# Rhoslyn Prys , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts-cy\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:13-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" #. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions msgid "yY" msgstr "iI" #. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions msgid "nN" msgstr "nN" #. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions msgid "cC" msgstr "cC" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid " OK " msgstr " Iawn " #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "FAILED" msgstr "FAILED" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "PASSED" msgstr "PASSED" msgid "Starting %s: " msgstr "Cychwyn %s:" msgid "Shutting down %s: " msgstr "Cau %s:" msgid "Stopping %s: " msgstr "Atal %s:" msgid "Reloading %s: " msgstr "Ail-lwytho %s:" msgid "Starting %s services: " msgstr "Cychwyn %s gwasanaeth: " msgid "Reloading %s services: " msgstr "Ail lwytho %s gwasanaeth:" msgid "Shutting down %s services: " msgstr "Cau %s gwasanaeth:" msgid "Starting %s daemon: " msgstr "Cychwyn daemon %s:" msgid "Shutting down %s daemon: " msgstr "Cau %s daemon: " msgid "Starting %s monitoring: " msgstr "Cychwyn monitro %s:" msgid "Shutting down %s montoring: " msgstr "Cau monitro %s:" msgid "Unmounting %s filesystems: " msgstr "Dadosod %s system ffeiliau: " msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " msgstr "Dadosod systemau ffeil %s (ail ymgais): " msgid "Mounting %s filesystems: " msgstr "Gosod %s system ffeiliau: " msgid "Configured %s mountpoints: \n" msgstr "Ffurfweddwyd %s pwynt gosod: \n" msgid "Active %s mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod gweithredol %s:\n" msgid "%s is running.\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" msgid "%s is not running.\n" msgstr "nid yw %s yn rhedeg!\n" msgid "%s is *not* running...\n" msgstr "*nid* yw %s yn rhedeg... \n" msgid "%s is stopped\n" msgstr "%s wedi atal\n" msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19 msgid "Starting LCDd: " msgstr "Cychwyn LCDd: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26 msgid "Stopping LCDd: " msgstr "Atal LCDd: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43 msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88 #, c-format msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n" msgstr "Ffeil ffurfweddiad ZMailer ar goll : %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92 #, c-format msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n" msgstr "Prif sgript ZMailer ar goll: %s/zmailer\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95 #, c-format msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n" msgstr "" "Swyddfa bost i mewn heb ei ddiffinio yn %s - cywiro ffurfweddiad zmailer\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112 msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n" msgstr "" "Gan gymryd eich bod yn defnyddio enghraifft unigol o Postfix (dull dal ciw)\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181 msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "Methu canfod gosodiad Exim, gw /etc/sysconfig/MailScanner\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203 #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316 msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "MTA annilys yn /etc/sysconfig/MailScanner\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171 msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "Methu canfod gosodiad Postfix, gw. /etc/sysconfig/MailScanner\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213 #, c-format msgid "Starting incoming %s only:\n" msgstr "Cywchywn %s i mewn yn unig:\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219 #, c-format msgid "Starting outgoing %s only:\n" msgstr "Cychwyn %s allan yn unig: \n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406 #, fuzzy msgid "" "Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout|stopms}\n" msgstr "" "Defnydd: gwasanaeth MailScanne {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout}}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85 #: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87 #, fuzzy msgid "Starting AppArmor Event daemon" msgstr "Cychwyn daemon mon:" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96 #, fuzzy msgid "Shutting down AppArmor Event daemon" msgstr "Cau daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127 #, fuzzy msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:" msgstr "Gwirio gwasanaeth smartd" #: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28 msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" #: /etc/rc.d/init.d/acon:23 msgid "Farsi" msgstr "Ffarsi" #: /etc/rc.d/init.d/acon:24 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #: /etc/rc.d/init.d/acon:25 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: /etc/rc.d/init.d/acon:26 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: /etc/rc.d/init.d/acon:27 msgid "Yiddish" msgstr "Yideg" #: /etc/rc.d/init.d/acon:35 #, c-format msgid "Loading %s console support: " msgstr "Llwytho cefnogaeth consol %s: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:42 #, c-format msgid "Stopping %s console support: " msgstr "Atal cefnogaeth consol %s: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48 #: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71 #: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94 #: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61 #: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89 #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381 #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350 #: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145 #: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83 #: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81 #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Defnydd: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49 #, c-format msgid "Stopping %s daemon: " msgstr "Atal daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62 #: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59 #: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60 #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83 #: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126 #: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93 #: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:22 #, fuzzy msgid "Starting system ..." msgstr "Atal y system..." #: /etc/rc.d/init.d/activy:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s was started.\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not started.\n" msgstr "nid yw %s yn weithredol\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94 #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91 #: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81 #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91 #: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 #: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58 #: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:31 #, fuzzy msgid "Starting afuse: " msgstr "Cychwyn fuse: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:39 #, fuzzy msgid "Stopping afuse: " msgstr "Atal fuse: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:55 #, fuzzy msgid "afuse is running\n" msgstr "fuse yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:57 #, fuzzy msgid "afuse is not running\n" msgstr "nid ywfuse yn rhedeg!\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:61 #, fuzzy msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98 msgid " no sound cards defined." msgstr " dim cerdyn sain wedi ei ddiffinio" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:120 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:" msgstr "Gwneud alsactl i adfer gosodiadau'r cymysgydd: " #: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160 msgid "Doing alsactl to store mixer settings..." msgstr "Gwneud alsactl i gadw gosodiadau'r cymysgydd..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186 #, c-format msgid "no. (sound is being used by pid %s)" msgstr "na. (sain yn cael ei ddefnyddio gan pid %s)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:211 #, fuzzy msgid "ALSA driver is already running." msgstr "Gyrrwr ALSA (fersiwn %s) yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253 msgid "ALSA driver isn't running." msgstr "Nid yw'r gyrrwr ALSA" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259 #: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78 msgid "Sound loaded" msgstr "Sain wedi ei lwytho" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58 #, c-format msgid "Starting ALSA version %s:" msgstr "Cychwyn ALSA fersiwn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37 #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94 msgid " no driver installed." msgstr " dim gyrrwr wedi ei osod." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..." msgstr "Gwneud alsactl i adfer gosodiadau'r cymysgydd..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): " msgstr "Cau gyrrwr sain ALSA (fersiwn %s): " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): " msgstr "Cau modiwl canfod sain ALSA (fersiwn %s): " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232 #, c-format msgid "ALSA driver (version %s) is already running." msgstr "Gyrrwr ALSA (fersiwn %s) yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26 #: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102 #: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44 #, c-format msgid "Starting %s:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48 #, c-format msgid "Shutting down %s:" msgstr "Cau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91 #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120 #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 #, c-format msgid "Reloading %s:" msgstr "Ail-lwytho %s" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86 #: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61 #: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31 #, fuzzy msgid "Starting anytermd: " msgstr "Cychwyn arpd: " #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51 #, fuzzy msgid "Stopping anytermd: " msgstr "Atal arpd: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46 #, c-format msgid "Stale lockfile, removing %s\n" msgstr "Hen ffeil clo, tynnu %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51 msgid "Starting UPS monitoring:" msgstr "Cychwyn monitro UPS:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57 msgid "Shutting down UPS monitoring:" msgstr "Cau monitro UPS:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98 #: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78 #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39 #: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81 #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45 #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237 #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:35 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Cychwyn daemon APM: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:44 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Cau daemon APM: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:85 msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24 msgid "Starting up APMISER daemon: " msgstr "Cychwyn daemon APMISER" #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31 msgid "Shutting down APMISER daemon: " msgstr "Cau daemon APMISER" #: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration for %s: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad:" #: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|" "force-reload|status|kill}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/argus:37 msgid "Starting argus: " msgstr "Cychwyn argus: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:46 msgid "Shutting down argus: " msgstr "Cau argus: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:85 msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/arpd:32 msgid "Starting arpd: " msgstr "Cychwyn arpd: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:45 msgid "Stopping arpd: " msgstr "Atal arpd: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:61 msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19 msgid "Starting ARTS Sound server: " msgstr "Cychwyn gwasanaethwr ARTS Sound: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21 msgid "Sound Server startup" msgstr "cychwyn gwasanaethwr sain" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29 msgid "Shutting down ARTS Sound server: " msgstr "Cau Gwasanaethwr ARTS Sound: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40 msgid "Sound Server shutdown" msgstr "cau Sound Server" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53 #, c-format msgid "*** Usage: %s\n" msgstr "*** Defnydd: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n" msgstr "GWALL: %s heb godi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s not found\n" msgstr "GWALL: %s heb godi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75 #, fuzzy msgid "Asterisk is already running.\n" msgstr "Postmaster yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " msgstr "Cychwyn yate:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 #, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " msgstr "Atal yate:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137 #, fuzzy msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:38 #, fuzzy msgid "[could not load IP encapsulation]\n" msgstr "[methu llwytho modiwl appletalk]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:39 #, c-format msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n" msgstr "[Heb ganfod [%s/atalkd. A wnaeth grynhoi?]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:44 #, c-format msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n" msgstr "[heb ganfod %s/netatalk.conf]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "[Network isn't started]\n" msgstr "[Rhwydwaith heb gychwyn]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:67 msgid " Starting atalkd:" msgstr " Cychwyn atalkd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:73 #, c-format msgid " Registering %s:Workstation%s:" msgstr " Cofrestru %s:Man Gwaith%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:74 #, c-format msgid " Registering %s:netatalk%s:" msgstr "Cofrestru %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:78 msgid " Starting papd:" msgstr " Cychwyn papd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93 msgid " Starting timelord" msgstr " Cychwyn timelord" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107 msgid " Starting a2boot" msgstr " Cychwyn a2boot" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:115 msgid " Starting cnid_metad:" msgstr " Cychwyn cnid_metad:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:122 msgid " Starting afpd:" msgstr " Cychwyn afpd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:139 msgid "(backgrounded)" msgstr "(cefndirwyd)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:151 msgid " Stopping papd:" msgstr " Atal papd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166 msgid " Stopping timelord:" msgstr " Atal timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180 msgid " Stopping a2boot:" msgstr " Atal a2boot:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:185 #, c-format msgid " Unregistering %s:Workstation%s:" msgstr " Dadgofrestru %s:Man Gwaith%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:186 #, c-format msgid " Unregistering %s:netatalk%s:" msgstr " Dadgofrestru %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:190 msgid " Stopping atalk:" msgstr " Atal atalk:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:199 msgid " Stopping afpd:" msgstr " Atal afpd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:206 msgid " Stopping cnid_metad:" msgstr " Atal cnid_metad:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:228 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: atalk {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52 #, c-format msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed." msgstr "Gweinydd Advanced Trivial FTP, nid yw %s wedi ei osod." #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45 #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58 #: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54 #, c-format msgid "Stopping %s:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71 #: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61 #, c-format msgid "Restarting %s: " msgstr "Ailgychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96 #, c-format msgid "Checking for service %s:" msgstr "Gwirio am wasanaeth %s: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" msgstr "Defnyddi: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:30 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Galluogi modd arbed egni Athlon..." #: /etc/rc.d/init.d/athcool:39 msgid "Disabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Analluogi modd arbed egni Athlon..." #: /etc/rc.d/init.d/athcool:48 msgid "Query Athlon powersaving mode..." msgstr "Ymholi modd arbed egni Athlon..." #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35 msgid "Starting atieventsd: " msgstr "Cychwynatieventsd: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52 msgid "Shutting down atieventsd: " msgstr "Cau atieventsd: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29 msgid "stop" msgstr "atal" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "already stopped" msgstr "wedi atal yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89 msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57 #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:52 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad:" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:122 msgid "Rotating logs: " msgstr "Cofnod troi:" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:130 #, fuzzy msgid "Resuming logging: " msgstr "Cofnod troi:" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" #: /etc/rc.d/init.d/authd:35 msgid "Starting authd daemon:" msgstr "Cychwyn daemon authd:" #: /etc/rc.d/init.d/authd:43 msgid "Stopping authd daemon: " msgstr "Atal daemon authd: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:59 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:37 msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n" msgstr "Gwall: methwyd llwytho modiwl autofs4.\n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:43 msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n" msgstr "Gwall: modiwl cnewyllyn autofs wedi ei lwytho, angen autofs4\n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80 #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26 #, fuzzy msgid "Starting autoscan-network-daemon: " msgstr "Cychwyn daemon plwg rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346 #: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34 #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50 #: /etc/rc.d/init.d/tor:53 #, c-format msgid "%s startup" msgstr "Cychwyn %s" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40 #, fuzzy msgid "Stopping autoscan-network-daemon: " msgstr "Atal daemon authd: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44 #: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53 #, c-format msgid "%s stop" msgstr "%s wedi atal" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81 #, fuzzy msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Cychwyn daemon Avati: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Cau daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77 msgid "Avahi daemon is running\n" msgstr "Mae daemon Avahi yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90 #: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45 #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23 msgid "Starting Avahi DNS daemon: " msgstr "Cychwyn daemon DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Cau daemon DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51 msgid "Reloading Avahi DNS daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77 msgid "Avahi DNS daemon is running\n" msgstr "Mae daemon DNS Avahi yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72 #: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Cychwyn %s" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52 #, c-format msgid "Stopping %s" msgstr "Atal %s" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56 #, c-format msgid "Reloading %s configuration" msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad %s" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27 msgid "Starting the Bacula Director: " msgstr "Cychwyn Bacula Director: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34 msgid "Stopping the Director daemon: " msgstr "Atal daemon Director:" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48 #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62 #: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44 #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150 #: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75 #: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71 #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26 msgid "Starting the Bacula File daemon: " msgstr "Cychwyn daemon Bacula File: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33 msgid "Stopping the Bacula File daemon: " msgstr "Atal daemon Bacula File: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26 msgid "Starting the Bacula Storage daemon: " msgstr "Cychwyn daemon Bacula Storage:" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33 msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: " msgstr "Atal daemon Bacula Storage:" #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 #: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53 #, c-format msgid "Starting %s (%s): " msgstr "Cychwyn %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s): " msgstr "Cau %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 #, c-format msgid "Reloading %s (%s): " msgstr "Ail-lwytho %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/bip:25 #, fuzzy msgid "Starting bip: " msgstr "Cychwyn ippl:" #: /etc/rc.d/init.d/bip:32 #, fuzzy msgid "Stopping bip: " msgstr "Atal icapd: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:53 #, fuzzy msgid "Reloading bip: " msgstr "Ail-lwytho boa: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "Cychwyn daemon noip: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 #, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/boa:24 msgid "Starting boa: " msgstr "Cychwyn boa: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:30 msgid "Shutting down boa: " msgstr "Cau boa: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:43 msgid "Reloading boa: " msgstr "Ail-lwytho boa: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90 #, c-format msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107 #, c-format msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262 #, c-format msgid "The filename '%s' is deprecated..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265 #, c-format msgid "Please rename your config file to '%s/%s'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s " msgstr "Creu %s%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353 msgid "Cannot find an executable for the BOINC client." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369 msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388 #, c-format msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396 msgid "The BOINC client requires initialization." