# Translation of initscripts to Bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 16:52+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণের কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 #, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "ডাটাবেস প্রস্তুত করা হচ্ছে... " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "সতর্কবার্তা: 6to4-র জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সর্বোচ্চ " "সীমা অতিক্রম করার ফলে উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:61 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55 /etc/rc.d/init.d/crond:25 #: /etc/rc.d/init.d/cups:48 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 #: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 #: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/canna:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 #: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 #: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41 #: /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 কি নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সম্পূর্ণ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 #, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tস্বাগতম " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 #: /etc/rc.d/init.d/innd:120 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/hplip:202 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog'র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় ব্যবহার করুন!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 /etc/rc.d/init.d/carp:89 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সংকেত প্রেরণ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 msgid "Rotating logs: " msgstr "লগ রোটেট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চলছে না।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার আরম্ভ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "সমস্ত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 #, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 /etc/rc.d/init.d/ser:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: CPU মাইক্রোকোড ডাটা ফাইল উপস্থিত নেই ($DATAFILE)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x এবং নিম্নবর্তী)-র দ্বারা syncppp' এনক্যাপসুলেশন " "সমেত IPv6 সমর্থিত হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " "সক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 #, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' যোগ করা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকানা নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "hidd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "পাইপ ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ ব্যবস্থায় প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE চ্যারেক্টার ডিভাইস নয় কি?" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 #: /etc/rc.d/init.d/ricci:101 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র মধ্যে গরমিল" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "রিসোর্স কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}'র ক্ষেত্রে কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ ব্যবস্থায় প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 #, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 #, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "sysctl-র মাধ্যমে প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা সম্ভব নয় - " "পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন পুনরায় লোড করা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 #, fuzzy msgid "Clearing database" msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবর্তন করার আদেশ দেওয়া হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 #, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "সক্রিয় GFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "Usage: ifup " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 msgid " done." msgstr " সম্পন্ন।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118 msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 #, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: ব্যবহারপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ডে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA কি-নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা যায়নি: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 #, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224 msgid "$named reload" msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 #, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" msgstr "diskdump আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 #: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 #, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}-র IP তথ্য মীমাংসা করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 msgid "$base startup" msgstr "$base startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 msgid "Reloading configuration: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ব্যবহারপদ্ধতি: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 #, fuzzy msgid "$prog: already running" msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "ত্রুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "উল্লিখিত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিন্যাসে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 #, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্রস্তুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 সার্ভিস-কি উদ্ধার করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN-র সক্রিয় পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 #, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা GFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূর্বে $devseen-এ সনাক্ত করা " "হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" msgstr "$prog পরীক্ষণ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " msgstr "hpssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}-র কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থাপিত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel' " "উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 #, fuzzy msgid "Reloading maps" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "'$DEVICE' ডিভাইসটি এখানে সমর্থিত নয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে " "(IPv6) নেটওয়ার্কিং পুনরায় চালু করুন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 #: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #, fuzzy msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ডোমেইন সার্ভারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:659 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইল-সিস্টেম সংশোধন)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "" "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 #, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC সার্ভার" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 #, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS লকিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 #, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 #, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা $DEVICE-র জন্য কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IP6TABLES একযোগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 #, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বর্তমানে চলছে, প্রথমে এটিকে বন্ধ করুন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-র জন্য '$device_scope' পরিধি নির্ধারিত " "হয়েছে, চিহ্নিত ডিফল্ট গেটওয়ে ডিভাইস '$device' ব্যবহার করা হবে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের উদ্দেশ্যে '$mechanism' পদ্ধতি সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "" "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "IPv6 সমর্থনসহ কার্নেল কম্পাইল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:533 /etc/rc.d/init.d/functions:534 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 #, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" msgstr "$1 বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " msgstr "সক্রিয় নেটওয়ার্ক ব্লক ডিভাইস: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-র জন্য ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমস্যা।