer filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Brug: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Starter YP passwd-funktion: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "FEJL: [ipv6_log] Mangler 'besked' (arg 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "brug: $0 <netenhed>"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Indlæser ISDN-moduler"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: mikrokode-enhed $DEVICE eksisterer ikke?"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Kan ikke finde $PRIVOXY_CONF, afslutter."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
msgstr "genindlæser $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** når du forlader skallen."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Starter sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
msgid "Starting nifd... "
msgstr "Starter nifd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Monterer CIFS-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Brug: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Starter rusers-funktioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} er kørt"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Starter NFS-dæmonen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Opgivet adresse '$addr' er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Kører værktøj til genkonfigurering af system"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameteren 'selection' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på det relaterede grænsesnit "
"eller et ekstra opgivet"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Starter NFS-tjenester: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
msgid "Applying Intel Microcode update: "
msgstr "Indfører Intel mikrokode-opdatering: "

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Starter HAL-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
msgstr "Starter cups-config-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Oprettelse af tunnelenheden '$device' fungerede ikke "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "Lukker RPC idmapd ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Brug: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Afmonterer filsystemer"

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "Starter diskdump: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "Starter pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Stopper acpi-dæmonen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Enheden \"$device\" findes ikke"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Genindlæser $prog-dæmonens opsætning: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
"for yderligere oplysninger."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
msgstr "postalias $alias_database"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameteren 'enhed' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Angivet pidfil \"$pidfile\" findes ikke, kan ikke sende trigger til radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Vent venligst mens systemet genstartes..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Monterer NCP-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
msgid "initializing netconsole"
msgstr "Initialiserer netkonsol"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "LYKKEDES"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
msgid "disabling netconsole"
msgstr "deaktiverer netkonsol"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Genstarter $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Fjerner $IPTABLES-moduler: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Manglende præfikslængde for given adresse '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Slår swap fra: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Kan ikke finde $PRIVOXY_BIN, afslutter."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på ip-adresse $IPADDR i $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Stopper INNWatch-funktioner: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ikke (korrekt) installeret, trigning mislykkedes"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Kunne ikke indlæse modul isicom"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
msgid "cC"
msgstr "fFcC"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Starter NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Angivet enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
msgstr "opstart af postfix"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Stopper $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid " audio"
msgstr " lyd"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: "

#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
msgid "Starting display manager: "
msgstr "Starter indlogningshåndtering: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
msgstr "start"

#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid " done"
msgstr " færdig"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ADVARSEL: vconfig kan ikke deaktivere REORDER_HDR på ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
msgid " network"
msgstr " netværk"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for lænken, men intet "
"omfang eller gatewayenhed er angivet"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Stopper NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
msgid "could not make temp file"
msgstr "kunne ikke oprette temporær fil"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains og $IPTABLES kan ikke bruges samtidigt."

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Lukker netværks-plug-dæmonen ned: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 nøgle-generering"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Starter APM-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Fjerner ISDN-moduler"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-konfiguration er ikke gyldig"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
msgid "initializing netdump"
msgstr "Initialiserer netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Fjerner IP6TABLES-moduler: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X er konfigureret nu. Starter opsætningsagent"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering af enhed '$device' fungerede ikke "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Du skal opgradere dataformatet før du kan bruge PostgreSQL."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Natlig yum-opdatering er aktiveret."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "FEJLSØG  "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"Del $c af den angivne IPv4-adresse \"$testipv4addr_valid\" er uden for "
"området"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Starter acpi-dæmonen: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Monterer SMB-filsystemer: "

#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
msgid "Starting IIIMF input server: "
msgstr "Starter IIIMF inddata-server: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Brandmur er stoppet."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatisk genstart igangsat."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Genindlæser sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip startede for $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Starter NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kører..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Forbinder til NIS-domænet: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Stopper $prog: "

#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "Formaterer dump-enhed: "

#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Starter routed-funktioner (RIP): "

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "Kontrollerer konfigurationsfiler for $prog: "

#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden."

#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: "

#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
#~ msgstr "Lukker $BASENAME ned: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "Mangler parametren 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"

#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet"

#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere."