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403 #, fuzzy msgid "Starting BOINC client as a daemon: " msgstr "Cychwyn smartd fel daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426 #, fuzzy msgid "Stopping BOINC client daemon: " msgstr "Atal daemon ivman:" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478 #, fuzzy, c-format msgid "BOINC client is running (pid %s).\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481 msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484 #, fuzzy msgid "BOINC client is stopped.\n" msgstr "Glasnost wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491 #, fuzzy msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25 msgid "Starting bootparamd services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau bootparamd: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34 msgid "Stopping bootparamd services: " msgstr "Atal gwasanaethau bootparamd: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28 msgid "Starting bpalogin: " msgstr "Cychwyn bpalogin: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35 msgid "Shutting down bpalogin: " msgstr "Cau bpalogin: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48 msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25 msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n" msgstr "Rhaid eich bod yn root i gychwyn neu ailgychwyn yn bpowered.\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32 msgid "Starting UPS monitoring system: " msgstr "Cychwyn system monitro UPS:" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39 msgid "Shutting down bpowerd: " msgstr "Cau bpowerd: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57 msgid "bpowerd\n" msgstr "bpowerd\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55 msgid "Stop bpowerd: " msgstr "Atal bpowerd: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62 msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" msgstr "Defnydd: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Cychwyn ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:54 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Cau ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Cychwyn Gwasanaethwr Ffont X. " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Cau rhyngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39 msgid "Shutting down capi4linux: " msgstr "Cau capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74 #, c-format msgid "%s is running\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|show|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34 msgid "Starting CapiSuite:" msgstr "CychwynCapiSuite:" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41 msgid "Shutting down CapiSuite:" msgstr "Cau CapiSuite:" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70 msgid "Reload service CapiSuite " msgstr "Ail lwytho gwasanaeth CapiSuite::" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74 msgid "Checking for service CapiSuite " msgstr "Gwirio gwasanaeth CapiSuite: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|" "probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34 msgid "You need to install the vhba kernel module.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:22 #, fuzzy msgid "Starting centcore:" msgstr "Cychwyn nrpe: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:32 #, fuzzy msgid "Stopping Centcore:" msgstr "Atal nrpe: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:41 #, fuzzy msgid "Reloading Centcore:" msgstr "Ail-lwytho sancp: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n" msgstr "Mae ffeil ffurfweddiad NUT %s ar goll" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22 #, fuzzy msgid "Starting centstorage:" msgstr "Cychwyn sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32 #, fuzzy msgid "Stopping centstorage:" msgstr "Atal conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41 #, fuzzy msgid "Reloading centstorage:" msgstr "Ail-lwytho boa: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18 msgid "Starting Cheops-NG Agent: " msgstr "CychwynCheops-NG Agent: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24 msgid "Stopping Cheops-NG Agent: " msgstr "Atal Cheops-NG Agent: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37 msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61 #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50 #, c-format msgid "Starting %s service: " msgstr "Cychwyn %s service: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52 #, fuzzy, c-format msgid "Stutting down %s service: " msgstr "Cau %s service: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:35 #, c-format msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:36 #, c-format msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:94 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration files.\n" msgstr "Ail-lwytho ffeiliau ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46 msgid "Starting chrony services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35 msgid "Stopping chrony services: " msgstr "Atal gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52 msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: chronyd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37 msgid "Starting Clamav Milter Daemon: " msgstr "Cychwyn Clamav Milter Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44 msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: " msgstr "Atal Clamav Milter Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60 msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:39 msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Cychwyn Clam AntiVirus Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:47 msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Atal Clam AntiVirus Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:63 msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 #, c-format msgid "Preparing %s certificat: " msgstr "Cychwyn %s tystysgrif: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" msgstr "Cynhyrchu tystysgrifau" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 #, c-format msgid "Preparing %s config: " msgstr "Paratoi ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "conf addition" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "nid yw daemon freshclam yn rhedeg (gwiriwch hwn)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188 msgid "clement stop" msgstr "clement stop" #: /etc/rc.d/init.d/clos:53 #, c-format msgid "Starting %s: binaries not found " msgstr "Cychwyn %s: heb ganfod y binaries" #: /etc/rc.d/init.d/clos:56 #, c-format msgid "Starting %s: already running (%s) " msgstr "Cychwyn %s: rhedeg eisoes (%s) " #: /etc/rc.d/init.d/clos:74 #, c-format msgid "%s is not running!\n" msgstr "nid yw %s yn rhedeg!\n" #: /etc/rc.d/init.d/clos:84 #, c-format msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "defnydd:%s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19 msgid "retrieve Keys: " msgstr "estyn Allweddi: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25 msgid "reconfigure service: " msgstr "Ailffurfweddu gwasanaeth:" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29 msgid "reconfigure MPI and lam: " msgstr "ailffurfweddu MPI a lam: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34 msgid "reconfigure NIS: " msgstr "ailffurfweddi NIS:" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41 msgid "just for fun..." msgstr "o ran hwyl..." #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50 msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" msgstr "Defnydd: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36 #, c-format msgid "Starting ClusterNFS (%s): " msgstr "Cychwyn ClusterNFS (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60 #, fuzzy, c-format msgid "Activating VG %s:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63 #, fuzzy msgid "Activating VGs:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84 #, fuzzy, c-format msgid "Deactivating VG %s:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90 #, fuzzy msgid "Stopping clvm:" msgstr "Atal cman:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164 msgid "(none)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25 #, fuzzy msgid "[ OK ]\r" msgstr " Iawn " #: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30 #, fuzzy msgid "[FAILED]\r" msgstr "FAILED" #: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497 #: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278 #, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:199 #, c-format msgid " %s... action not required\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:205 #, fuzzy, c-format msgid " %s... " msgstr "%s" #: /etc/rc.d/init.d/cman:565 #, fuzzy msgid " Waiting for qdiskd to be active: " msgstr "Aros i wasanaeth atal: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:591 msgid " Waiting groupd protocol negotiation: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:696 #, fuzzy msgid "Starting cluster: \n" msgstr "Cychwyn fuse: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:787 #, fuzzy msgid "Stopping cluster: \n" msgstr "Atal fuse: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:902 #, fuzzy msgid "fence_xvmd standalone is running.\n" msgstr "Mae daemon Avahi yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:904 #, fuzzy msgid "cluster is running.\n" msgstr "fuse yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:912 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58 msgid "Reloading collecting daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon casglu" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59 #: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105 #: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181 #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "nid yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:33 #, fuzzy msgid "Starting collectl:" msgstr "Cychwyn ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:43 #, fuzzy msgid "Shutting down collectl: " msgstr "Cau ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:49 msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:56 msgid "Flushing buffers for collectl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:59 msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/connman:28 #, fuzzy msgid "Starting connman daemon: \n" msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/connman:36 #, fuzzy msgid "Stopping connman daemon: \n" msgstr "Atal daemon ivman:" #: /etc/rc.d/init.d/conserver:28 msgid "Starting conserver: " msgstr "Cychwyn conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:35 msgid "Stopping conserver: " msgstr "Atal conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:51 msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Cychwyn ClusterNFS (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Atal gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103 #, c-format msgid "Creating %s%s\n" msgstr "Creu %s%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46 #, c-format msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63 #, fuzzy, c-format msgid "unmouting %s from %s%s\n" msgstr "Rhedeg %s ar %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65 #, c-format msgid "Reloading %s" msgstr "Ail-lwytho %s" #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25 msgid "Starting cpqarrayd: " msgstr "Cychwyn cpqarrayd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32 msgid "Stopping cpqarrayd: " msgstr " Atal cpqarrayd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48 msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36 msgid "Starting cpudynd: " msgstr "Cychwyn cpudynd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43 msgid "Stopping cpudynd: " msgstr " Atal cpudynd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16 msgid "Setting CPU frequency settings: " msgstr "Gosod gosodiadau'r CPU: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29 msgid "Resetting CPU frequency settings: " msgstr "Ailosod gosodiadau'r CPU:" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32 msgid "Starting cpufreqd : " msgstr "Cychwyn cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34 msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n" msgstr "" "### Mae'r ffeil wedi ei chynhyrchu, golygwch ffeil /etc/cpufreqd.conf yn lle " "hynny.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47 msgid "Stopping cpufreqd : " msgstr "Atal cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131 #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50 msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 #, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth dict: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108 #, c-format msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 #, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "Cau gwasanaethau dict: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150 #, fuzzy msgid " Warning: ctdbd not running ! " msgstr "nid yw %s yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 #, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "Gwirio am wasanaeth %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203 #, fuzzy msgid " ctdbd not running. " msgstr "nid yw %s yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:72 msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" msgstr "Angen dyfais gylchol ('lo', 127.0.0.1) ar CUPS, cychwyn...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:77 msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" msgstr "Methu cychwyn cylchol, atal cychwyn CUPS" #: /etc/rc.d/init.d/cups:83 msgid "Adding loopback device to routing table ...\n" msgstr "Ychwanegu dyfais gylchol i'r bwrdd llwybrydd...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:87 msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n" msgstr "RHYBUDD: Methu ychwanegu dyfais gylchol i'r tabl llwybrydd,\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:88 msgid " CUPS may not work properly.\n" msgstr " Efallai na fydd CUPS yn gweithio'n iawn.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 msgid "Creating /etc/hosts ...\n" msgstr "Creu /etc/hosts ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:106 msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n" msgstr "Cywiro llinell 'localhost' yn /etc/hosts ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:120 msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n" msgstr "Diffodd daemon bach CUPS-LTD ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:134 msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n" msgstr "Llwytho modiwlau cnewyllyn yr argraffydd porth paralel...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:143 msgid "" "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n" msgstr "" "RHYBUDD: Methu llwytho modiwlau cnewyllyn yr argraffydd paralel, efallai na\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:144 msgid " printer may not work.\n" msgstr " fydd eich argraffydd yn gweithio.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:154 msgid "Loading USB printer kernel module ...\n" msgstr "Llwytho modiwl cnewyllyn yr argraffydd USB...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:158 msgid "" "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer " "may\n" msgstr "RHYBUDD: Methu llwytho modiwl cnewyllyn yr argraffydd USB, efallai\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:159 msgid " not work.\n" msgstr " na fydd yn gweithio.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:169 msgid "Starting HPLIP daemons ...\n" msgstr "Cychwyn daemonau HPLIP ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:180 msgid "Starting HPOJ daemons ...\n" msgstr "Cychwyn daemonau HPOJ ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:189 msgid "Starting oki4daemon ...\n" msgstr "Cychwyn oki4daemon ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:202 msgid "Starting CUPS printing system: " msgstr "Cychwyn system argraffu CUPS:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:218 msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready" msgstr "Aros i ddaemon CUPS ymbaratoi" #: /etc/rc.d/init.d/cups:229 msgid "" "WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin " "tasks.\n" msgstr "" "RHYBUDD: nid yw daemon CUPS yn gwrando ar ôl 30 eil, atal tasgau auto-" "admin.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:236 msgid "Re-enabling disabled print queues:\n" msgstr "Ailgychwyn rhesi argraffu anablwyd:\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:253 msgid "Stopping CUPS printing system: " msgstr "Atal system argraffu CUPS" #: /etc/rc.d/init.d/cups:277 msgid "Reinitializing CUPS printing system: " msgstr "Ailgychwyn system argraffu CUPS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:284 msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58 #, c-format msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n" msgstr "%s: configfile /etc/sysconfig/%s DDIM yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Ail-lwytho ffeil cyrus.conf" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: Failed" msgstr "Rhedeg ztcfg: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111 msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119 #, fuzzy msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bod neu nid yw'n weithredol\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: " msgstr "Rhedeg ztcfg: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249 #, fuzzy msgid "done" msgstr " gorffen.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500 #: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:275 msgid ".\n" msgstr ".\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44 msgid "Failed" msgstr "Methu" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136 msgid "" " This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your " "HPEC license is no longer valid.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148 msgid "dahdi_cfg not executable\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153 msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169 #, fuzzy msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n" msgstr "Llwytho modiwlau caledwedd zaptel:" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr " [%s] " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177 msgid "error" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr " [%s] " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191 #, fuzzy msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n" msgstr "Gwall: /dev/zap coll!\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199 #, fuzzy msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n" msgstr "" "Heb ganfod caledwedd sy'n gweithio zap yn /proc/zaptel, llwytho ztdummy\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208 #, fuzzy msgid "Running dahdi_cfg: " msgstr "Rhedeg ztcfg: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229 #, fuzzy msgid "Unloading DAHDI hardware modules: " msgstr "Llwytho modiwlau caledwedd zaptel:" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231 #, fuzzy msgid "done\n" msgstr " gorffen.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233 msgid "error\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252 #, fuzzy msgid "Rerunning dahdi_cfg: " msgstr "Rhedeg ztcfg: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265 #, fuzzy msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40 #, fuzzy msgid "Starting dansguardian: " msgstr "Cychwyn inadyn: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49 #, fuzzy msgid "Shutting down dansguardian: " msgstr "Cau inadyn: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53 msgid "Giving dansguardian more time to exit: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70 #, fuzzy msgid "Reloading dansguardian: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad:" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19 msgid "Starting Darwin Streaming Server: " msgstr "Cychwyn Gweinydd Ffrwd Darwin: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25 msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: " msgstr "Cau Gweinydd Ffrwd Darwin: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39 msgid "Reloading Darwin Streaming Server: " msgstr "Ail-lwytho Gweinydd Ffrwd Darwin: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44 #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16 msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Cychwyn Dirprwy Ffrwd Darwin: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22 msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Cau Dirprwy Ffrwd Darwin:" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36 msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Ail-lwytho Darwin Streaming Server Proxy:" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90 #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65 #: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70 #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94 #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132 #: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dcron:20 msgid "Starting dcron: " msgstr "Cychwyn dcron: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:29 msgid "Stopping dcron: " msgstr "Atal daemon dcron: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:47 msgid "Reloading dcron daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon dcron: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:74 msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31 msgid "Starting ddclient: " msgstr "Cychwyn ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38 msgid "Shutting down ddclient: " msgstr "Cau ddclient: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51 msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: ddclient {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Analluogi devfs (wedi ei osod ar /dev)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled.\n" msgstr "Cychwyn gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled.\n" msgstr "Cychwyn gwasanaethau chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 #, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Cychwyn identd:." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 #, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Ataldhsd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:30 #, fuzzy msgid "Starting Devmon: " msgstr "Cychwyn daemon DTN: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:39 #, fuzzy msgid "Stopping Devmon: " msgstr "Atal daemon DTN: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238 #, fuzzy msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" msgstr "Defnydd: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402 #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63 #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, c-format msgid "%s shutdown" msgstr "Cau %s" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:167 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" msgstr "Defnyddi: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 msgid "Starting dhcpd: " msgstr "Cychwyn dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "Diffodd dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116 msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18 #, c-format msgid "Error: Program %s not found!\n" msgstr "Gwall: Rhaglen %s heb ei chanfod\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22 #, c-format msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n" msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfweddu: %s!