# translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:54+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS পর্যবেক্ষক (স্লেভ) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU' '$tunnelmtu' -এর " "সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করে, উপেক্ষা করা হচ্ছ" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN -এর পরামিতি নির্ধারণ করা সম্ভব হয় নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "$x আরম্ভ করো" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED}-এ ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 #, fuzzy msgid "Formatting dump device: " msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver আরম্ভ" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 #: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 #: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "পোস্টমাস্টার বর্তমানে চলছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 #, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 #, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X কনফিগার করা হয় নি। system-config-display চালানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} কে ${MASTER}-এর সাথে এনস্লেভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:91 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "ফার্মওয়ের লোড করতে ব্যর্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফর্মায় নেই" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tস্বাগতম " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইসকে $devseen-এ আগেই পাওয়া " "গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 #, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমাকে 'halt' অথবা 'reboot' নামে ডাকুন!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME-টি $DEVICE-এর সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা (retry): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যালটি প্রেরণ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "হার্ডওয়ের কনফিগারেশন প্রক্রিয়ার সময়সীমা পার হয়ে গিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 #, fuzzy msgid "Flushing all chains:" msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip বিদ্যমান নয় অথবা $DEVICE -র জন্য কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যক ডিভাইস $dev-কে বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেমগুলি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]}-এর জন্য হার্ড ড্রাইভের পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "NFS4 gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন " "ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয় নি)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা " "কার্ণেলে সক্রিয় করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "ব্যবহার: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "প্রেরিত ঠিকানা '$addr' কোনো বৈধ IPv4 -এর ঠিকানা নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 #, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:37 #, fuzzy msgid "Entering interactive startup" msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "'IPv6 address prefix length' পরামিতিটি অনুপস্থিত (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS মনিটর বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END সমঞ্জসে নেই" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: microcode-এর অবস্থা পড়ার প্রক্রিয়া এখনো সমর্থিত নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog-টি বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc:39 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা " "কার্ণেলে নিষ্ক্রিয় করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া sysctl -এর মাধ্যমে নিয়ন্ত্রন করা সম্ভব নয়- তার " "পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "কার্ণেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT -কে একক-ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " সম্পন্ন।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 #, fuzzy msgid "Starting hidd: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 #, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "ব্যসকগ্রাউন্ডে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "ব্যবহার: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA কী (key) উত্পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করবার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "পুনরায়-সনাক্ত করতে হলে, কমান্ড লাইন থেকে '/usr/sbin/kudzu' চালান।" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "ব্যবহার: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইলটি পুনরায় খোলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}-এর জন্য IP তথ্য মীমাংসা করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base স্টার্টআপ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd নিয়ন্ত্রন সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সম্পূর্ণ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "সমস্যা " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "innd আরম্ভ করবার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz চালান।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 #, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল সমূহ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বিদ্যমান নয়, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ব্যবহার: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "সমস্যা: vlan ${VID}কে ${DEVICE} হিসাবে dev ${PHYSDEV}-এর উপর যোগ করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver স্টার্টআপ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} -এর ifup-ppp প্রস্থান করছে" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 #, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "root ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট নির্ধারণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 #, fuzzy msgid "Initializing hardware... " msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 সার্ভিস কী (key) উদ্ধার করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN -এর সক্রিয় পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "NFS4 idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS মনিটর (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "$command বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "ব্যবহার: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " msgstr "সম্পন্ন। " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 #, fuzzy msgid "Starting dund: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}-এর কনফিগারেশন পাওয়া যায় নি।" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE-টি বিদ্যমান নয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "NFS4 idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "'$DEVICE' ডিভাইসটি এখানে সমর্থিত নয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে " "(IPv6) নেটওয়ার্কিং পুনরায় চালু করুন" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "টানেল ডিভাইস '$device' -এর উপর প্রদত্ত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel', " "'$devnew' ডিভাসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "ISA PNP ডিভাইস সেটআপ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ডোমাইন সার্ভারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "NFS4 gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC সার্ভার" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "এই কার্ণেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "ব্যবহার: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS লকিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার কোন কারণ দর্শানো হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 #, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 #, fuzzy msgid "Shutting down dund: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN-কে নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "নতুন হার্ডওয়ের অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IP6TABLES একসাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 #, fuzzy msgid "Reload map $command" msgstr "$command বন্ধ করো" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-র জন্য '$device_scope' পরিধি নির্ধারিত " "হয়েছে, প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে ডিভাইস '$device' ব্যবহার করা হবে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য '$mechanism' পদ্ধতি সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয় নি। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "কার্ণেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্পাইল করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 #, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" msgstr "udev ডিভাইস নোড সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে বাধ্যতামূলকভাবে ফাইল সিস্টেম ইনটেগ্রিটি " "পরীক্ষা করা হবে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য অসমর্থিত কারণ '$reason'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ ফেলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: $server port 123 থেকে ইনপুটের জন্য ফায়ারওয়াল খোলা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES ফায়ারওয়ালের নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 #, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-র জন্য ${IPADDR} ঠিকানাটি যোগ করতে সমস্যা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত সীমার বাইরে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "টেবল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "রিস্টার্ট" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "সমস্যা, অন্য একটি হোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' -এর কোন সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে একে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করুন" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE-এর জন্য বিদ্যমান নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) মডিউল লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো ভার্সান পাওয়া গিয়েছে।\n" "PostgreSQL চালানোর আগে আপনাকে ডাটাবেস ফরমাটি আপগ্রেড করতে হবে।\n" "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -টি পড়ুন।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START -র মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধারণ করা হয় নি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "প্রদত্ত IPv6 অ্যাড্রেস '$testipv6addr_valid' -টি বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file-টির মালিকানা \"$user\"-এর নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "অন্যান্য ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "ব্যবহারকারীরা এই ডিভাইসটি নিয়ন্ত্রন করতে সক্ষম নন।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} -এর জন্য ifup-ppp এখন প্রস্থান করছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE -এর জন্য ifup-sl থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "সাবধান করো " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' " "route যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i ইন্টারফেসটি তৈরি করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID মেরামত)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] Loglevel -টি বৈধ নয় '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "নোটিস " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "সম্ভবত আপনার সিস্টেমটি সঠিকভাবে বন্ধ করা হয় নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 #, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " ব্যর্থ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "গুরুত্ত্বপূর্ণ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বিদ্যমান নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:62 #, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) পরীক্ষা করো?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 #, fuzzy msgid "Saving panic dump: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "সমস্ত প্রসেসকে KILL সিগ্যাল প্রেরণ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "ব্যবহার: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "কনফিগার করা মাউন্ট পয়েন্ট:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমা উল্লঙ্ঘন " "করেছে (বৈধ মান: ০-১২৮)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "nameserver $nameserver -কে ফায়ারওয়ালের মধ্যে দিয়ে প্রেরণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল সিস্টেম ইনটিগ্রিটি পরীক্ষণ " "বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA কী (key) উত্পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' নির্ধারিত হয়েছে (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet' মোডের জন্য '$modequiet' পরামিতিটি বৈধ নয় (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "মিক্সারের বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' কে সক্রিয় করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 #, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}- জন্য কার্ণেলে কোনো 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME}-কে পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "ব্যবহার: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "ব্যবহার: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "রেন্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 #, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায় নি, প্রস্থান করো।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** আপনি যখন শেল থেকে প্রস্থান করবেন।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 #, fuzzy msgid "Starting nifd... " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "ব্যবহার: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" msgstr "root ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP ডিভাইস সেটআপ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" msgstr "${base} চালানো হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "প্রদত্ত অ্যাড্রেস '$addr' কোনো গ্লোবাল IPv4 অ্যাড্রেস নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করবার টুল চালানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "কার্ণেলের পরামিতি কনফিগার করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য সম্বন্ধীয় অথবা অন্য কোনো উল্লেখীত ইন্টারফেসের উপর একটি " "IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 #, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 #, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' তৈরি করা যায় নি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 #, fuzzy msgid "Starting diskdump: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "সমস্যা! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 #, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ISA PNP কনফিগারেশনটি ব্যবহারকারীর অনুরোধে এড়িয়ে যাওয়া হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপক্ষা করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 #, fuzzy msgid "initializing netconsole" msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 #, fuzzy msgid "disabling netconsole" msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী(key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "$module মডিউলটি লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায় নি, প্রস্থান করো।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE-এ সমস্যা: ipaddr $IPADDR -কে $ipseen-এ পাওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয় নি, ট্রিগার করতে ব্যর্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' -র জন্য একটি সুস্পষ্ট nexthop প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "প্রদত্ত ডিভাইস '$device' সমর্থিত নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} নির্বাপিত হয়েছে কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "আরম্ভ" #: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 #, fuzzy msgid " done" msgstr " সম্পন্ন।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু গেটওয়ে ডিভাইসের জন্য " "কোন পরিধি নির্ধারণ করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-এর) বর্তমানে চলছে, প্রথমে এটিকে বন্ধ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "temp ফাইল তৈরি করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IPTABLES একসঙ্গে ব্যবহার করা যাবে না।" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 কী (key) উত্পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "সমস্যা: [ipv6_log] Syslog নির্বাচন করা হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' উপস্থিত নেই " "অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'ip' (package: iproute) ইউটিলিটিটি বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো যাবে না - " "বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: কার্ণেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X এখন কনফিগার করা হয়েছে। সেটআপ এজেন্ট আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ডিভাইস '$device' যে সক্রিয় করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root ফাইলসিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "হার্ডওয়েরের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী (key) বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "ডিবাগ " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "নেটওয়র্কিং কনফিগার করা হয় নি - প্রস্থান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা আছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বিদ্যমান নয় অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ফাইলসিস্টেমটি উপলব্ধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID স্টার্টআপের সময় একটি সমস্যা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ চালু করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে বাইন্ড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 #: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog স্টার্টআপ" #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "The random data source exists" #~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্স বিদ্যমান" #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "USB ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #~ msgid "$prog has run" #~ msgstr "$prog -টি চলেছে" #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "iSCSI বর্তমানে চলছে" #~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." #~ msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..." #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "/etc/iscsi.conf পাওয়া যায় নি!" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "USB HID ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Starting PCMCIA services: " #~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr " 'raw' কমান্ডটি /dev/raw -কে একটি ফাইল হিসাবে চিহ্নিত করে কি না।" #~ msgid "Creating initial udev device nodes:" #~ msgstr "প্রারম্ভিক udev ডিভাইস নোড আরম্ভ করা হচ্ছে:" #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #~ msgid "done" #~ msgstr "সম্পন্ন" #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "ফায়ারওইয়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "iSCSI বন্ধ করা হচ্ছে:" #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "InitiatorName ফাইল /etc/initiatorname.iscsi -টি অনুপস্থিত!" #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" #~ msgstr "$PCIC-র পরিবর্তে yenta_socket ব্যবহার করা হচ্ছে" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " আপনাকে আপনার util-linux প্যাকেজটি আপগ্রেড করতে হবে" #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "/etc/fstab আপডেট করা হচ্ছে" #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog বন্ধ করা আছে" #~ msgid "cardmgr is already running." #~ msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "ident কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "ডিভাইস বরাদ্দ করা হচ্ছে: " #~ msgid "cardmgr is stopped" #~ msgstr "cardmgr বন্ধ করা আছে" #~ msgid "done." #~ msgstr "সম্পন্ন।" #~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " #~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " raw ডিভাইসগুলো এখন /dev/raw/ ডিরেক্টরিতে অবস্থিত" #~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" #~ msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি উল্লেখ করা হয় নি!" #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "USB কীবোর্ড আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "সাউন্ড মডিউল ($alias) লোড করা হচ্ছে: " #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি $PC পাওয়া যায় নি।" #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "USB কন্ট্রোলার আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " #~ msgid " umount" #~ msgstr " umount" #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "iSCSI আরম্ভ করা হচ্ছে: iscsi" #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "USB মাউস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "এই কমান্ডটি ব্যবহার করতে হলে আপনাকে root পরিচয় ব্যবহার করতে হবে ! " #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "রেন্ডোম নাম্বার জেনারেটর আরম্ভ করা হচ্ছে: " #~ msgid "The random data source is missing" #~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্সটি উপস্থিত নেই" #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " অনুগ্রহ করে আপনার /etc/sysconfig/rawdevices-কে সংশোধন করুন:" #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "iscsi.o মডিউলটি লোড করা যায় নি"