#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Brug: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "Lukker exim ned: "

#~ msgid ""
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr ""
#~ "Værktøjet 'sysctl' (fra procps-pakken) eksisterer ikke eller er ikke "
#~ "kørbart - stopper"

#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kontrollerer rod-filsystemets kvoter: "

#~ msgid "done. "
#~ msgstr "færdig. "

#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "Defineres senere"

#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Brug: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Stopper routed-funktioner (RIP) : "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6 address to test' (arg 2)"

#~ msgid "preparing databases... "
#~ msgstr "forbereder databaser: "

#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Gennemtvinger integritetstjek af filsystemet pga. standardindstilling"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "Starter exim: "

#~ msgid "Starting $BASENAME: "
#~ msgstr "Starter $BASENAME: "

#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "En gammel version af databaseformatet blev fundet.\n"
#~ "Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n"
#~ "Se $SYSDOCDOR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mere information."

#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(Reparation af RAID)"

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: "

#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned på uregelmenteret måde"

#~ msgid "Saving panic dump: "
#~ msgstr "Gemmer panik-dump: "

#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "Starter RAID-enheder: "

#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr "slipper navneserveren $nameserver gennem brandmuren"

#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Gennemtvinger ikke integritetstjek af filsystemet pga standardindstilling"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"

#~ msgid "$BASENAME already running."
#~ msgstr "$BASENAME kører allerede."

#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "diskdump ikke aktiveret"

#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "Enhed ikke angivet i $CONF_DISKDUMP"

#~ msgid "Checking root filesystem"
#~ msgstr "Kontrollerer rod-filsystem"

#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: "

#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "Konfigurerer kerne-parametre: "

#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr " modulkatalog $PC blev ikke fundet."

#~ msgid "error! "
#~ msgstr "fejl! "

#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "Overspringer ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: "

#~ msgid "$BASENAME startup"
#~ msgstr "$BASENAME opstart"

#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "Indlæser $module-moduler"

#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv N inden for %d sekunder for ikke at gennemtvinge tjek af "
#~ "filsystemsintegritet..."

#~ msgid "Starting $prog:"
#~ msgstr "Starter $prog:"

#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "diskdump aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller "
#~ "er ikke eksekverbar"

#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr ""
#~ "Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart "
#~ "- stopper"

#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** Der skete en fejl under opstarten af RAID-systemet"

#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv J inden for %d sekunder for at gennemtvinge tjek af "
#~ "filsystemsintegitet..."

#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Fjerner brandmursåbning for $server port 123"

#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Åbner  brandmur for inddata fra $server port 123"

#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "tilladelse nægtet (skal være superbruger)"

#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Stopper NetWare-emuleringsserver: "

#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer"

#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "Monterer USB-filsystem: "

#~ msgid "$prog has run"
#~ msgstr "$prog er kørt"

#~ msgid "iSCSI daemon already running"
#~ msgstr "iSCSI-dæmon kører allerede"

#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "Kunne ikke finde /etc/iscsi.conf!"

#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: "

#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr "  Hvis kommandoen 'raw' stadig henviser til /dev/raw som en fil."

#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
#~ msgstr "Opretter initielle udev-enhedsnoder:"

#~ msgid "Activating swap partitions: "
#~ msgstr "Aktiverer swappartitioner: "

#~ msgid "done"
#~ msgstr "færdig"

#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "Initialiserer firewire-controller ($alias): "

#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "Stopper iSCSI:"

#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "InitiatorName-fil /etc/initiatorname.iscsi mangler!"

#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Starter NetWare emulerings-server: "

#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr "   du er nødt til at opgradere din util-linux pakke"

#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "Opdaterer /etc/fstab"

#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog er stoppet"

#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "Genererer ident-nøgle: "

#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Tildeler enheder: "

#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr "     rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ "

#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "Initialiserer USB-tastatur: "

#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): "

#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "Initialiserer USB-controller ($alias): "

#~ msgid " umount"
#~ msgstr " umount"

#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "Starter iSCSI: iscsi"

#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "Initialiserer USB-mus: "

#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! "

#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: "

#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "Ingen kilde med tilfældige data"

#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr "  Ret venligst din /etc/sysconfig/rawdevices:"

#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse modul iscsi.o"