\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29 msgid "Starting dhcprelay: " msgstr "Cychwyndhcprelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50 msgid "Stopping dhcprelay: " msgstr "Cychwyn dhcprelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56 msgid "Starting dhcrelay: " msgstr "Cychwyn dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66 msgid "Shutting down dhcrelay: " msgstr "Cau dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99 msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25 msgid "Starting dhsd: " msgstr "Cychwyn dhsd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32 msgid "Stopping dhsd: " msgstr "Ataldhsd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46 msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: dhsd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/diald:40 msgid "Starting diald: " msgstr "Cychwyn diald: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:47 msgid "Shutting down diald: " msgstr "Cau diald: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:60 msgid "Reloading diald: " msgstr "Ailgychwyn diald: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30 msgid "starting dict services: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth dict: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34 #, c-format msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n" msgstr "%s: methu canfod %s neu nid yw'n weithredol\n" #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43 msgid "Shutting down dict services: " msgstr "Cau gwasanaethau dict: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/distccd:35 msgid "Starting distccd: " msgstr "Cychwyn distccd: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:44 msgid "Shutting down distccd: " msgstr "Cau distccd: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:60 msgid "Re-reading distccd config: " msgstr "Ail lwytho ffurfweddiad distccd: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30 msgid "Starting djabberd: " msgstr "Cychwynd jabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40 msgid "Shutting down djabberd: " msgstr "Cau djabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71 msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dm:29 msgid "Starting display manager: " msgstr "Cychwyn rheolwr dangosydd:" #: /etc/rc.d/init.d/dm:31 msgid "Display manager startup" msgstr "Cychwyn rheolwr dangosydd" #: /etc/rc.d/init.d/dm:40 msgid "Stopping display manager: " msgstr "Atal y rheolwr dangosydd:" #: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47 msgid "Display manager shutdown" msgstr "Cau'r rheolwr dangosydd" #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30 msgid "Starting dnotify: " msgstr "Cychwyn dnotify: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42 msgid "Shutting down dnotify: " msgstr "Cau dnotify: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34 #, fuzzy msgid "dns_flood_detector: already running" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39 msgid "Starting dns_flood_detector: " msgstr "Cychwyn dns_flood_detector: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47 msgid "Stopping dns_flood_detector: " msgstr "Atal dns_flood_detector: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66 msgid "" "Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Defnydd: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19 msgid "Starting dnsproxy: " msgstr "Cychwyn dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25 msgid "Stopping dnsproxy: " msgstr "Atal dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31 msgid "dnsproxy status: " msgstr "statws dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42 msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s (pid %s) is running\n" msgstr "%s (pid %s) yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:34 msgid "Starting dspam: " msgstr "Cychwyn dspam: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:41 msgid "Stopping dspam: " msgstr "Atal dspam: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:61 msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31 msgid "DTN daemon already running" msgstr "Mae daemon DNTi yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35 msgid "Starting DTN daemon: " msgstr "Cychwyn daemon DTN: " #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46 msgid "Stopping DTN daemon: " msgstr "Atal daemon DTN: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67 #, c-format msgid "Stopping %s (%s): " msgstr "Atal %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s (%s): " msgstr "Cychwyn %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 #, fuzzy, c-format msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33 #, fuzzy msgid "eee-control is already running\n" msgstr "Postmaster yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48 #, fuzzy msgid "eee-control shutdown\n" msgstr "cau anacron" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75 #, fuzzy msgid "eee-control is stopped\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72 #, fuzzy, c-format msgid "eee-control (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26 msgid "Starting EmiFreq daemon: " msgstr "Cychwyn daemon EmiFreq: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34 msgid "Stopping EmiFreq daemon: " msgstr "Atal daemon EmiFreq:" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53 #, c-format msgid "not running so %s reload" msgstr "nid yw'n rhedeg felly ail lwytho %s" #: /etc/rc.d/init.d/exim:68 msgid "Reloading exim configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad exim:" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67 #, c-format msgid "last IP update : %s\n" msgstr "diweddariad IP diwethaf : %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118 #: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78 #, c-format msgid "Usage: %s:\n" msgstr "Defnydd: %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "Cychwyn boa: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr " Atal ftwall: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #, fuzzy, c-format msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91 #, fuzzy msgid "Fail2ban is stopped\n" msgstr "Glasnost wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47 #: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71 msgid "start" msgstr "cychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:39 msgid "Starting fcron" msgstr "Cychwyn fcron" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:48 msgid "Shutting down fcron" msgstr "Cau fcron" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:73 msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: fcron {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41 msgid "Starting Fetchmail services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau Fetchmail: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53 msgid "Shutting Fetchmail services: " msgstr "Cau gwasanaethau Fetchmail: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67 msgid "Reloading fetchmailrc file: " msgstr "Ail lwytho ffeil fetchmailrc: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:49 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s " msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/firebird:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running (pid %s)\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Gwagio'r rheolau presennol a chadwyni diffinio defnyddwyr: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Clirio pob rheol bresennol a chadwyni defnyddwyr diffiniedig: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79 msgid "Zeroing all current rules:" msgstr "Gwagio'r rheolau presennol: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44 msgid "Applying Firestarter configuration: " msgstr "Gosod ffurfweddiad Firestarte:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47 msgid "Applying Firestarter configuration" msgstr "Gosod ffurfweddiad Firestarte" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Ail osod y cadwyni mewnol i'r polisi ACCEPT rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Ail osod y cadwyni mewnol i'r polisi ACCEPT rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Newid polisïau targed i DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Newid polisïau targed i DENY" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107 msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" msgstr "Defnydd: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221 #, c-format msgid "Please specify a %s name\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83 #, c-format msgid "Starting %s %s: " msgstr "Cychwyn %s %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122 #, c-format msgid "Stopping %s %s: " msgstr "Atal %s %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197 #, fuzzy, c-format msgid "Checking status of %s %s: " msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s %s: " msgstr "Cychwyn %s %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23 msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Cychwyn daemon allwedd swyddogaethau Toshiba (fnfxd): " #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30 msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Cau daemon allwedd swyddogaethau Toshiba (fnfxd): " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76 #, fuzzy msgid "Checking for bmc-watchdog: " msgstr "Cau bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77 msgid "Unknown distribution type\n" msgstr "Math dosbarthu anhysbys\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101 msgid "Starting bmc-watchdog: " msgstr "Cychwyn bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106 msgid "Shutting down bmc-watchdog: " msgstr "Cau bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104 #: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78 #: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67 #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95 #: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131 #: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91 #: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117 #: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60 msgid "Checking for ipmidetectd: " msgstr "Gwirio ipmidetectd: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85 msgid "Starting ipmidetectd: " msgstr "Cychwyn ipmidetectd: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89 msgid "Shutting down ipmidetectd: " msgstr "Cau ipmidetectd: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38 msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Cychwyn Clam AntiVirus Update Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51 msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Atal Clam AntiVirus Update Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67 msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108 msgid "Starting ftwall: " msgstr "Cychwynftwall: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121 msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n" msgstr "LLinyn gwael CLIENT_STATE_DIRECTORY\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140 msgid "Stopping ftwall: " msgstr " Atal ftwall: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168 #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:203 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Dadosod system ffeiliau cylchol:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Dadosod system ffeiliau cylchol (ceisio eto):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:211 #, c-format msgid "Detaching loopback device %s: " msgstr "Datgysylltu dyfais cylchôl %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304 #, c-format msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" msgstr "%s: Defnydd: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:357 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Defnydd: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n" msgstr "Defnydd: pidfileofproc {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Defnyddi: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:477 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Defnydd: status [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100 #, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" msgstr "%s yn farw ond mae 'r ffeil pid yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106 #, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" msgstr "%s yn farw ond sybsy wedi cloi\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" #: /etc/rc.d/init.d/functions:636 #, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" msgstr "Cychwyn gwasanaeth %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36 #, fuzzy msgid "Starting fwlogwatch: " msgstr "Cychwyn nfswatch: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46 #, fuzzy msgid "Stopping fwlogwatch: " msgstr "Atal nfswatch: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61 #, fuzzy msgid "Reloading fwlogwatch:" msgstr "Ail-lwytho boa: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41 #, fuzzy msgid "Starting G15 Daemon: " msgstr "Cychwyn daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49 #, fuzzy msgid "Stopping G15 Daemon: " msgstr "Atal daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60 #, fuzzy msgid "Reloading G15 Daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17 msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: " msgstr "Cychwyn sgriptiau monitro GANGLIA:" #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27 msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: " msgstr "Cau sgriptiau monitro GANGLIA:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:59 msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:81 msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "Dadarosod system ffeiliau GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "Dadarosod system ffeiliau GFS (diogo):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:125 msgid "Configured GFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau arosod GFS wedi eu ffurfweddu: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:129 msgid "Active GFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau arosod GFS gweithredol: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "/proc filesystem unavailable\n" msgstr "nid yw system ffeiliau ar gael\n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59 #, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Dadarosod system ffeiliau GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Dadarosod system ffeiliau GFS (diogo):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125 #, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau arosod GFS wedi eu ffurfweddu: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129 #, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau arosod GFS gweithredol: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17 msgid "Starting gkrellmd: " msgstr "Cychwyn gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 msgid "Shutting down gkrellmd: " msgstr "Cau gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19 msgid "Starting GANGLIA gmetad: " msgstr "Cychwyn GANGLIA gmetad: " #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29 msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: " msgstr "Cau GANGLIA gmetad: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:32 msgid "Starting GANGLIA gmond: " msgstr "Cychwyn GANGLIA gmond: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:48 msgid "Shutting down GANGLIA gmond: " msgstr "Cau GANGLIA gmond: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Cychwyn daemon noip: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Atal daemon noip:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37 #, fuzzy msgid "Starting gnugk: " msgstr "Cychwyn numlock:" #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51 #, fuzzy msgid "Shutting down gnugk: " msgstr "Cau argus: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84 #, fuzzy msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27 #, fuzzy msgid "Starting gnump3d:" msgstr "Cychwyn daemon gnump3n:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau llygoden y consol:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51 msgid "(no mouse is configured)\n" msgstr "(dim llygoden wedi ei ffurfweddu)\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:46 #, c-format msgid "%s don't exist\n" msgstr "Nid yw %s yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:69 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Cau gwasanaeth llygoden y consol:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34 #, fuzzy msgid "greensql-fw: already running" msgstr "proses yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39 #, fuzzy msgid "Starting greensql-fw: " msgstr "Cychwyn gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47 #, fuzzy msgid "Stopping greensql-fw: " msgstr "Atal Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66 #, fuzzy msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Cychwyn daemon HAL:" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Atal daemon HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:35 #, fuzzy msgid "Starting halevt daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:49 #, fuzzy msgid "Stopping halevt daemon: " msgstr "Atal daemon authd: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping disk encryption for %s" msgstr "Atal amgodio disg:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "Halting system..." msgstr "Atal y system..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Arhoswch tra bo'r system yn ailgychwyn..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 #, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n" msgstr "%s: galwch fi 'halt' neu 'reboot' plîs!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Creating initrd directory" msgstr "Creu cyfeiriadur initrd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Anfon y signal TERM at bob proses..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:103 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Anfon at bob proses y signal KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65 #: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Llwytho gosodiadau cymysgydd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Saving random seed: " msgstr "Cadw had hap:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Cydamseru cloc caledwedd â chloc y system" #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 msgid "Turning off swap: " msgstr "Diffodd swap:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Diffodd cwotâu: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:194 msgid "Shutting down LVM:" msgstr "Cau LVM:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:231 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Dadosod system ffeiliau proc: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:235 msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n" msgstr "Bydd APCUPSD yn diffodd yr UPS!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90 msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n" msgstr "Sicrhewch fod yr UPS wedi ei ddiffodd cyn ailgychwyn\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91 msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n" msgstr "Fel arall, efallai bydd UPS yn diffodd y pŵer wrth ail gychwyn!!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:254 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" msgstr "Wrth gychwyn tro nesaf bydd fsck'n cael ei hepgor.\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:256 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" msgstr "Wrth gychwyn y tro nesaf bydd fsck yn cael ei orfodi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77 #, fuzzy, c-format msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n" msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfweddu: %s!\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Cychwyn daemon monitro tymheredd uchel disg caled" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Atal daemon monitro tymheredd uchel disg caled" #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37 msgid "Starting Hiawatha web server: " msgstr "Cychwyn gweinydd gwe Hiawatha: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46 msgid "Stopping Hiawatha web server: " msgstr "Atal gweinydd gwe Hiawatha: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74 #: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26 msgid "Starting Hostapd: " msgstr "Cychwyn Hostapd:" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34 msgid "Stopping Hostapd: " msgstr "Atal Hostapd:" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42 msgid "Reloading Hostapd: " msgstr "Ail-lwytho Hostapd:" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66 msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hts:79 #, c-format msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140 msgid "Checking configuration sanity for apache: " msgstr "Gwirio sefydlogrwydd ffurfweddiad apache: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18 msgid "Starting httpsd: " msgstr "Cychwyn httpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24 msgid "Shutting down httpsd: " msgstr "Cau httpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35 msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n" msgstr "HylaFAX ERROR (hen osodiad, storfa) rhedwch faxsetup -server\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103 msgid "HylaFAX queue manager not started. " msgstr "Rheolydd ciwiau HylaFAX heb gychwyn " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114 msgid "HylaFAX server not started. " msgstr "Heb gychwyn gweinydd HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146 msgid "Restarting FaxGetty...\n" msgstr "Ailgychwyn FaxGetty...