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত সীমার বাইরে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "ত্রুটি, অন্য কোনো হোস্টের দ্বারা বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানা ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় GFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবর্তে MAC " "ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত রয়েছে। অগ্রাহ্য করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 msgid "FAILED" msgstr "ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 /etc/rc.d/rc.sysinit:152 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "এই কার্নেলের দ্বারা ব্রিজ সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসের দ্বারা 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থিত হয় না, উপেক্ষা " "করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 #, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "hpssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে এটি বন্ধ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:194 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 #, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START-র মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit:650 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 #, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 msgid " OK " msgstr " ঠিক আছে " #: /etc/rc.d/init.d/network:276 /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "প্রদত্ত IPv6 অ্যাড্রেস '$testipv6addr_valid' বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " msgstr "রাউটার অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 #, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 #, fuzzy msgid "irattach shutdown" msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 #, fuzzy msgid "irattach startup" msgstr "$base startup" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "ব্যবহারকারীরা এই ডিভাইসটি নিয়ন্ত্রণ করতে সক্ষম নন।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME}-র জন্য ifup-ppp এখন প্রস্থান করছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE-র জন্য ifup-sl থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' " "route যোগ করার সময় 'No route to host' ত্রুটির সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:136 /etc/rc.d/init.d/network:147 #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i ইন্টারফেস তৈরি করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক ডিভাইস: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:181 /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" msgstr "named'র কনফিগারেশনে সমস্যা" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা GFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 msgid " failed." msgstr " ব্যর্থ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থনের ক্ষমতা উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE-এ সমস্যা: $ipseen-র মধ্যে ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " msgstr "$named পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 /etc/rc.d/rc.sysinit:126 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) উপস্থিত কিনা তা পরীক্ষা করুন?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " "নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "পরিসেবা বন্ধ হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "সমস্ত প্রসেসকে KILL সংকেত প্রেরণ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমা উল্লঙ্ঘন " "করেছে (বৈধ মান: ০-১২৮)" #: /etc/rc.d/init.d/named:94 /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" msgstr "$named: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 /etc/rc.d/rc.sysinit:645 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলি রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 #, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA কি-নির্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' উল্লিখিত হয়েছে (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হবে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:882 /etc/rc.d/rc.sysinit:843 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 #, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet' মোডের জন্য '$modequiet' পরামিতিটি বৈধ নয় (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "মিক্সারের বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:800 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "পরিসেবা বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "র্‌‍যান্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে উপস্থিত নেই?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্রস্থান করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" msgstr "$prog ( $pid ) $sender-এ অপেক্ষারত" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** শেল থেকে প্রস্থান করা হলে।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/nscd:108 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} চালানো হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্লোবাল IPv4 অ্যাড্রেস নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করা টুল চালানো হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য, প্রযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লিখিত ইন্টারফেসের উপর একটি " "IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 #, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 #, fuzzy msgid "${bin} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start}" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " msgstr "hpiod আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 #, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 /etc/rc.d/rc.sysinit:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "উল্লিখিত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব " "নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপক্ষা করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 #, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "hpssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA হোস্ট-কি উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্রস্থান করা হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার অসমর্থিত কারণ '$reason' দর্শানো হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়নি, ট্রিগার করতে ব্যর্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' -র জন্য একটি সুস্পষ্ট nexthop প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 #, fuzzy msgid "innd shutdown" msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ডিভাইস '$device' সমর্থিত নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit:686 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE}-র ifup-ppp বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 /etc/rc.d/rc.sysinit:357 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 #, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 #, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "সতর্কবাণী: vconfig, ${DEVICE}-র উপর REORDER_HDR নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের " "পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 #, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IPTABLES একযোগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:66 /etc/rc.d/init.d/xend:60 #, fuzzy msgid "$1 $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 #, fuzzy msgid "CIM server is not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ডিভাইস '$device' সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:541 /etc/rc.d/init.d/functions:542 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root ফাইল-সিস্টেম পড়া-লেখা(rw) মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182 msgid "Stopping $named: " msgstr "$named বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়ি সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 #, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:537 /etc/rc.d/init.d/functions:538 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:93 /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 #: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "নেটওয়র্কব্যবস্থা কনফিগার করা হয়নি - প্রস্থান করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/network:84 /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "কার্নেলের দ্বারা 802.1Q VLAN সমর্থন করা হয় না।" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:642 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:667 /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88 msgid "Starting $named: " msgstr "$named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "$MODEMPORT-র উপর $LINESPEED-এ $DEVICE-র জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ফাইল-সিস্টেমটি উপলব্ধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (lazy): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে bind করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 #, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/autofs:75 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 #: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 #: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46 #: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " msgstr "CFS ডিরেক্টরি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS পর্যবেক্ষক (স্লেভ) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 #, fuzzy msgid "Reloading icecast: " msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 #, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 #, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 #, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল মাউস ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE}-কে ${MASTER}-র সাথে স্লেভ হিসাবে যুক্ত করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 #, fuzzy msgid "Shutting down argus: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 #, fuzzy msgid "Starting puppet: " msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 #, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc সংক্রান্ত এন্ট্রি উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "syslog-ng.