# Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Hicham Amaoui , 2004 # Mohamed Eldesoky , 2003 # Mohamed Eldesoky , 2004 # Mohammad Ghoniem , 2005 # Munzir Taha , 2004 # Youcef Rabah Rahal , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>" #: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز." #: ../network-scripts/ifdown:40 msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة " "تشغيل تشبيك (IPv6)" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>" #: ../network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}." #: ../network-scripts/ifup:56 msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n" #: ../network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود" #: ../network-scripts/ifup-aliases:169 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:193 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" #: ../network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 msgid "Device name does not seem to be present." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:221 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." msgstr " تمّ." #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." msgstr " فَشِل." #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:295 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-eth:365 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم " "يكن كذلك" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ " "التّجاهل" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../network-scripts/network-functions:401 msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر " "البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ " "مسبقاً على الجهاز '$devnew'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن " "يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " "مجال أو بوّابة" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:304 msgid "$base startup" msgstr "بدء تشغيل $base" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 #, fuzzy #| msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "$base shutdown" msgstr "إيقاف تشغيل $base" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:369 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:411 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:437 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 #, fuzzy #| msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:488 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:501 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} مُتوقّف" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid " OK " msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "FAILED" msgstr "فَشِل" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 msgid "PASSED" msgstr "نجح" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "WARNING" msgstr "تحذير" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:595 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../etc/rc.d/init.d/network:52 msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة." #: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Configured devices:" msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Currently active devices:" msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 #, fuzzy #| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Bridge support not available: brctl not found" #~ msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"