\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189 #, c-format msgid "" "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" msgstr "" "Defnydd: %s { start | stop | status | restart | condrestart | " "faxgettyreset }\n" #: /etc/rc.d/init.d/ibod:22 msgid "Starting ibod-daemon: " msgstr "Cychwyn ibod-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ibod:32 msgid "Stopping ibod-daemon: " msgstr "Atal ibod-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:25 msgid "Starting icapd: " msgstr "Cychwyn icapd: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:32 msgid "Stopping icapd: " msgstr "Atal icapd: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:48 msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:31 msgid "( icecream client not configured )" msgstr "(heb ffurfweddu rhaglen icecream)" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:51 msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )" msgstr "Atal Icecream Client Service ( iceccd )" #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25 msgid "Starting icmpdnd: " msgstr "Cychwyn icmpdnd: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32 msgid "Stopping icmpdnd: " msgstr "Atal icmpdnd: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48 msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/identd:46 msgid "Starting identd: " msgstr "Cychwyn identd:." #: /etc/rc.d/init.d/identd:53 msgid "Stopping identd services: " msgstr "Atal gwasanaethau identd: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:69 msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:40 msgid "Starting InterfaceLED (" msgstr "CychwynInterfaceLED (" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:52 msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" msgstr "Atal InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76 msgid "InterfaceLED is not running\n" msgstr "Nid yw InterfaceLED yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:72 msgid "Running InterfaceLED (" msgstr "Rhedeg InterfaceLED (" #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55 #, fuzzy, c-format msgid "Rescanning for %s devices: " msgstr "Ail lwytho %s gwasanaeth:" #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:30 #, fuzzy msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Cychwyn daemonau HPLIP ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:45 #, fuzzy msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29 msgid "Starting inadyn: " msgstr "Cychwyn inadyn: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38 msgid "Shutting down inadyn: " msgstr "Cau inadyn: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: inadyn {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:65 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon cron" #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "Cychwyn system INND: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:53 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Atal gwasanaeth INND: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Atal gwasanaeth INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Atal gwasanaeth INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Atal gwasanaeth INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Ail-lwytho INN Service: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:90 msgid "Restarting INN Service: " msgstr "Ailgychwyn INN Service: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n" msgstr "Gosod rheolau mur cadarn ip6tables: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65 msgid "Applying ip6tables firewall rules" msgstr "Gosod rheolau mur cadarn ip6tables" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151 #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Clirio pob cadwyn:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Tynnu cadwyni defnyddiwr diffiniedig:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 #, c-format msgid "Table: %s\n" msgstr "Tabl: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Newid polisïau targed i DROP:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Newid polisïau targed i DROP" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " msgstr "Cadw'r rheolau presennol i %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170 #, c-format msgid "Saving current rules to %s" msgstr "Cadw'r rheolau presennol i %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30 #, fuzzy msgid "ip_flood_detector: already running" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43 #, fuzzy msgid "Starting ip_flood_detector: " msgstr "Cychwyn dns_flood_detector: " #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62 #, fuzzy msgid "" "Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Defnydd: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40 msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n" msgstr "" "wedi llwytho modiwl ipchains. Atal. Ceisiwch rmmod ipchains a rhoi cynnig " "arall.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52 msgid "Starting ipkungfu: " msgstr "Cychwyn ipkungfu: " #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59 #, c-format msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n" msgstr "Rhaid ffurfweddu ipkungfu, golygwch %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66 msgid "Stopping ipkungfu: " msgstr "Atal ipkungfu: " #: /etc/rc.d/init.d/iplog:61 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "defnydd: %s %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s module loaded.\n" msgstr "llwythwyd modiwl netconsole\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s module not loaded.\n" msgstr "heb lwytho modiwl netconsol\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s exists.\n" msgstr "Nid yw %s yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "Nid yw %s yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Cychwyn daemon watchdogi: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Atal daemon watchdog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "NUT Cychwyn gyrwyr model UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Atal conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s drivers: " msgstr "Cychwyn %s gwasanaeth: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s drivers: " msgstr "Atal %s %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping all %s drivers: " msgstr "Atal gwasanaethau rwall: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n" msgstr "Mae %s yn rhedeg eisoes ar PID %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31 msgid "so ipmi_port is not needed.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46 #, fuzzy msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n" msgstr "Heb adnabod coeden ffynhonnell, atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/ippl:26 msgid "Starting ippl: " msgstr "Cychwyn ippl:" #: /etc/rc.d/init.d/ippl:33 msgid "Shutting down ippl: " msgstr "Cau ippl: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:46 msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: ippl {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32 #, c-format msgid "Loading %s modules:" msgstr "Llwytho modiwlau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81 #, c-format msgid "%s is active\n" msgstr "%syn weithredol\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83 #, c-format msgid "%s is not active\n" msgstr "nid yw %s yn weithredol\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 msgid "Applying iptables firewall rules: \n" msgstr "Gosod rheolau mur cadarn iptables:\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Gosod rheolau mur cadarn iptables" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39 msgid "IPv4 packet forwarding disabled" msgstr "Analluogi gyrru paced IPv4" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41 msgid "IPv4 packet forwarding enabled" msgstr "Galluogi anfon paced IPv4:" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42 msgid "Flushing all current rules :" msgstr "Gwagio'r rheolau presennol: " #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43 #, c-format msgid "Applying ipvsadm rules from %s:" msgstr "Gosod rheolau ipvsadm o %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41 msgid "Success" msgstr "Lwyddiant" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82 msgid "Clearing the current IPVS table:" msgstr "Clirio'r tabl IPVS cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61 msgid "Applying IPVS configuration: " msgstr "Gosod ffurfweddiad IPVS:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64 msgid "Applying IPVS configuration" msgstr "Gosod ffurfweddiad IPVS" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s: " msgstr "Cadw tabl IPVS i %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s" msgstr "Cadw tabl IPVS i %s" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98 msgid "" "Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" msgstr "" "Defnydd: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:28 msgid "Starting IRC system: " msgstr "Cychwyn system IRC: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 msgid "Stopping IRC service: " msgstr "Atal gwasanaeth IRC: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36 msgid "Starting IRCd Server:" msgstr "Cychwyn IRCd Serverr: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41 msgid "Already running IRCd Server\n" msgstr "Yn rhedeg Gweinydd IRCd eisioes\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48 msgid "Stopping IRCd Server:" msgstr "Atal IRCd Server:" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53 msgid "Already stoped IRCd Server\n" msgstr " IRCd Server wedi atal yn barod\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75 #, c-format msgid "Shutting down %s service: " msgstr "Cau %s service: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:35 msgid "Starting ivman daemon: " msgstr "Cychwyn daemon ivmani: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:43 msgid "Stopping ivman daemon: " msgstr "Atal daemon ivman:" #: /etc/rc.d/init.d/jabber:60 msgid "Starting Jabber: " msgstr "Cychwyn Jabber" #: /etc/rc.d/init.d/jabber:67 msgid "Shutting down Jabber: " msgstr "Cau Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:97 msgid "Reload Jabber" msgstr "Ail-lwytho Jabber:" #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61 msgid "Starting Jabber AIM Transport: " msgstr "Cychwyn Jabber AIM Transport: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68 msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: " msgstr "Cau Jabber AIM Transport: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61 msgid "Starting Jabber Conference Service: " msgstr "Cychwyn Gwasanaeth Cynhadledd Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68 msgid "Shutting down Jabber Conference Service: " msgstr "Cau Gwasanaeth Cynhadledd Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61 msgid "Starting Jabber MSN Transport: " msgstr "Cychwyn Jabber MSN Transport: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68 msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: " msgstr "Cau Jabber MSN Transport: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28 #, fuzzy msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n" msgstr "jabberd: methu canfod swyddogaeth lib. Methu parhau.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50 #, c-format msgid "jabberd binary [%s] not found." msgstr "heb ganfod deuaidd [%s] jabberd." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64 msgid "Cannot continue.\n" msgstr "Methu parhau.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62 #, c-format msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found." msgstr "ffurfweddiad jabberd [%s.xml] heb ei ganfod." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73 msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue." msgstr "heb ganfod cyfeiriadur PID. Methu parhau." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83 #, c-format msgid "\tprocess [%s] is running" msgstr "\tprocess [%s] yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86 #, c-format msgid "\tprocess [%s] is not running" msgstr "nid yw \tprocess [%s] yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98 msgid "Initializing jabberd processes ...\n" msgstr "Cychwyn proses jabber...\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101 #, c-format msgid "\tprocess [%s] already running" msgstr "\tprocess [%s] yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106 #, c-format msgid "\tStarting %s: " msgstr "\tCychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127 msgid "Terminating jabberd processes ...\n" msgstr "Atal proses jabberd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129 #, c-format msgid "\tStopping %s: " msgstr "\tAtal %s:" #: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70 #, c-format msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|status|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66 msgid "process already running\n" msgstr "proses yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n" msgstr "" "wedi canfod ffeil cloi on dim prosesau'n rhedeg ar gyfer pid %s, parhau\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114 msgid "waiting for processes to exit\n" msgstr "aros am y broses i gau\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215 #, c-format msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n" msgstr "lladd prosesau sydd ddim yn peidio ar ôl %s eiliad\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50 #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53 msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n" msgstr "Rhybudd, does dim cronfa ddata kerberos wedi cychwyn, gadael.\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" msgstr "Gwall, mae'n ymddangos fel gweinydd gwas, canfod kpropd.acl\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Tynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72 #, c-format msgid "Reopening %s log file: " msgstr "Ail agor ffeil cofnod %s:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18 #, c-format msgid "Usage: %s {start}\n" msgstr "Defnydd: %s {start}\n" #: /etc/rc.d/init.d/knob:70 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:24 msgid "Kolab has not been configured yet!\n" msgstr "Nid yw Kolab wedi ei ffurfweddu eto!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:25 msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n" msgstr "Rhedwch /usr/sbin/kolab_boostrap -b ac yna\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:26 msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n" msgstr "teipiwch 'service kolab start' i gychwyn y gwasanaeth.\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:45 #, c-format msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n" msgstr "Rhybudd: mae kolab eisoes yn rhedeg o dan pid %s!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:67 msgid "Starting kolab backend (please wait): " msgstr "Cychwyn kolab backend (arhoswch):" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:77 msgid "Stopping kolab backend: " msgstr "Atal kolab backend:" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:99 msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n" msgstr "Ail gychwyn saslauthd (methu ail lwytho saslauthd)\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:119 msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n" msgstr "Ail lwytho proftpd (os yw'n rhedeg) ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:125 msgid "Reloading kolab backend: " msgstr "Ail lwythol kolab backend:" #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n" msgstr "Tynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: \n" #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139 msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lads:35 msgid "Starting Login Anomaly Detection System: " msgstr "Cychwyn Mewngofnodi System Canfod Anghysondebau:" #: /etc/rc.d/init.d/lads:41 msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: " msgstr "Cau mewngofnodi System Canfod Anghysondebau:" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37 msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n" msgstr "Cychwyn asiant cymantolwr llwyth mille-xterm: \n" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43 msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n" msgstr "Ni wnaeth asiant cymantolwr llwyth mille-xterm gychwyn.\n" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54 msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n" msgstr "Mae asiant cymantolwr llwyth mille-xterm yn rhedeg eisoes \n" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62 msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: " msgstr "Atal asiant cymantoli llwyth mille-xterm" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71 msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown" msgstr "cau asiant cymantolwr llwyth mille-xterm" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37 msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n" msgstr "Cychwyn gweinydd cymantoli llwyth mille-xterm:l \n" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43 msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n" msgstr "Ni wnaeth asiant cymantolwr llwyth mille-xterm gychwyn. \n" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54 msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n" msgstr "Mae asiant cymantolwr llwyth mille-xterm yn rhesdeg eisoes \n" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62 msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: " msgstr "Atalgweinydd cymantoli llwyth mille-xterm:" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71 msgid "mille-xterm load balancer server shutdown" msgstr "cau asiant cymantolwr llwyth mille-xterm" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 #, fuzzy, c-format msgid "Checking config %s %s: " msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:151 msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205 #, c-format msgid "Running %s on %s\n" msgstr "Rhedeg %s ar %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213 #, c-format msgid "Warning: no %s available for %s\n" msgstr "Rhybudd: dim %s ar gael ar gyfer %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283 msgid "Failed to stop\n" msgstr "Methu atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79 #, c-format msgid "Checking config file %s: " msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s... " msgstr "%s" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63 msgid "Starting ldirectord" msgstr "Cychwyn ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67 msgid "Stopping ldirectord" msgstr "Atal ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71 msgid "Restarting ldirectord" msgstr "Ailgychwyn ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74 msgid "Try-Restarting ldirectord" msgstr "Ceisio Ailgychwyn ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80 msgid "Reloading ldirectord" msgstr "Ail-lwytho ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83 msgid "Force-Reloading ldirectord" msgstr "Gorfodi Ail-lwytho ldirectord" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53 #, c-format msgid "Reloading %s configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31 msgid "Starting LineControl:" msgstr "Cychwyn LineControl:" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39 msgid "Shutting down LineControl: " msgstr "Cau LineControl:" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31 msgid "Starting linksysmon: " msgstr "Cychwyn linksysmon: " #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38 msgid "Stopping linksysmon: " msgstr "Atal linksysmon: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Cychwyn daemon Rheolydd Pell Is-goch Linux " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Atal daemon llygoden Rheolydd Pell Is-goch Linux" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:129 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Ail-lwytho daemon llygoden Rheolydd Pell Is-goch Linux:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Cychwyn daemon Rheolwr Pell Isgoch Linux y llygoden:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53 #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Atal daemon llygoden Rheolydd Pell Is-goch Linux" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Ail-lwytho daemon Rheolwr Pell Is-goch Linux y llygoden:" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56 msgid "Loading sensors modules: " msgstr "Llwytho modiwlau synwyryddion:" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70 msgid "Starting sensord: " msgstr "Cychwyn sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77 msgid "Shutting down sensord: " msgstr "Cau sensord:" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81 msgid "Removing sensors modules: " msgstr "Tynnu modiwlau synwyryddion" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106 msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23 msgid "Starting loadcontroller: " msgstr "Cychwyn loadcontroller: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:93 #, c-format msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48 msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Starting ltsp-%s:" msgstr "Cychwyn %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down ltsp-%s:" msgstr "Cau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53 #, fuzzy, c-format msgid "Starting monitoring for VG %s:" msgstr "Cychwyn monitro %s:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65 msgid "" "Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-" "stop to override.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping monitoring for VG %s:" msgstr "Atal monitro %s:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mandi:23 msgid "Starting mandi daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/mandi:30 msgid "Shutting down mandi daemon: " msgstr "Cau daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Gwirio caledwedd newydd" #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129 #, c-format msgid "Welcome to %s\n" msgstr "Croeso i %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33 msgid "Service not configured\n" msgstr "Gwasanaethau heb eu ffurfweddu\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39 msgid "Service not installed\n" msgstr "Gwasanaeth heb ei osod\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55 msgid "Starting Masqmail services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau Masqmail: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67 msgid "Shutting down Masqmail services: " msgstr "Cau gwasanaeth Masqmail:" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79 msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n" msgstr "Ail lwytho masqmail.conf: Heb ei gynnal\n" #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14 msgid "Starting MasterShaper collector: " msgstr "Cychwyn casglwr MasterShape" #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23 msgid "Stoping MasterShaper collector: " msgstr "Atal acasglwr MasterShaper:" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s: already running" msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65 #, fuzzy, c-format msgid "Killing %s: " msgstr "Ail-lwytho %s:" #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57 #, c-format msgid "Applying multicast settings to %s... " msgstr "Gosod gosodiadau amlledu i %s..." #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67 msgid "Starting mediatomb: " msgstr "Cychwyn mediatomb: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77 msgid "Shutting down mediatomb: " msgstr "Cau mediatomb: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Cychwyn bws neges system:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Atal bws neges y system" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n" msgstr "" "Nid yw'r bws neges yn gallu ail lwytho ei ffurfweddiad, rhaid ei ail " "gychwyn\n" #: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23 msgid "Running metaconf offline: " msgstr "Rhedeg metaconf all-lein:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28 msgid "Applying Intel P6 Microcode update... " msgstr "Gosod diweddariad Intel P6 Microcode... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47 msgid "Usage: microcode {start|stop}\n" msgstr "Defnydd: microcode {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43 #, fuzzy msgid "mmc-agent: already running" msgstr "nagios: yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48 msgid "Starting mmc-agent: " msgstr "Cychwynmmc-agent: " #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56 msgid "Stopping mmc-agent: " msgstr "Atal mmc-agent: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s... " msgstr "Cychwyn nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52 msgid "DONE\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running\n" msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s (PID=%s)... " msgstr "Atal %s (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:41 msgid "Starting moblock: " msgstr "Cychwyn moblock: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:50 msgid "Stopping moblock: " msgstr "Cychwyn moblock: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:75 msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mon:23 msgid "Starting mon daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mon:" #: /etc/rc.d/init.d/mon:31 msgid "Stopping mon daemon: " msgstr "Atal daemon mon:" #: /etc/rc.d/init.d/monit:42 #, fuzzy msgid "Starting monit: " msgstr "Cychwyn natmonitord: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:49 #, fuzzy msgid "Stopping monit: " msgstr "Atal natmonitord: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:61 #, fuzzy msgid "Reloading monit configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad:" #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped.\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42 msgid "Starting mouseemu" msgstr "Cychwyn mouseemu" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48 msgid "Manual pbbuttonsd restart\n" msgstr "Ailgychwyn pbbuttonsd gyda llawn\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53 msgid "Service mouseemu is already running\n" msgstr "Gwasanaeth mouseemu yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58 msgid "Stopping mouseemu" msgstr "Atal mouseemu" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63 msgid "Service mouseemu is not running\n" msgstr "nid yw gwasanaeth mouseemu yn rhedeg!\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:25 msgid "Starting MPD: " msgstr "Cychwyn MPD: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:32 msgid "MPD already running" msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:40 msgid "Stopping MPD: " msgstr "Atal MPD: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:47 msgid "MPD not running" msgstr "nid yw MPD yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:56 msgid "Create or recreate MPD Database" msgstr "Creu neu ail-greu Cronfa Ddata MPD" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:67 msgid "MPD not in use" msgstr "Nid yw MPD yn cael ei defnyddio" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:72 msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" msgstr "Defnydd: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" #: /etc/rc.d/init.d/msec:31 msgid "Enabling MSEC security policy" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:41 msgid "Setting and checking MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:50 msgid "Setting and enforcing MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:65 msgid "MSEC security policy on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:67 msgid "MSEC security policy on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:71 msgid "MSEC permissions on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:73 msgid "MSEC permissions on startup: enforced" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:75 msgid "MSEC permissions on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mserver:30 msgid "Starting Masqdialer server: " msgstr "Cychwyn gweinydd Masqdialer: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:40 msgid "Shutting down Masqdialer server: " msgstr "Cau gweinydd Masqdialerr:" #: /etc/rc.d/init.d/mserver:54 msgid "Reloading Masqdialer server: " msgstr "Ail lwytho gweinydd Masqdialerr: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38 msgid "Starting mtinkd: " msgstr "Cychwyn mtinkd: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:109 msgid "startup" msgstr "cychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47 msgid "Stopping mtinkd: " msgstr "Atal mtinkd: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69 msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51 #, fuzzy msgid "Already started" msgstr "wedi atal yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26 #, c-format msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 #, fuzzy msgid "Starting multipath daemon: " msgstr "Cychwyn daemon authd:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping multipath daemon: " msgstr "Atal daemon authd: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33 #, fuzzy msgid "Starting munin node: " msgstr "Cychwyn Munin Node: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48 msgid "Stopping Munin Node agents: " msgstr "Atal asiant Munin Node: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70 msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: munin-node {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29 #, fuzzy msgid "mysql-proxy: already running" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32 #, fuzzy msgid "Starting mysql-proxy: " msgstr "Cychwyn dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40 #, fuzzy msgid "Stopping mysql-proxy: " msgstr "Atal dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59 #, fuzzy msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:46 msgid "nagios: already running: " msgstr "nagios: yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:49 #, fuzzy msgid "Starting nagios daemon: " msgstr "Cychwyn daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:57 #, fuzzy msgid "Shutting down nagios daemon: " msgstr "Cau %s daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:81 #, fuzzy msgid "Testing the nagios configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad exim:" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:87 #, fuzzy msgid "" "Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:127 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29 msgid "Starting natmonitord: " msgstr "Cychwyn natmonitord: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36 msgid "Stopping natmonitord: " msgstr "Atal natmonitord: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52 msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29 #, fuzzy msgid "Starting ndoutils broker: " msgstr "Cychwyn numlock:" #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 #, fuzzy msgid "Stopping ndoutils broker: " msgstr "Atal conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36 msgid "Starting nepenthes: " msgstr "Cychwynnepenthes: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44 msgid "Shutting down nepenthes: " msgstr "Cau nepenthes: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60 msgid "Re-reading nepenthes config: " msgstr "Ail ddarllen nepenthes config" #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21 msgid "Starting nessusd: " msgstr "Cychwynnessusd: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32 msgid "Shutting down nessusd: " msgstr "Cau nessusd: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26 #, fuzzy msgid "Starting nacctd: " msgstr "Cychwynccsd:" #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34 #, fuzzy msgid "Stopping nacctd: " msgstr "Cychwyn ccsd:" #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56 #, fuzzy msgid "Reloading nacctd: " msgstr "Ailgychwyn diald: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62 #, fuzzy msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n" msgstr "" "Nid yw cyfeiriad y gweinydd yn cael ei bennu yn /etc/sysconfig/netconsole\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, c-format msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n" msgstr "netconsole: methu datrys cyfeiriad MAC %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Cychwyn netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Analluogi netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "netconsole module loaded\n" msgstr "llwythwyd modiwl netconsole\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121 msgid "netconsole module not loaded\n" msgstr "heb lwytho modiwl netconsol\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:48 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Creu Rheolaeth Cyfrol Resymegol:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Gwirio system ffeiliau cysylltiedig â rhwydwaith" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" msgstr "***Digwyddodd gwall yn ystod gwiriad system.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** Eich gollwng i gragen; bydd y system yn ailgychwyn\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:772 msgid "*** when you leave the shell.\n" msgstr "*** pan fyddwch yn gadael y gragen.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "Trwsio'r system ffeiliau)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau eraill:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Dadosod system ffeiliau CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Dadosod system ffeiliau NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod NFS wedi eu ffurfweddu: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured CIFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod CIFS wedi eu ffurfweddu: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured NCP mountpoints: \n" msgstr "Ffurfweddwyr pwyntiau gosod NCP: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Configured network block devices: \n" msgstr "Rhwydweithiau wedi eu ffurfweddu'n atal dyfeisiau:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active NFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod NFS gweithredol: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active CIFS mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod gweithredol CIFS:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active NCP mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod NCP gweithredol: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "Active network block devices: \n" msgstr "Rhwydweithiau gweithredol wedi eu ffurfweddu'n atal dyfeisiau:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Cychwyn daemon plwg rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Cau daemon plwg rhwydwaith" #: /etc/rc.d/init.d/network:100 msgid "Storing ARP mapping" msgstr "Storio mapio ARP" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Ailgodi'r rhyngwyneb cylchol" #: /etc/rc.d/init.d/network:118 msgid "Enabling IPv4 packet forwarding" msgstr "Galluogi gyrru paced IPv4" #: /etc/rc.d/init.d/network:125 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Gosod paramedrau 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/network:127 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n" msgstr "Dim cynhaliaeth 802.1Q VLAN yn y cnewyllyn.\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:142 #, fuzzy msgid "Configuring wireless regulatory domain " msgstr "Ffurfweddu paramedr y cnewyllyn:" #: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212 #, c-format msgid "Bringing up interface %s: " msgstr "Codi rhyngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/network:296 #, c-format msgid "Shutting down interface %s: " msgstr "Cau rhyngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/network:310 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Cau rhyngwyneb cylch-ôl" #: /etc/rc.d/init.d/network:315 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Analluogi anfon paced IPv4:" #: /etc/rc.d/init.d/network:320 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Analluogi dad-ddarnio awtomatig IPv4:" #: /etc/rc.d/init.d/network:338 msgid "Configured devices:\n" msgstr "Dyfeisiadau wedi eu ffurfweddu:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:341 msgid "Currently active devices:\n" msgstr "Dyfeisiadau gweithredol presennol:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network-up:124 msgid "Waiting for network to be up" msgstr "Aros i'r rhwydwaith godi" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46 msgid "Setting network parameters... \n" msgstr "Gosod paramedrau 'r rhwydwaith...\n" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Cychwyn daemon plwg rhwydwaith:" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59 #, fuzzy msgid "Waiting for network..." msgstr "Aros i'r rhwydwaith godi" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61 #, fuzzy msgid "network startup" msgstr "cychwyn vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Atal daemon NetworkManager:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101 #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32 #, c-format msgid "Starting %s\n" msgstr "Cychwyn %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123 msgid "Starting rpc.statd" msgstr "Cychwyn rpc.statd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137 msgid "Starting rpc.idmapd" msgstr " Cychwyn rpc.idmapd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148 msgid "Starting rpc.gssd" msgstr "Cychwyn rpc.gssd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148 #, c-format msgid "Stopping %s\n" msgstr "Atal %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168 msgid "Stopping rpc.gssd: " msgstr "Atal rpc.gssd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177 msgid "Stopping rpc.idmapd: " msgstr "Atal rpc.idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186 msgid "Stopping kernel lockd: " msgstr "Atalkernel lockd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191 msgid "Stopping rpc.statd: " msgstr "Atal rpc.statd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32 msgid "/etc/exports does not exist\n" msgstr "nid yw /etc/exports yn bod\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85 #, c-format msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n" msgstr "Ddim yn cychwyn %s: cnewyllyn presennol heb gefnogaeth\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93 #, c-format msgid "Exporting directories for %s..." msgstr "Allforio cyfeiriaduron ar gyfer %s..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102 msgid "Starting nfsd" msgstr "Cychwyn nfsd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111 msgid "Starting rpc.svcgssd" msgstr "Cychwyn rpc.svcgssd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121 #, fuzzy msgid "Starting rpc.rquotad" msgstr "Cychwyn rpc.statd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134 msgid "Starting rpc.mountd" msgstr "Cychwyn rpc.mountd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150 msgid "Stopping rpc.mountd:" msgstr "Atal rpc.mountd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159 msgid "Stopping rpc.svcgssd:" msgstr "Atal rpc.svcgssd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.rquotad:" msgstr "Atal rpc.statd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178 msgid "Stopping nfsd:" msgstr "Cychwyn nfsd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186 #, c-format msgid "Unexporting directories for %s..." msgstr "Dadfewnforio geiriaduron ar gyfer %s..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203 #, c-format msgid "Re-exporting directories for %s..." msgstr "Ail allforio cyfeiriaduron ar gyfer %s..." #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38 msgid "Starting nfswatch: " msgstr "Cychwyn nfswatch: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45 msgid "Stopping nfswatch: " msgstr "Atal nfswatch: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61 msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 #, fuzzy, c-format msgid "Staring new master %s: " msgstr "Cychwyn yate:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 #, c-format msgid "Graceful shutdown of old %s: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}\n" msgstr "Defnyddi: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29 msgid "Starting the NoCat gateway...\n" msgstr "AilgychwynPorth NoCat...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36 msgid "Stopping the NoCat gateway...\n" msgstr "Atal porth NoCat...\n" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28 #, c-format msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): " msgstr "Cychwynnoflushd (amser allan %s): " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37 msgid "Stopping noflushd: " msgstr "Atal noflushd:" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75 msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/noip:31 msgid "Starting noip daemon: " msgstr "Cychwyn daemon noip: " #: /etc/rc.d/init.d/noip:39 msgid "Stopping noip daemon: " msgstr "Atal daemon noip:" #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32 msgid "Starting nrpe: " msgstr "Cychwyn nrpe: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39 msgid "Stopping nrpe: " msgstr "Atal nrpe: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59 msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:31 msgid "Starting nsca: " msgstr "Cychwyn nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:38 msgid "Stopping nsca: " msgstr "Atal nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:58 msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:40 msgid "Starting nsd... " msgstr "Cychwyn nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:50 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "Cau gwasanaethau nsd" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64 #, fuzzy msgid "Reloading ntpd daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon cron" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:26 msgid "Starting numlock: " msgstr "Cychwyn numlock:" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:37 msgid "Disabling numlocks on ttys: " msgstr "Analluogi devfs (wedi ei osod ar /dev)" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:50 msgid "numlock is enabled\n" msgstr "mae numlock wedi ei alluogi\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:52 msgid "numlock is disabled\n" msgstr "anablu numlock\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:60 msgid "Reloading numlock: " msgstr "Ail-lwytho numlock:" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s kernel module: " msgstr "Llwytho modiwlau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44 #, fuzzy msgid "Initializing CUDA /dev entries: " msgstr "Cychwyn rhyngwyneb USB HID:" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53 #, fuzzy, c-format msgid "Unloading %s kernel module: " msgstr "Llwytho modiwlau cpufreq i fyny :" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59 #, fuzzy msgid "Removing CUDA /dev entries: " msgstr "Tynnu gwasanaeth %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24 msgid "" " * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29 msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n" msgstr "Defnydd:%s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29 #, fuzzy msgid "Checking oar SQL base: " msgstr "Gwirio statws smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Ail-lwytho %s" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown %s database type" msgstr "Math dosbarthu anhysbys\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55 msgid "OAR database seems to be unreachable.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56 msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57 msgid "" "See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for " "more infos\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78 msgid "OK\n" msgstr "Iawn\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84 msgid "Failed\n" msgstr "Methwys\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114 msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Cychwyn Oracle Cluster File System (OCFS2) " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125 msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Atal Oracle Cluster File System (OCFS2) " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132 msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Ceisio atal Oracle Cluster File System (OCFS2) eto" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158 msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau arosod OCFS2 wedi eu ffurfweddu: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162 msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Pwyntiau gosod gweithredol OCFS2:\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165 msgid "Checking OCFS2 mountpoints: " msgstr "Pwyntiau argosod gweithredol OCFS2:" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34 msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "Cychwyn daemon gyrrwr argraffu oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41 msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "Atal daemon gyrrwr argraffu oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68 msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:33 #, fuzzy msgid "Starting omniNames server :" msgstr "Cychwyn conserver: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:49 #, fuzzy msgid "Stopping omniNames:" msgstr "Atal natmonitord: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s start|stop|restart|reload\n" #: /etc/rc.d/init.d/op_server:27 msgid "Starting Flash Operator Panel: " msgstr "Cychwyn Flash Operator Panel: :" #: /etc/rc.d/init.d/op_server:34 msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: " msgstr "Cau Flash Operator Panel: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:46 msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad Flash Operator Panel: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28 msgid "open-iscsi not installed.\n" msgstr "Hopen-iscsi heb ei osod \n" #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42 msgid "Attaching nodes: " msgstr "Nodau cyplysu:: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56 msgid "Detaching nodes: " msgstr "Nodau datod:" #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 #, c-format msgid "Stopping %s service: " msgstr "Atal gwasanaethau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145 msgid "Active sessions:\n" msgstr "Sesiwynnau gweithredol:\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 #, fuzzy, c-format msgid "Starting OpenAIS (%s): " msgstr "Cychwyn daemon APMISER" #: /etc/rc.d/init.d/openais:39 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping OpenAIS (%s): " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28 msgid "***\n" msgstr "***\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27 msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "*** Methu canfod /etc/pbs.conf\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129 msgid "Starting PBS Server:" msgstr "Cychwyn Gweinydd PBS:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143 msgid "no PBS Server installed\n" msgstr " dimgweinydd PBS wedi ei osod\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152 msgid "Starting PBS Mom:" msgstr "CychwynPBS Mom:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166 msgid "Starting PBS Sched:" msgstr "Cychwyn PBS Sched:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180 msgid "Shutting down PBS Server:" msgstr "Cau PBS Server:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194 msgid "Shutting down PBS Mom:" msgstr "Cau PBS Mom:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208 msgid "Shutting down PBS Sched:" msgstr "Cau PBS Sched:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220 msgid "Restarting PBS\n" msgstr "Cychwyn PBS\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233 msgid "PBS Server is not running.\n" msgstr "Nid yw'rPBS Serve yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244 msgid "PBS Mom is not running\n" msgstr "nid yw PBS Mom yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255 msgid "PBS Sched is not running\n" msgstr "Nid yw PBS Sched yn rhedeg\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55 msgid "Re-reading pbs_server config file" msgstr "Ail ddarllen ffeil ffurfweddiad pbs_server " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49 msgid "Re-reading pbs_mom config file" msgstr "Ail ddarllen ffeil ffurfweddiad pbs_mom" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275 msgid "Re-reading pbs_sched config file" msgstr "Ail ddarllen ffeil ffurfweddiad pbs_sched" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281 msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: pbs {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136 #: /etc/rc.d/init.d/tor:87 msgid "config reload" msgstr "ail-lwytho'r ffurfweddiad" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138 msgid "not running so config reload" msgstr "nid yw'n rhedeg felly ail lwytho'r ffurfweddiad" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67 #: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "Defnydd:%s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26 #, fuzzy, c-format msgid "%s not installed\n" msgstr "Gwasanaeth heb ei osod\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31 #, fuzzy msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n" msgstr "nid yw /etc/exports yn bod\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61 #, fuzzy msgid "Reloading openvasd.conf file: " msgstr "Ail-lwytho ffeil smb.conf:" #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42 #, c-format msgid "Shutting down %s\n" msgstr "Cau %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81 #, c-format msgid "Reloading %s configuration\n" msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107 msgid "Networking is down\n" msgstr "Nid yw'r rhwydwaith yn gweithio\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114 msgid "openvpn binary not found\n" msgstr "heb ganfod deuaidd openvpn\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Cychwyn openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Cau openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249 msgid "openvpn: service not started\n" msgstr "Heb gychwyn gwasanaeth openvpn: \n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247 msgid "Status written to /var/log/messages\n" msgstr "Statws wedi ysgrifennu i /var/log/messages\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254 msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" msgstr "" "Defnydd: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91 #, fuzzy msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/p0f:34 msgid "Starting p0f : " msgstr "Cychwyn p0f : " #: /etc/rc.d/init.d/p0f:60 msgid "Stopping p0f : " msgstr "Atal p0f : " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31 msgid "Starting p910nd: " msgstr "Cychwyn p910nd: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38 msgid "Stopping p910nd: " msgstr "Atal p910nd: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54 msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:25 msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " msgstr "Gwirio'r rhaniad am le gwag digonol:" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:45 msgid "partmon has been started" msgstr "partmon wedi ei gychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:47 msgid "partmon has not been started, or check gave a failure" msgstr "partmon heb ei gychwyn, neu wiriad wedi dynodi methiant" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17 #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17 msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "Methu canfod /etc/pbs.conf\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25 msgid "Starting PBS Mom: " msgstr "Cychwyn PBS Mom: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33 msgid "Shutting down PBS Mom: " msgstr "Cau PBS Mom: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54 msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24 msgid "Starting PBS Scheduler: " msgstr "Cychwyn PBS Scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31 msgid "Shutting down PBS Scheduler: " msgstr "Cau PBS Scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47 msgid "Re-reading pbs_sched config file\n" msgstr "Ail ddarllen ffeil ffurfweddiad pbs_sched\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53 msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24 msgid "Starting PBS Server: " msgstr "CychwynPBS Server: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38 msgid "Shutting down PBS Server: " msgstr "Cau PBS Server: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60 msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28 msgid "Starting smart card daemon: " msgstr "Cychwyn daemon cardiau clyfar" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37 msgid "Shutting down smart card daemon: " msgstr "Cau daemon cerdyn clyfar:" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 #, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "Cychwyn psad:" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 #, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "Cau sensord:" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19 msgid " pktcdvd module already loaded\n" msgstr "modiwl pktcdvd eisoes wedi ei lwytho\n" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55 msgid "Activating pktcdvd devices:" msgstr "Cychwyn dyfeisiau pktcdvd:" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62 msgid "Deactivating pktcdvd devices:" msgstr "Datgysylltu dyfais pktcdvd: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73 msgid "You need to be root to use this command ! \n" msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn hwn!\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:27 #, fuzzy msgid "Starting EPOC support ...\n" msgstr "Cychwyn cefnogaeth i Psion...\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69 msgid " ncpd: " msgstr " ncpd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64 #, fuzzy msgid " plpfuse: " msgstr " plpnfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59 msgid " plpprintd: " msgstr " plpprintd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:56 #, fuzzy msgid "Stopping EPOC support ...\n" msgstr "Atal cefnogaeth i Psion ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:102 #, fuzzy msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/popfile:25 msgid "Starting POPFile: " msgstr "Cychwyn POPFile: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:32 msgid "Stopping POPFile: " msgstr "Atal POPFile: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:48 msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:52 msgid "Found old alternatives, fixing: " msgstr "Wedi canfod hen ddewis, trwsio" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:167 msgid "Starting postfix: " msgstr "Cychwyn postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:194 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Cau postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:203 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Ail-lwytho postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:268 msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" msgstr "" "Defnydd: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Initializing database: " msgstr "Cychwyn cronfa ddata:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75 msgid "Postmaster already running.\n" msgstr "Postmaster yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117 msgid " [ OK ]\n" msgstr " [Iawn]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ FAILED ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ FAILED ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:37 msgid "pound: already running\n" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148 #, c-format msgid "%s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386 #, fuzzy msgid "running.\n" msgstr "nid yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389 #, fuzzy msgid "dead.\n" msgstr "marwodd\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392 #, fuzzy msgid "stopped.\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:395 #, fuzzy msgid "unknown.\n" msgstr "nid yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 msgid "Bringing up PPPoE link" msgstr "Codi cyswllt PPPoE" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40 msgid "Shutting down PPPoE link" msgstr "Cau cyswllt PPPoE" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:22 msgid "Starting pptp: " msgstr "Cychwyn pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30 msgid "Pptp startup" msgstr "Cychwyn pptp" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:36 msgid "Stopping pptp: " msgstr "Atal pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46 msgid "Pptp shutdown" msgstr "Cau pptp" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24 msgid "Starting pptpd: " msgstr "Cychwyn pptpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39 msgid "Shutting down pptpd: " msgstr "Caupptpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50 msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n" msgstr "Rhybudd: nid yw ailgychwyn pptpd yn cau'r \n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52 msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n" msgstr "cyfeiriad cyfredol ac yn achosi canlyniadau annisgwyl. Defnyddiwch\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53 msgid "destroy existing connections during a restart.\n" msgstr "restart-kill i ddileu cysylltiadau presennol wrth gychwyn.\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40 msgid "Starting PrBooM Game Server: " msgstr "Cychwyn PrBooM Game Server:" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57 msgid "Stopping PrBooM Game Server: " msgstr "Atal PrBooM Game Server:" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70 msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35 msgid "Starting prelude-correlator: " msgstr "Cychwyn prelude-correlator: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45 msgid "Shutting down prelude-correlator: " msgstr "Cau prelude-correlator: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25 msgid "Starting prelude-lml: " msgstr "Cychwyn prelude-lml: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33 msgid "Shutting down prelude-lml: " msgstr "Cau prelude-lml: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34 msgid "Starting prelude-manager: " msgstr "Cychwyn prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42 msgid "Shutting down prelude-manager: " msgstr "Cau prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76 #, c-format msgid "Can't find %s, exit.\n" msgstr "Methu canfod %s, gadael.\n" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77 msgid "Suspending proftpd NOW " msgstr "Dal proftpd NOW yn ô" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88 msgid "Allowing proftpd sessions again " msgstr "Caniatáu sesiynau proftpd eto" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91 msgid "Starting proftpd; was not suspended " msgstr "Cychwyn proftpd; heb ei oedi" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28 msgid "Starting proxsmtpd: " msgstr "Cychwyn proxsmtpd: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36 msgid "Stopping proxsmtpd: " msgstr "Atal proxsmtpd: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52 msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Cychwyn proses ystadegu" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Stopping process accounting: " msgstr "Atal proses ystadegu" #: /etc/rc.d/init.d/psad:24 msgid "Starting psad: " msgstr "Cychwyn psad:" #: /etc/rc.d/init.d/psad:36 msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: " msgstr "Cau daemon psad psadwatchd: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:39 msgid "Shutting down the psad daemon: " msgstr "Cau daemon psad: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:45 msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: " msgstr "Cau daemon psad kmsgsd: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:64 msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 #, fuzzy, c-format msgid "Manifest file does not exist: %s" msgstr "pwynt arosod %s ddim yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23 msgid "Starting Pure-ftpd: " msgstr "Cychwyn Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30 msgid "Stopping Pure-ftpd: " msgstr "Atal Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50 msgid "Re-reading Pure-ftpd config: " msgstr "Ail ddarllen ffurfweddiad Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Defnydd: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:43 msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n" msgstr "Does dim gweinydd dhcp server yn rhedeg ar y peiriant hwn !\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:44 msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n" msgstr "" "Gwnewch yn si?r fod gweinydd PXE Dhcp dilys yn rhedeg ar eich rhwydwaith.\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:77 msgid "Stopping pxe daemon: " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:97 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29 msgid "No map found in " msgstr "Heb ganfod map" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39 msgid "Starting Quake II " msgstr "CychwynQuake II " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48 msgid "Stopping Quake II " msgstr "Atal Quake II " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56 msgid "Status Quake II " msgstr "Status Quake II " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39 msgid "Starting Quake II Dedicated Server: " msgstr "Cychwyn Quake II Dedicated Server: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47 msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: " msgstr "Atal Quake II Dedicated Server: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55 msgid "Status Quake II Dedicated Server: " msgstr "Status Quake II Dedicated Server: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21 msgid "Starting rabl_server: " msgstr "Cychwynrabl_server: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28 msgid "Stopping rabl_server: " msgstr "Atal rabl_server: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44 msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s: Cistron radius server" msgstr "Cychwyngweinydd Firebird: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 msgid "radrelay " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40 msgid "radiusd.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "Cychwyn daemon IPv6 rtr adv:" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "Atal daemon IPv6 rtr adv: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) is running...\n" msgstr "%s yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 #, fuzzy msgid "dead but pid file exists\n" msgstr "%s yn farw ond mae 'r ffeil pid yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 #, fuzzy msgid "dead but subsys locked\n" msgstr "%s yn farw ond sybsy wedi cloi\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 #, fuzzy msgid "is stopped\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 #, c-format msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); " "aborting...\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:104 #, c-format msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Cychwyn gweinydd rhaglen offer llyfryddiaethol: %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:111 #, c-format msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Atal gweinydd rhaglen offeryn llyfryddiaethol: %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:121 #, c-format msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Ailgychwyn gweinydd rhaglen offeryn llyfryddiaethol: %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:128 #, c-format msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Ail-lwytho gweinydd rhaglen offeryn llyfryddiaethol: %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28 msgid "Starting resource manager services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau rheoli adnoddau: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35 msgid "Shutting down resmgr services: " msgstr "Cau gwasanaethau resmgr:" #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52 msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "Cychwyn sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Cau sensord:" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:32 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth trywydd (RIP)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Atal gwasanaeth trywydd (RIP) " #: /etc/rc.d/init.d/routed:57 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33 msgid "Starting rpcbind: " msgstr "Cychwyn rpcbind: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46 msgid "Stopping rpcbind: " msgstr "Atal rpcbind: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22 msgid "Starting rsipd: " msgstr "Cychwyn rsipd: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34 msgid "Stopping rsipd: " msgstr "Atal rsipd: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56 msgid "RSIP is running.\n" msgstr "RSIP yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57 msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" msgstr "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64 #, c-format msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n" msgstr "Defnyddiwch tomen %s am wybodaeth ar gyfer rhaglenni cysylltiedig.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63 msgid "RSIP is NOT running.\n" msgstr "NID yw RSIP yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Atal; gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Cau cofnodwr y system:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Cau cofnodwr y system:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55 #, fuzzy msgid "Reloading system logger..." msgstr "Ail-lwytho syslogd..." #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Atal gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 msgid "Starting rwall services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau rwall:" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29 msgid "Stopping rwall services: " msgstr "Atal gwasanaethau rwall: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42 msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n" msgstr "Dim modd ail-lwytho rwalld am nad oes yna ffeil ffurfweddu.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45 msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Defnydd: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Atal gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59 msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n" msgstr "Dim modd ail-lwytho rwhod am nad oes yna ffeil ffurfweddu.\n" #: /etc/rc.d/init.d/samba4:40 #, fuzzy msgid "Starting Samba4: " msgstr "Cychwyn boa: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:48 #, fuzzy msgid "Shutting down Samba4: " msgstr "Cau boa: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70 #: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ail-lwytho ffeil smb.conf:" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:51 msgid "Starting sancp: " msgstr "Cychwynsancp: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:62 msgid "Stopping sancp: " msgstr "Atal sancp: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:69 msgid "Dumping sancp rule stats" msgstr "Tomenu ystadegau rheol sancp" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:75 msgid "Dumping sancp connections going on right now" msgstr "Tomenu ystadegau rheol sancp yn digwydd nawr" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:81 msgid "Reloading sancp: " msgstr "Ail-lwytho sancp: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:94 #, c-format msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88 msgid "Starting saslauthd" msgstr "Cychwyn saslauthd" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94 msgid "saslauthd already running" msgstr "saslauthd yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108 msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n" msgstr "Nid yw Mux yn barod... Cysgu mewn 1 eiliad\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111 #, c-format msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n" msgstr "Creu hardlink o %s/mux i %s%s/\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120 msgid "Stopping saslauthd" msgstr "Atal saslauthd" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127 #, c-format msgid "Deleting %s%s/mux\n" msgstr "Dileu %s%s/mux\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132 msgid "saslauthd not running" msgstr "nid yw saslauthd yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/sec:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s instance " msgstr "Cychwyn %s service: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:65 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:84 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Cychwyn sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Cau sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/single:25 msgid "Sending all processes the TERM signal...\n" msgstr "Anfon at bob proses y signal TERM...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:28 msgid "Sending all processes the KILL signal..\n" msgstr "Anfon pob proses y signal KILL..\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:35 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" msgstr "Dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol.\n" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29 msgid "Starting siprox server Daemon: " msgstr "Cychwyn daemon gweinydd siprox:" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36 msgid "Stopping siprox server Daemon: " msgstr "Atal gwasanaeth daemon siprox:" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52 msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48 msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... " msgstr "Llwytho gyrrwr Modem SmartLink i'r cnewyllyn..." #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61 #, c-format msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: " msgstr "Cychwyn modem SmartLink ar gyfer %s:" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72 msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: " msgstr "Cau gyrrwr modem SmartLink:" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105 #, c-format msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "***Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:135 msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n" msgstr "Methiant: Dim Llwybr ar Gael ar gyfer Traffig Multicast.\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:177 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smack:32 #, fuzzy msgid "Starting SMACK: " msgstr "Cychwyn MPD: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:46 msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n" msgstr "Ar hyn o bryd nid oes gan becyn smartmontools sgript init ar gyfer\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:47 #, c-format msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n" msgstr "Dosbarthiad %s OS/. Os gallwch ddarparu un ar ei gyfer\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:48 msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n" msgstr "mae un yn gweithio o dynnu peth ifdefs, cysylltwch â\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:49 msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 #, c-format msgid "Reloading %s daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon %s" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Gwirio dyfeisiau SMART:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:116 msgid "Starting smartd: " msgstr "Cychwyn smartd:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419 msgid "Shutting down smartd: " msgstr "Cau smartd:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:372 msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n" msgstr "Defnydd: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:175 msgid "Starting smartd " msgstr "Cychwyn smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:187 msgid "Shutting down smartd " msgstr "Cau smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:198 #, c-format msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" msgstr "%s Ceisiwch try-restart %s(LSB)%syn lle condrestart %s(RH)%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:220 msgid "Checking for service smartd " msgstr "Gwirio gwasanaeth smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:263 msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "Cychwyn daemon S.M.A.R.T.: smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:268 msgid " (failed)\n" msgstr " (methodd)\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:273 msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "Atal daemon S.M.A.R.T. : smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:282 msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" msgstr "Defnydd: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333 msgid " smartd" msgstr " smartd " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364 msgid "smartd " msgstr "smartd " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:410 #, c-format msgid "Starting service %s: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth %s: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:413 msgid "Starting smartd as daemon: " msgstr "Cychwyn smartd fel daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:424 msgid "Reloading smartd configuration: " msgstr "Ail lwytho ffurfweddiad smartd:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:446 msgid "" "Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event " "log.