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 #, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 #, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " msgstr "$named বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও subsys লক অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 #, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" "util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের উপস্থিতি " "প্রত্যাশিত); প্রস্থান করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 #, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 #, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " msgstr "$named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 #, fuzzy msgid "Restarting puppet: " msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "CFS ডিরেক্টরি মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 #, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "সুষ্ঠুরূপে $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron কর্ম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 #, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট কার্ড টার্মিনাল আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 #, fuzzy msgid "$prog is running..." msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল মাউস ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** অনুগ্রহ করে /usr/share/doc/clamav-server-*/README how পড়ুন" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 #, fuzzy msgid "Starting argus: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট-কার্ড টার্মিনাল বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" "carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${BIND_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" msgstr "carp পরিচালিত ইন্টারফেস ${VIP_INTERFACE} বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী বন্ধ করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 #, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "$1 বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" msgstr "বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট্রি ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 #, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" msgstr "বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) মডিউল লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " msgstr "moomps বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 #, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "ইন্টারফেস ফাইল ifcfg-${BIND_INTERFACE}'র মধ্যে কোনো IPADDR পাওয়া যায়নি :" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 #, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নিরীক্ষণের ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 #, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " msgstr "moomps আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 #, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" "carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${VIP_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 #, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "denyhosts নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "এক অথবা অধিক carp কনফিগারেশনে সমস্যা, উপরোক্ত উল্লিখিত বিবরণ পড়ুন:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 #, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nsd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "সাধারণ ঠিকানার প্রয়োজনাতিরিক্ত ব্যবস্থার প্রোটোকলের ডেমন" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 msgid "Enabling denyhosts: " msgstr "denyhosts সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" msgstr "/etc/sysconfig/carp/'র মধ্যে কোনো ভার্চুয়াল ঠিকানা কনফিগার করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn বন্ধ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc'র এন্ট্রিগুলি সংশোধন করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$site-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 #, fuzzy msgid "Starting $servicename: " msgstr "$named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 #, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নিরীক্ষণের ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 #, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন্নকরণ ঘটনার প্রতীক্ষা করা হচ্ছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 #, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "imapproxyd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট্রি ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." msgstr "Denyhosts সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "$group দলের অন্তর্গত RPM আপডেট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "imapproxyd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 #, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" msgstr "swap পার্টিশান থেকে প্যানিক ডাম্প পুনরুদ্ধারের প্রণালী:\r" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 #, fuzzy msgid "Stopping puppet: " msgstr "hpiod বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা আছে।" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "$x আরম্ভ করা হবে" #~ msgid "$prog is not started..." #~ msgstr "$prog আরম্ভ করা হয়নি..." #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog startup" #~ msgid "Disabling nightly yum update: " #~ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #~ msgid "Unmounting file systems (retry): " #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করুন): " #~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করুন): " #~ msgid "Unmounting network block filesystems: " #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইল-সিস্টেমগুলি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #~ msgid "database check" #~ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ" #~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " #~ msgstr "NFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে:" #~ msgid "" #~ "Active Mount Points:\n" #~ "--------------------" #~ msgstr "" #~ "সক্রিয় মাউন্ট-পয়েন্ট:\n" #~ "--------------------" #~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " #~ msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "done. " #~ msgstr "সমাপ্ত। " #~ msgid "move passphrase file" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড ধারণকারী ফাইল স্থানান্তর করা হবে" #~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." #~ msgstr "Athlon'র শক্তিসংরক্ষণ মোড সক্রিয় করা হচ্ছে..." #~ msgid "Stop $command" #~ msgstr "Stop $command" #~ msgid "Enabling nightly yum update: " #~ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #~ msgid "Importing packets to monotone database: " #~ msgstr "Monotone ডাটাবেসের মধ্যে প্যাকেট ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " #~ msgid "Checking database format in" #~ msgstr "চিহ্নিত বিষয়বস্তুর মধ্যে ডাটাবেসের বিন্যাস পরীক্ষা করা হচ্ছে" #~ msgid "packet import" #~ msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট" #~ msgid "key generation" #~ msgstr "কি নির্মাণ প্রণালী" #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি নির্মাণ করা হচ্ছে" #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "map $command পুনরায় লোড করা হবে" #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "Monotone সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Nightly yum update is disabled." #~ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " #~ msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসওয়ার্ডের ফাইল নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা হচ্ছে: " #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "" #~ "/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা " #~ "হচ্ছে ...." #~ msgid "No Mountpoints Defined" #~ msgstr "কোনো মাউন্ট-পয়েন্ট নির্ধারণ করা হয়নি" #~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " #~ msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #~ msgid "database initialization" #~ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভের প্রক্রিয়া" #~ msgid "" #~ "Configured Mount Points:\n" #~ "------------------------" #~ msgstr "" #~ "কনফিগার করা মাউন্ট-পয়েন্ট:\n" #~ "------------------------" #~ msgid "$prog is already started..." #~ msgstr "$prog পূর্বে আরম্ভ করা হয়েছে..." #~ msgid "Unmounting file systems: " #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #~ msgid "Starting cups-config-daemon: " #~ msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "error! " #~ msgstr "ত্রুটি! " #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "$BASENAME startup" #~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " #~ msgstr "NFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (retry): " #~ msgid "could not make temp file" #~ msgstr "temp ফাইল তৈরি করা যায়নি" #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Nightly yum update is enabled." #~ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #~ msgid "Starting monotone server: " #~ msgstr "Monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Starting pmud daemon: " #~ msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "