# translation of initscripts.master.po to Bengali INDIA # Translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # # Runa Bhattacharjee , 2004, 2005, 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 23:20+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name'র জন্য $prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণের কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS পর্যবেক্ষক (স্লেভ) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল মাউস ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "সতর্কবার্তা: 6to4-র জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সর্বোচ্চ " "সীমা অতিক্রম করার ফলে উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা যায়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারের ঠিকানা উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 #: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 #: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 #: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 #: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 #: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 #: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 #: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 #: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 #: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " msgstr "xend ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "ত্রুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভবত এটি একটি স্লেভ সার্ভার" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "$desc সংরক্ষণ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Condor ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 msgid "Reloading " msgstr "পুনরায় লোড করা হচ্ছে " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট্রি ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 #, fuzzy msgid "Reloading nsca: " msgstr "icecast পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." msgstr "$module মডিউল লোড করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনরায় লেবেল করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "" "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC সার্ভার" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " msgstr "icecast পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn বন্ধ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tস্বাগতম " #: /etc/rc.d/init.d/monit:41 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 #: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "রিসোর্স কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog'র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় ব্যবহার করুন!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "acpi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " msgstr "greylistd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " msgstr "uuidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " msgstr "uinput মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সংকেত পাঠানো হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 msgid "Rotating logs: " msgstr "লগ রোটেট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc সংক্রান্ত এন্ট্রি উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার আরম্ভ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Condor ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "সমস্ত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "incrond আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xend ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 #: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: CPU মাইক্রোকোড ডাটা ফাইল উপস্থিত নেই ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 #, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 #, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " msgstr "$schedd_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 #, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "" "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "$progbase বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x এবং নিম্নবর্তী)-র দ্বারা syncppp' এনক্যাপসুলেশন " "সমেত IPv6 সমর্থিত হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** ফাইলের মাপের উপর নির্ভর করে পুনরায় লেবেল করতে সময় ব্যয় হতে পারে" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 #, fuzzy msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "$NAME-এ switchover-র অনুরোধ পাঠানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "পরিসেবা $prog দ্বারা reload কর্ম সমর্থিত হয় না: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "syslog-ng.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকানা নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "iSCSI বন্ধ করা সম্ভব নয়। iSCSI ডিস্কের উপর root স্থাপন করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "পাইপ ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ ব্যবস্থায় প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE চ্যারেক্টার ডিভাইস নয় কি?" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 #: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " msgstr "সক্রিয় নেটওয়ার্ক ব্লক ডিভাইস: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}'র ক্ষেত্রে কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " "নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "sysctl-র মাধ্যমে প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা সম্ভব নয় - " "পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 #, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন পুনরায় লোড করা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 msgid "Resuming logging: " msgstr "লগ পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** সিস্টেমের মাপ ও হার্ড-ড্রাইভের গতি।" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "সব চলমান কনটেক্সট kill করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবর্তন করার আদেশ দেওয়া হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "সক্রিয় GFS2 মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "ত্রুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "ডাটাবেস পরিস্রুত করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** সতর্কবার্তা -- সিস্টেম সুষ্ঠুরূপে বন্ধ করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে (retry):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " msgstr "$module কার্নেল মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" msgstr "আবশ্যক ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "$progbase আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT এনভায়রনমেন্ট নির্ধারিত হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "xenner ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" msgstr "named: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা যায়নি: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" "util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের উপস্থিতি " "প্রত্যাশিত); প্রস্থান করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 msgid "$named reload" msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 msgid "Starting $name: " msgstr "$name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "disk এনক্রিপশন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ ব্যবস্থায় প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux বর্তমানে সক্রিয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ করা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " done." msgstr " সম্পন্ন।" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 #, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "CallWeaver বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "upsdrvctl বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}-র IP তথ্য মীমাংসা করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" "$BASENAME ডাটাবেস ইম্পোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log " "পরীক্ষা করুন" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base startup" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1-কি নির্মাণ" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সম্পূর্ণ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "xend ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:533 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppet পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quota বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ব্যবহারপদ্ধতি: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (জটিল পদ্ধতিতে): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "উল্লিখিত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিন্যাসে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " msgstr "asterisk আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" "force-reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্রস্তুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন" #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN-র সক্রিয় পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." msgstr "উদ্দিষ্ট সামগ্রী ব্যবহৃত হচ্ছে। পরিসেবা বন্ধ করা সম্ভব নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূর্বে $devseen-এ সনাক্ত করা " "হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 #, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst'র ক্ষেত্রে কি-ফাইল পাওয়া যায়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "ত্রুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 #, fuzzy msgid "$prog status is unknown" msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "$prog পরীক্ষণ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "RNG সহযোগে ডিস্ক এনক্রিপশন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "ICQ পরিবহন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ার ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "সুষ্ঠুরূপে $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 #, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA কি-নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "অবৈধ ধরনের টানেল $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}-র কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থাপিত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel' " "উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " msgstr "$display_name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "oki4daemon পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "'$DEVICE' ডিভাইসটি এখানে সমর্থিত নয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে " "(IPv6) নেটওয়ার্কিং পুনরায় চালু করুন" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 msgid "Reloading maps" msgstr "ম্যাপ পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট কার্ড টার্মিনাল আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "Condor ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper পাথ নির্ধারিত হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet' মোডের জন্য '$modequiet' পরামিতিটি বৈধ নয় (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog বর্তমান চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের উদ্দেশ্যে '$mechanism' পদ্ধতি সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইল-সিস্টেম সংশোধন)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "" "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 #, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল মাউস ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 #, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "imapproxyd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "$module মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 #, fuzzy msgid "Loading drivers" msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** অনুগ্রহ করে /usr/share/doc/clamav-server-*/README how পড়ুন" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (সরল পদ্ধতিতে): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 #, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "DAAP সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট-কার্ড টার্মিনাল বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমর্থিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 #, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে এটি বন্ধ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা $DEVICE-র জন্য কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "vshelper পাথ স্থাপন করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} আরম্ভ করা হচ্ছে (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM সার্ভার ($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বর্তমানে চলছে, প্রথমে এটিকে বন্ধ করুন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-র জন্য '$device_scope' পরিধি নির্ধারিত " "হয়েছে, চিহ্নিত ডিফল্ট গেটওয়ে ডিভাইস '$device' ব্যবহার করা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS'র ক্ষেত্রে নন-র্‌যান্ডোম কি আবশ্যক, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "মাসিক smolt check-in কর্ম সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "IPv6 সমর্থনসহ কার্নেল কম্পাইল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:531 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী বন্ধ করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: মাপ সংক্রান্ত বিকল্পের মান অনুপস্থিত, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" "আর্গুমেন্ট ১'র মধ্যে ইন্টারফেসের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা - IPv6to4 " "প্রারম্ভ কর্ম উপেক্ষা করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "" "dvb-apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb -o vdr\" ব্যবহার করুন অথবা একটি নতুন নির্মাণ " "করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-র জন্য ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমস্যা।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " msgstr "Perlbal আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট্রি ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" "reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "ত্রুটি, অন্য কোনো হোস্টের দ্বারা বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানা ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় GFS2 মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS ড্রাইভার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 #, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "puppetmaster আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবর্তে MAC " "ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত রয়েছে। অগ্রাহ্য করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: সাইফার সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" "$BASENAME ডাটাবেস এক্সপোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log " "পরীক্ষা করুন" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "$prog বর্তমান চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 #, fuzzy msgid "Denyhosts already running." msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসের দ্বারা 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থিত হয় না, উপেক্ষা " "করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 #, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON নির্ধারিত হয়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "puppetmaster আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "মাসিক Smolt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত সীমার বাইরে" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START-র মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 #, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog-র অবস্থা $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " ঠিক আছে " #: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "প্রদত্ত IPv6 অ্যাড্রেস '$testipv6addr_valid' বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "রাউটার অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 #, fuzzy msgid "Stopping moomps: " msgstr "ibmasm বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ডিভাইস '$device' সমর্থিত নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "আরম্ভ করার হচ্ছে $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নিরীক্ষণের ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach startup" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** পুনরায় সক্রিয় করতে 'setenforce 1' প্রয়োগ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "ibmasm বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "ব্যবহারকারীরা এই ডিভাইসটি নিয়ন্ত্রণ করতে সক্ষম নন।" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name'র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনুপস্থিত" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "vshelper-র পাথ নির্ধারণ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE-র জন্য ifup-sl থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' " "route যোগ করার সময় 'No route to host' ত্রুটির সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i ইন্টারফেস তৈরি করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ডিভাইস '$device' সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured network block devices: " msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক ডিভাইস: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:535 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেমে কর্ম সঞ্চালনে বাধা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা GFS2 মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev পার্সিসট্যান্ট নিয়ম যোগ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 msgid " failed." msgstr " ব্যর্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "/tmp/sec.dump ফাইল অবস্থা সংক্রান্ত তথ্য ডাম্প করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থনের ক্ষমতা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS ডেমন বর্তমানে চলছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSS হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল স্থাপন করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' উল্লিখিত হয়েছে (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মালিকানা নিরাপদ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) উপস্থিত কি?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 #, fuzzy msgid "Starting moomps: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nsd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "auto nice ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "পরিসেবা বন্ধ হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "সমস্ত প্রসেসকে KILL সংকেত পাঠানো হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "GFS2 ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 #, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "puppet পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 #: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 #: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 msgid "Stopping $schedd_prog: " msgstr "$schedd_prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমা উল্লঙ্ঘন " "করেছে (বৈধ মান: ০-১২৮)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "ত্রুটি। ডিফল্ট প্রধান ডাটাবেস অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 #, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "ডিস্ক এনক্রিপশন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 msgid "Starting ltsp-$prog: " msgstr "ltsp-$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হবে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "স্থানীয় swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "মিক্সারের বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Xpilot গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." msgstr "পরিসেবা বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 #, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "র্‌‍যান্ডোম সিড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে উপস্থিত নেই?" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্রস্থান করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা GFS2 মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "সাধারণ ঠিকানার প্রয়োজনাতিরিক্ত ব্যবস্থার প্রোটোকলের ডেমন" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** শেল থেকে প্রস্থান করা হলে।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 #, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 #: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্লোবাল IPv4 অ্যাড্রেস নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য, প্রযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লিখিত ইন্টারফেসের উপর একটি " "IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" "*** /etc/selinux/config'এ চিহ্নিত করা হয়েছে যে ব্যবহারকারী দ্বারা লেবেল সংশোধন " "করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc'র এন্ট্রিগুলি সংশোধন করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধ্যে NTP সার্ভার উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: অজানা পরিসেবা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 #, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মোড নিরাপদ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' যোগ করা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME}-র জন্য ifup-ppp থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROG পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নিরীক্ষণের ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "উল্লিখিত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব " "নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপক্ষা করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "DAAP সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন্নকরণ ঘটনার প্রতীক্ষা করা হচ্ছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "CallWeaver আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 msgid "Shutting down ltsp-$prog: " msgstr "ltsp-$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্রস্থান করা হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার অসমর্থিত কারণ '$reason' দর্শানো হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE-এ সমস্যা: $ipseen-র মধ্যে ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়নি, ট্রিগার করতে ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' -র জন্য একটি সুস্পষ্ট nexthop প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." msgstr "বাধ্যতামূলক রূপে পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" msgstr "exim পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" msgstr "$prog আরম্ভ করতে ব্যর্থ: SELinux সক্রিয় নয়" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE}-র ifup-ppp বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 msgid "start" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "$group দলের অন্তর্গত RPM আপডেট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "সতর্কবাণী: vconfig, ${DEVICE}-র উপর REORDER_HDR নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের " "পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab swap সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** সিস্টেম পুনরুদ্ধারের জন্য বাধ্যতামূলক নিরাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "$progname বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " "সক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "ত্রুটি: [ipv6_log] Syslog নির্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' অনুপস্থিত অথবা " "সঞ্চালনযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 #, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "vbi proxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "কার্নেলের দ্বারা 802.1Q VLAN সমর্থন করা হয় না।" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2ban আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Audio Entropy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root ফাইল-সিস্টেম পড়া-লেখা(rw) মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" msgstr "$prog start" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র মধ্যে গরমিল" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 #, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়ি সিস্টেমের সময়ের সাথে সুসংগত করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Avahi ডেমন বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:515 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "$MODEMPORT-র উপর $LINESPEED-এ $DEVICE-র জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ফাইল-সিস্টেমটি উপলব্ধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (lazy): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 #: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 #: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 #: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 #: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 #: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid " blkbackd" #~ msgstr " blkbackd" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Failed to load firmware." #~ msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্থ।" #~ msgid "Setting up iSCSI targets: " #~ msgstr "iSCSI'এ গন্তব্য নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #~ msgid "customized): " #~ msgstr "স্বনির্ধারিত): " #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "$servicename বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid " xenstored" #~ msgstr " xenstored" #~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." #~ msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। firstboot আরম্ভ করা হচ্ছে" #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "kadm5 সার্ভিস-কি উদ্ধার করা হচ্ছে: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #~ msgid "full mode): " #~ msgstr "সম্পূর্ণ মোড): " #~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." #~ msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে।" #~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "ব্যবহারপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Disabling PLX devices... " #~ msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " #~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." #~ msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে..." #~ msgid " xenconsoled" #~ msgstr " xenconsoled" #~ msgid "Loading isicom firmware... " #~ msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... " #~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " #~ msgstr "পটভূমিতে readahead ($LTYPE আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Shut down poker-bot first!" #~ msgstr "প্রথমে poker-bot বন্ধ করা আবশ্যক!" #~ msgid "Bridge support not available in this kernel" #~ msgstr "এই কার্নেলের দ্বারা ব্রিজ সমর্থন করা হয় না" #~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " #~ msgstr "PLX (isicom) মডিউল লোড করা হচ্ছে... " #~ msgid " netbackd" #~ msgstr " netbackd" #~ msgid " evtchnd" #~ msgstr " evtchnd" #~ msgid "cannot find ipsec command" #~ msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "NFS লকিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "poker-server must be running" #~ msgstr "poker-server সক্রিয় থাকা আবশ্যক" #~ msgid "fast mode): " #~ msgstr "দ্রুত মোড): " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" #~ msgstr "" #~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" #~ msgid "Starting $servicename: " #~ msgstr "$servicename আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Starting imapproxyd: " #~ msgstr "imapproxyd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Failed to load module: isicom" #~ msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" #~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." #~ msgstr "$prog বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #~ msgid "Turning off network shutdown. " #~ msgstr "নেটওয়ার্ক শাট-ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে। "