\n" msgstr "" "Rhybudd: nid yw gwasanaeth syslog wedi ei osod, bydd smartd yn ysgrifennu i " "gofnod digwyddiad windows.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:448 #, c-format msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n" msgstr "Gosod gwasanaeth %s%s+ gyda dewisiadau '%s'}:\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:454 #, c-format msgid "Removing service %s:\n" msgstr "Tynnu gwasanaeth %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:459 msgid "Checking smartd status: " msgstr "Gwirio statws smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:462 #, c-format msgid "running as service '%s'.\n" msgstr "rhedeg fel gwasanaeth '%s'.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:464 #, c-format msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n" msgstr "gosod '%s' fel gwasanaeth ond yn rhedeg fel daemon.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:466 #, c-format msgid "installed as service '%s' but not running.\n" msgstr "gosodwyd fel gwasanaeth '%s' ond nid yw'n rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:470 msgid "running as daemon.\n" msgstr "rhedeg fel daemon.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:472 msgid "not running.\n" msgstr "nid yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:478 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" msgstr "Defnyddi: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:479 #, c-format msgid " %s {install [options]|remove}\n" msgstr " %s {gosodl [dewisiadau]|tynnu}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:493 msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n" msgstr "MAE RHYWBETH O'I LE AR SGRIPT CYCHWYN SMARTD\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:494 msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" msgstr "CYSYLLTWCH â smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" #: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56 msgid "Starting SMB services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60 msgid "Starting NMB services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau NMB: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69 msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Cau gwasanaethau SMS:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73 msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Cau gwasanaethau NMB: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28 msgid "Starting snmppd: " msgstr "Cychwyn snmppd: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35 msgid "Stopping snmppd: " msgstr "Atal snmppd: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55 msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/snort:101 msgid "Starting snort: " msgstr "Cychwyn snort:" #: /etc/rc.d/init.d/snort:125 msgid "Stopping snort: " msgstr "Atal snort:" #: /etc/rc.d/init.d/snort:134 msgid "Sorry, not implemented yet\n" msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw yn ei le eto\n" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:30 msgid "Starting sockd: " msgstr "Cychwyn sockd:" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:39 msgid "Shutting down sockd: " msgstr "Cau sockd:" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:48 #, c-format msgid "Reloading %s configuration:" msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:82 msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26 msgid "Setting mixer settings" msgstr "Gosod gosodiadau cymysgydd " #: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28 msgid "Loading mixer settings" msgstr "Llwytho gosodiadau cymysgydd" #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/spamd:49 msgid "Starting spamd: " msgstr "Cychwyn spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spamd:57 msgid "Shutting down spamd: " msgstr "Cau down spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:47 msgid "Starting spampd: " msgstr "Cychwyn spampd: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:56 msgid "Shutting down spampd: " msgstr "Cau down spampd: " #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44 #, fuzzy msgid "sphinx-searchd: already running" msgstr "saslauthd yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48 #, fuzzy msgid "Starting sphinx-searchd: " msgstr "Cychwyn psad:" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60 #, fuzzy msgid "Stopping sphinx-searchd: " msgstr "Atal nfswatch: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78 #, fuzzy msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon %s" #: /etc/rc.d/init.d/spread:25 #, fuzzy msgid "Starting spread: " msgstr "Cychwyn spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34 #, fuzzy msgid "spread startup" msgstr "Cychwyn %s" #: /etc/rc.d/init.d/spread:40 #, fuzzy msgid "Stopping spread: " msgstr "Atal dspam: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:61 #, fuzzy msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "Cychwyn SQLgrey:" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "Cau SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:71 msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). " msgstr "mae squid angen cnewyllyn 2.6.x ,(gyda cefnogaeth i epoll)." #: /etc/rc.d/init.d/squid:78 #, c-format msgid "init_cache_dir %s... " msgstr "init_cache_dir %s... " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Cynhyrchu allwedd gwestai SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Cynhyrchu allwedd gwesteiwr SSH2 RSA" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62 msgid "RSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Cynhyrchu allwedd gwesteiwr SSH2 DSA: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78 msgid "DSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Ffeil neu allweddi ffurfweddiad yn annilys" #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39 msgid "Starting sshutout: " msgstr "Cychwyn sshutout: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46 msgid "Stopping sshutout: " msgstr "Atal sshutout: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66 msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18 #, fuzzy msgid "Starting DSS web admin interface: " msgstr "Cychwyn %s ar ryngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DSS web admin interface: " msgstr "Cau rhyngwyneb cylch-ôl" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38 #, fuzzy msgid "Reloading DSS web admin interface: " msgstr "Ail-lwytho Gweinydd Ffrwd Darwin: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30 msgid "Starting stun-server: " msgstr "Cychwyn stun-server: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41 msgid "Stopping stun-server: " msgstr "Atal stun-server: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57 msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88 #, c-format msgid "Reloading down %s: " msgstr "Ail-lwytho %s:" #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34 msgid "Starting tacacs+: " msgstr "Cychwyn tacacs+: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42 msgid "Shutting down tacacs+: " msgstr "Cau tacacs+: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61 msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64 msgid "Reloading tcron daemon configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon tcron:" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s stopped" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58 msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77 #, fuzzy msgid "Flushing Queues: " msgstr "Gwagio'r rheolau presennol: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39 msgid "Starting thttpd: " msgstr "Cychwynthttpd: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46 msgid "Shutting down thttpd: " msgstr "Cauthttpd: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:21 #, fuzzy msgid "Starting TimeVault..." msgstr "Cychwyn smartd" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:26 #, fuzzy msgid "Stopping TimeVault..." msgstr " Atal timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:36 msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Cychwyn rhyngwyneb dilyniannydd ALSA TiMidity++:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:58 msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Cau rhyngwyneb dilyniannydd TiMidity++ ALSA:" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30 msgid "No build type defined, aborting\n" msgstr "Heb adnabod math o adeiledd, atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34 msgid "No source tree defined, aborting\n" msgstr "Heb adnabod coeden ffynhonnell, atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96 #, c-format msgid "%s is running...\n" msgstr "%s yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63 #, c-format msgid "Reloading %s configuration files." msgstr "Ail-lwytho ffeiliau ffurfweddiad %s:" #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist, creating\n" msgstr "nid yw %s yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already running\n" msgstr "proses yn rhedeg eisoes.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159 #, fuzzy msgid "lock file found but no process running for\n" msgstr "" "wedi canfod ffeil cloi on dim prosesau'n rhedeg ar gyfer pid %s, parhau\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160 #, fuzzy, c-format msgid "pid %s, continuing\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running (%s)\n" msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200 #, fuzzy, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s\n" msgstr "" "wedi canfod ffeil cloi on dim prosesau'n rhedeg ar gyfer pid %s, parhau\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n" msgstr "%s yn farw ond mae 'r ffeil pid yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already stopped\n" msgstr "wedi atal yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "waiting for processes %s to exit" msgstr "aros am y broses i gau\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238 #, fuzzy msgid "" "\n" "killing processes which didn't stop" msgstr "lladd prosesau sydd ddim yn peidio ar ôl %s eiliad\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239 msgid "after " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240 #, c-format msgid "%s seconds" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes %s to exit\n" msgstr "aros am y broses i gau\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|version}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:44 msgid "tor appears to be already running (pid file exists)" msgstr "tor yn rhedeg eisoes (ffeil pid yn bodoli) " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89 #, c-format msgid "%s is not running" msgstr "nid yw %s yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "Sending HUP to tor: " msgstr "Anfon HUP i tor:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:104 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22 #, fuzzy msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..." msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad daemon tcron:" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31 #, fuzzy msgid "Shutting down trackpoint services: " msgstr "Cau gwasanaethau dict: " #: /etc/rc.d/init.d/tstat:20 #, c-format msgid "You need a %s configuration file.\n" msgstr "Mae angen ffeil ffurfweddiad %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tux:65 msgid "Starting tux: " msgstr "Cychwyn tux: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:92 msgid "Stopping tux: " msgstr "Atal tux: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:127 msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48 #, c-format msgid "Starting %s on %s interface: " msgstr "Cychwyn %s ar ryngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61 #, c-format msgid "Shutting down %s on interface %s: " msgstr "Cau %s ar ryngwyneb %s:" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37 #, fuzzy, c-format msgid "Stoping %s" msgstr "Atal %s" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31 msgid "#\n" msgstr "#\n" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41 msgid "Starting UNFS daemon: " msgstr "Cychwyn daemon UNFS:" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48 msgid "Stopping UNFS daemon: " msgstr "Atal daemon UNFS: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59 msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n" msgstr "Mae ail-lwytho'n gwneud yr un peth ac ailgychwyn ar hyn o bryd\n" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64 msgid "Not implemented yet\n" msgstr "Heb ei weithredu eto\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:64 msgid "NUT Starting UPS model drivers: " msgstr "NUT Cychwyn gyrwyr model UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:68 msgid "NUT Starting UPS daemon: " msgstr "NUT Cychwyn daemon UPS" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:74 #, c-format msgid "NUT Configuration file %s is missing" msgstr "Mae ffeil ffurfweddiad NUT %s ar goll" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:80 msgid "NUT Stopping UPS daemon: " msgstr "NUT Atal daemon UPS" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:83 msgid "NUT Stopping UPS model drivers" msgstr "NUT Atal gyrwyr model UPS" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:89 msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):" msgstr "Diffodd NUT o UPS (au) cysylltiedig:" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:104 msgid "NUT UPS daemon reread configurations: " msgstr "Ffurfweddiad Ailddarllen daemon UPS NUT: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:107 msgid "NUT No upsd lock found" msgstr "NUT Heb ganfod clo upsd" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:113 msgid "NUT: UPS daemon status: " msgstr "NUT: Statws daemon UPS" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:118 msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50 msgid "NUT Starting UPS monitor: " msgstr "NUT'n cychwyn monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55 msgid "NUT Stopping UPS monitor: " msgstr "NUT yn Atal monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65 msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: " msgstr "NUT - Ffurfweddiad Ail ddarllen monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71 msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29 msgid "Starting uptimed: " msgstr "Cychwyn uptimed: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37 msgid "Stopping uptimed: " msgstr "Atal uptimed: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53 msgid "There is no need to run " msgstr "Nid oes angen rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54 msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed." msgstr "gan fod y botid yn cael ei greu'n awtomatig wrth gychwyn uptimed." #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55 msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid" msgstr "I orfodi ailgreu bootid, tynnwych /var/lock/uptimed_bootid" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56 msgid "and start uptimed again" msgstr "a chychwyn uptimed eto" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "Cychwyn hid:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Ataldhsd: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:44 #, fuzzy msgid "Starting varnish HTTP accelerator: " msgstr "Cychwyn Flash Operator Panel: :" #: /etc/rc.d/init.d/varnish:56 #, fuzzy, c-format msgid "Please put configuration options in %s" msgstr "Ffurfweddiad 6to4 yn annilys\n" #: /etc/rc.d/init.d/varnish:74 #, fuzzy msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: " msgstr "Atal daemon ivman:" #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish logging daemon: " msgstr "Cychwyn daemon Avati: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish logging daemon: " msgstr "Atal daemon noip:" #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: " msgstr "Cychwyn daemon Avati: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: " msgstr "Atal daemon noip:" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226 #, fuzzy msgid " ...fail!\n" msgstr " methwyd.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230 #, fuzzy msgid " ...done.\n" msgstr " gorffen.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot run %s\n" msgstr "nid yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268 #, fuzzy msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n" msgstr "heb lwytho modiwl netconsol\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284 #, fuzzy msgid "Checking for vboxadd-service" msgstr "Gwirio am wasanaeth %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286 #, fuzzy msgid " ...running\n" msgstr "yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288 #, fuzzy msgid " ...not running\n" msgstr "nid yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:66 #, c-format msgid "%s -TERM" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38 #, c-format msgid "%s already running on PID %s\n" msgstr "Mae %s yn rhedeg eisoes ar PID %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35 #, fuzzy msgid "Loading vboxdrv module:" msgstr "Llwytho modiwlau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39 #, fuzzy msgid "Loading vboxnetflt module:" msgstr "Llwytho modiwlau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53 #, fuzzy msgid "Remove module vboxnetflt:" msgstr "Tynnu modiwlau zaptel:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58 #, fuzzy msgid "Remove module vboxdrv:" msgstr "Tynnu modiwlau zaptel:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77 #, c-format msgid "%s kernel module is %s\n" msgstr "Modiwl cnewyllyn %s yw %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33 #, fuzzy msgid "Starting VLC Freeplayer: " msgstr "Cychwyn dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49 #, fuzzy msgid "Stopping VLC Freeplayer: " msgstr "Cychwyn dhcprelay: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 #, fuzzy msgid "no displays configured " msgstr "(dim llygoden wedi ei ffurfweddu)\n" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "cychwyn vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "cychwyn vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "cau vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101 msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16 msgid "Starting vnfsd: " msgstr "Cychwyn vnfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32 msgid "Shutting down vnfsd: " msgstr "Cau vnfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49 msgid "Reloading vnfsd: " msgstr "Ail-lwytho vnfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 #, fuzzy msgid "already running." msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running." msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s for %s: " msgstr "Cychwyn %s %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25 #, c-format msgid "%s not found, aborting\n" msgstr "heb ganfod %s, atal\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37 msgid "Starting vtund: " msgstr "Cychwyn vtund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46 msgid "Stopping vtund: " msgstr "Atal vtund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79 msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Defnydd: vtunc {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:66 msgid "Reloading vtund configuration: " msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad vtund:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:74 msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Defnydd: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vz:167 msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:206 msgid "Please recompile your kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:529 #, fuzzy msgid "loading OpenVZ modules" msgstr "Llwytho modiwlau %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vz:538 msgid "creating /dev/vzctl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16 msgid "Starting Warewulf:\n" msgstr "Cychwyn Warewulf:\n" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18 msgid " Warewulfd " msgstr " Warewulfd " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32 msgid " PXE config files " msgstr " Ffeil ffurfweddiad PXE" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38 msgid " Adding hosts entries " msgstr " Ychwnaegu cofnod gwestai" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47 msgid "Shutting down warewulfd: " msgstr "Cau warewulfd: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65 msgid "Reloading warewulfd: " msgstr "Ail-lwytho warewulfd: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14 msgid "Starting webcam server daemon: " msgstr "Cychwyn daemon gweinydd camera gwe:" #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22 msgid "Shutting down webcam server daemon: " msgstr "Cau daemon gweinydd camera gwe:" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:29 msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n" msgstr "Methodd gosod Webmin, Methu mynd ymhellach.\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:35 msgid "Starting Webmin" msgstr "Cychwyn Webmin" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:41 msgid "Stopping Webmin" msgstr "Atal Webmin" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57 #, fuzzy msgid "miniserv.pl is stopped" msgstr "Atal miniserv.pl\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:55 #, fuzzy, c-format msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..." msgstr "miniserv.pl (pid %s) yn rhedeg...\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:31 #, fuzzy msgid "Starting wicd services: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth dict: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:39 #, fuzzy msgid "Wicd already running" msgstr "MPD yn rhedeg eisoes" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:46 #, fuzzy msgid "Shutting down wicd services: " msgstr "Cau gwasanaethau dict: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:55 #, fuzzy msgid "Wicd not running" msgstr "nid yw %s yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:63 #, fuzzy msgid "wicd is running.\n" msgstr "%s yn rhedeg.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:73 #, fuzzy msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "Defnydd:%s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:39 msgid "Starting Winbind services: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth Winbind: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:45 msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n" msgstr "" "Nid yw Winbind wedi ei ffurfweddu yn /etc/samba/smb.conf, nid yw'n cychwyn\n" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:53 msgid "Shutting down Winbind services: " msgstr "Cau gwasanaethau Winbind: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:69 msgid "Checking domain trusts: " msgstr "Gwirio ymddiried parth: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:32 msgid "Wine Registration already enabled!\n" msgstr "Cofrestriad Wine wedi ei alluogi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:48 msgid "Wine Registration already disabled!\n" msgstr "Cofrestriad Wine wedi ei analluogi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:60 msgid "Wine Registration enabled\n" msgstr "Cofrestriad Wine wedi ei alluogi\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:62 msgid "Wine Registration disabled\n" msgstr "Cofrestriad Wine wedi ei analluog!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:9 msgid "/etc/wlan/shared not present\n" msgstr "/etc/wlan/shared ddim yn bresennol\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:32 msgid "Starting WLAN Devices: " msgstr "Cychwyn dyfeisiadau WLAN" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:34 msgid "Failed to load p80211.o.\n" msgstr "Methu llwytho p80211.o.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62 msgid "Shutting Down WLAN Devices: " msgstr "Cau Dyfeisiau WLAN:" #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16 msgid "Starting wlandetect: " msgstr "Cychwyn wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35 msgid "Stopping wlandetect: " msgstr "Atal wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51 msgid "Starting traffic shaper" msgstr "Cychwyn traffic shaper" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61 msgid "Shutting down traffic shaper" msgstr "Cau traffic shaper" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78 msgid "Reloading traffic shaper settings" msgstr "Ail-lwytho gosodiadau traffic shaper" #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22 msgid "Starting wulfd: " msgstr "Cychwyn wulfd: " #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36 msgid "Shutting down wulfd: " msgstr "Cau wulfd: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16 msgid "Starting wwnewd: " msgstr "Cychwyn wwnewd: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30 msgid "Shutting down wwnewd: " msgstr "Cau wwnewd: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20 msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n" msgstr "Rhaid diffinio gwestai Warewulfd yn /etc/sysconfig/wwproxy!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50 msgid "Starting wwproxy: " msgstr "Cychwyn wwproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64 msgid "Shutting down wwproxy: " msgstr "Cau wwproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28 msgid "Loading wwwoffled: " msgstr "Llwytho wwwoffled:" #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34 msgid "Shutting down wwwoffled: " msgstr "Cau wwwoffled: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47 msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Defnydd: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 #, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mon:" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "Atal daemon mon:" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 #, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 #, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 #, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 #, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "Ail lwytho daemon Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40 #, c-format msgid "%s not existing\n" msgstr "nid yw %s yn bodoli\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70 #, fuzzy, c-format msgid " [%s] " msgstr " [%s] \n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95 #, c-format msgid " [%s] \n" msgstr " [%s] \n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216 #, fuzzy msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n" msgstr "tor yn rhedeg eisoes (ffeil pid yn bodoli) " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226 #, fuzzy msgid "Restoring Xen domains:" msgstr "Cychwyn parthaufence: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263 #, c-format msgid " %s##*/}" msgstr " %s##*/}" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n" "%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252 #, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "Cau pob parth Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267 msgid "(skip)" msgstr "(hepgor)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333 msgid "Shutting down Xen domains:" msgstr "Cau pob parth Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357 #, c-format msgid "(SR-%s)" msgstr "(SR-%s)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while doing sysrq on domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369 msgid "(zomb)" msgstr "(zomb)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373 msgid "(migr)" msgstr "(migr)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while migrating domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392 msgid "(save)" msgstr "(cadw)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while saving domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411 msgid "(shut)" msgstr "(cau)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430 msgid " SHUTDOWN_ALL " msgstr " SHUTDOWN_ALL " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down all domains: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480 #, c-format msgid " MISS AUTO:%s" msgstr " MISS AUTO:%s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493 msgid " MISS SAVED: " msgstr " MISS SAVED: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535 msgid "Checking for xendomains:" msgstr "Gwirio am barthau xen:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 #, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Cychwyn daemon devfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56 #, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "Atal daemon pxe " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:36 msgid "Starting X Font Server: " msgstr "Cychwyn Gwasanaethwr Ffont X. " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:48 msgid "Shutting down X Font Server: " msgstr "Cau Gwasanaethwr Ffont X: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:71 msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Defnydd: xfs {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37 #, fuzzy msgid "Starting xrdp and sasman: " msgstr "Cychwyn daemon mandi: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41 #, fuzzy msgid "xrdp: already running\n" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50 #, fuzzy msgid "sesman: already running\n" msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63 #, fuzzy msgid "Shutting down xrdp and sasman: " msgstr "Cau pand:" #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29 msgid "Configuring Esound support: " msgstr "Ffurfweddu cefnogaeth Esound:" #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36 msgid "Stopping Esound support: " msgstr "Atal cefnogaeth Esound:" #: /etc/rc.d/init.d/yate:21 msgid "Starting yate: " msgstr "Cychwyn yate:" #: /etc/rc.d/init.d/yate:30 msgid "Stopping yate: " msgstr "Atal yate:" #: /etc/rc.d/init.d/yaws:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Rhesymiad i barth NIS " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Gwrando am wasanaethwr parth NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Cau gwasanaethau NIS" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n" msgstr "***Defnydd: ypbind {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Atal gwasanaeth YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Cychwyn gwasanaeth gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Atal gwasanaeth gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Cychwyn gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Atal gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 #, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Cychwyn yate:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 #, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Atal yate:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix server: " msgstr "Cychwynrabl_server: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix server: " msgstr "Cau jserver:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix agent: " msgstr "Cychwyn Jabber" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix agent: " msgstr "Cau Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20 msgid "Mounting zero-install filesystem" msgstr "Gosod system ffeiliau zero-install " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22 msgid "Starting zero-install daemon" msgstr "Cychwyn daemon zero-install " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30 msgid "Stopping zero-install daemon" msgstr "Atal daemonzero-install " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33 msgid "UnMounting zero-install filesystem" msgstr "Dadarosod system ffeiliau zero-install" #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|" "status}\n" msgstr "" "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37 #, fuzzy, c-format msgid "%s:-" msgstr " [%s] " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42 #, fuzzy msgid "Starting ziproxy: " msgstr "Cychwyn wwproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52 #, fuzzy msgid "Stopping ziproxy: " msgstr "Atal dnsproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68 #, fuzzy msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Defnydd: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/zope:22 #, fuzzy msgid "started\n" msgstr "cychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/zope:42 #, fuzzy msgid "stopped\n" msgstr "%s wedi atal\n" #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Entering interactive startup\n" msgstr "Agor cychwyn rhyngweithiol\n" #: /etc/rc.d/rc:60 msgid "Entering non-interactive startup\n" msgstr "Symud i gychwyn anrhyngweithiol\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Dadosod initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "*** Warning -- SELinux is active\n" msgstr "*** Rhybudd -- SELinux yn weithredol\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n" msgstr "*** Atal gorfodaeth diogelwch ar gyfer adfer y system.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n" msgstr "*** Rhedeb 'setenforce 1' i'w ailalluogi.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198 #, c-format msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n" msgstr "*** Rhybudd -- Mae angen polisi %s ail labeli.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 #, fuzzy msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n" msgstr "" "*** /etc/selinux/mae'r ffurfweddiad yn awgrymu eich bod eisiau trwsio'r " "labelu gyda llaw\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** problemau. Gostwng i gragen; bydd y system yn ailgychwyn\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Unmounting file systems\n" msgstr "Dadosod system ffeiliau\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:782 msgid "Automatic reboot in progress.\n" msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n" msgstr "*** Gall ail labeli gymryd amser hir iawn, yn ddibynnol ar y ffeil\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid "*** system size and speed of hard drives.\n" msgstr "*** maint y system a chyflymder y disgiau caled.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 #, c-format msgid "INSECURE MODE FOR %s\n" msgstr "MODD ANNIOGEL AR GYFER %s\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 #, c-format msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n" msgstr "PERCHENNOG ANNIOGEL AR GYFER %s\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 #, c-format msgid "Key file for %s not found, skipping\n" msgstr "heb ganfod ffeil allwedd %s, hepgor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 #, c-format msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n" msgstr "%s: dim gwerth i'r dewis siffer, hepgor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #, c-format msgid "%s: no value for size option, skipping\n" msgstr "%s: dim gwerth i'r dewis maint, hepgor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 #, c-format msgid "%s: no value for hash option, skipping\n" msgstr "%s: dim gwerth i'r dewis stwnsh, hepgor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 #, c-format msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n" msgstr "%s: mae LUKS angen allwedd di-hap, hepgor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 #, c-format msgid "\t\t\tWelcome to %s" msgstr "\t\t\tCroeso i %s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPwyso 'I' i fynd i gychwyn rhyngweithiol." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:466 msgid "Starting braille terminal" msgstr "Cychwyn terfynell braille" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #, c-format msgid "Setting hostname %s: " msgstr "Gosod enw gwesteiwr %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:476 #, c-format msgid "Setting NIS domain name %s: " msgstr "Gosod enw parth NIS %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:572 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n" msgstr "*** Rhybudd -- ni wnaeth y system gau'n gywir. \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n" msgstr "*** Gollwng i gragen; bydd y system yn ailgychwyn\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:787 msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n" msgstr "***Digwyddodd gwall nid terfynnol yn ystod gwiriad system.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:812 msgid "Checking root filesystem\n" msgstr "Gwirio system ffeil gwraidd\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:820 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Ailosod system ffeil gwraidd i fodd darllen-ysgrifennu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:878 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Gosod dyfeisiau ISA PNP" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:880 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Hepgor ffurfweddiad ISA PNP ar gais y defnyddiwr: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:892 msgid "Checking filesystems\n" msgstr "Gwirio'r system ffeiliau\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau lleol: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:937 #, c-format msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..." msgstr "Pwyso Y o fewn %%d eiliad i osod eich system ffeilio amgryptiedig..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:953 msgid "Checking loopback filesystems" msgstr "Gwirio system ffeiliau cylchol:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:960 msgid "Mounting loopback filesystems: " msgstr "Gosod system ffeiliau cylchol:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:971 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Gwirio cwota system ffeil leol: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:975 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Cychwyn cwotâu defnyddwyr a grwpiau systemau ffeil lleol:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037 #, c-format msgid "Resetting hostname %s: " msgstr "Ailosod enw gwesteiwr %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041 #, c-format msgid "Resetting NIS domain name %s: " msgstr "Ailosod enw parth NIS %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Galluogi /etc/fstab swaps: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104 msgid "Enabling local swap partitions: \n" msgstr "Galluogi rhaniadau cyfnewid lleol: \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Galluogi gofod cyfnewid:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197 #, c-format msgid "Setting hard drive parameters for %s: " msgstr "Gosod paramedrau disg caled ar gyfer %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204 msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section." msgstr "Araë RAID yn ail cydamseru. Hepgor adran paramedrau'r disg caled." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "defnydd: ifdown \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52 msgid "Users cannot control this device.\n" msgstr "Nid yw defnyddwyr yn medru rheoli'r ddyfais hon.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51 #, c-format msgid "" "Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n" msgstr "" "Mae gan ddyfais %s gyfeiriad MAC %s yn lle'r cyfeiriad ffurfweddiedig %s. " "Anwybyddu.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []\n" msgstr "defnydd: ifup-routes []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 #, c-format msgid "" "Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart " "(IPv6) networking\n" msgstr "" "Nid yw dyfais '%s' yn cael ei gynnal yma, defnyddiwch osodiadau " "IPV6_AUTOTUNNEL ac ailgychwyn rhwydweithio (IPv6)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 #, c-format msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n" msgstr "Nid yw dyfais '%s' yn cael ei gynnal fel enw dyfais GRE ddilys.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Usage: ifup \n" msgstr "Defnydd: ifup \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40 #, c-format msgid "%s: configuration for %s not found.\n" msgstr "%s: ffurfweddiad %s heb ei ganfod. \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 #, c-format msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n" msgstr "Dylai PHYSDEV fod wedi ei osod ar gyfer dyfais %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 #, c-format msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n" msgstr "Dim cynhaliaeth 802.1Q VLAN yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n" msgstr "Methu gosod paramedrau 802.1Q VLAN.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89 #, c-format msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "Nid yw %s dyfais %s i'w weld yn bresennol, yn arafu cychwyn.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #, c-format msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n" msgstr "GWALL: methu ychwanegu %s fel %s ar dev %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "" "usage: ifup-aliases []\n" "\n" msgstr "" "defnydd: ifup-aliases []\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #, c-format msgid "Missing config file %s.\n" msgstr "Ffeil ffurfweddiad coll %s. \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 #, c-format msgid "error in %s: invalid alias number\n" msgstr "gwall yn %s: rhif llys enw annilys\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 #, c-format msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n" msgstr "gwall yn %s: wedi gweld ipaddr %s yn %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 #, c-format msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n" msgstr "gwall yn %s: eisoes wedi gweld dyfais %s:%s yn %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 #, c-format msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n" msgstr "gwall yn %s: heb enwi dyfais neu ipaddr\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 #, c-format msgid "error in ifcfg-%s: files\n" msgstr "gwall yn ffeil ifcfg-%s: \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n" msgstr "gwall yn %s: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n" msgstr "gwall yn %s: IPADDR_START yn fwy na IPADDR_END\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 #, c-format msgid "ERROR: %s did not come up!\n" msgstr "GWALL: %s heb godi!\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #, c-format msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n" msgstr "Anwybyddu, mae gan %s gyfeiriad MAC gwahanol i'r disgwyl.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available: brctl not found\n" msgstr "Cefnogaeth bridge ddim ar gael: heb ganfod brctl\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 #, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found\n" msgstr "Cefnogaeth bridge ddim ar gael: heb ganfod brctl\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91 #, c-format msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "Nid yw dyfais %s i'w weld yn bresennol, yn arafu cychwyn.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 msgid "Can't find a dhcp client\n" msgstr "Methu canfod rhaglen dhcp\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 #, c-format msgid "Determining IP information for %s..." msgstr "Ceisio canfod gwybodaeth IP ar gyfer %s..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed; no link present. Check cable?\n" msgstr "methwyd, dim cyswllt yn bresennol. Gwiriwch y cebl?\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370 msgid " done.\n" msgstr " gorffen.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378 msgid " failed.\n" msgstr " methwyd.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399 #, c-format msgid "Failed to bring up %s.\n" msgstr "Methu codi %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425 #, c-format msgid "Error, some other host already uses address %s.\n" msgstr "Gwall, mae gwestai arall eisoes yn defnyddio cyfeiriad %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431 #, c-format msgid "Error adding address %s for %s.\n" msgstr "Gwall ychwanegu cyfeiriad %s ar gyfer %s. \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel\n" msgstr "" "Mae anfon eang IPv6 wedi ei analluogi wrth ffurfweddu, ond heb ei alluogi yn " "y cnewyllyn\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n" msgstr "" "Rhaid ailgychwyn y rhwydwaith gydag ailgychwyn gwasanaeth rhwydwaith '/" "sbin/\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel\n" msgstr "" "Mae anfon eang IPv6 wedi ei analluogi wrth ffurfweddu, ond nid yn y " "cnewyllyn\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #, c-format msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n" msgstr "" "Methu galluogi dull preifatrwydd '%s' IPv6, nid yw'n cael ei gynnal gan y " "cnewyllyn\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179 #, c-format msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n" msgstr "Mae dyfais tun6to4' (o '%s') yn amlwg, ei gau yn gyntaf\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207 #, c-format msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n" msgstr "Oherwydd cyfeiriad IPv4 nid yw '%s' yn ddefnyddiol yn eang\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified\n" msgstr "" "Mae ffurfweddiad IPv6to4 angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu fel " "ag enwyd\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 #, c-format msgid "" "Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', " "ignored\n" msgstr "" "Rhybudd: ffurfweddwyd MTU '%s' ar gyfer 6to4 aeth dros drothwy '%s', " "anwybyddwyd\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n" msgstr "" "Rhybudd, anwybyddu, rhyngwyneb 'tun6to4' ddim yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW'.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it " "isn't\n" msgstr "" "Dylai defnyddio anfon ymlaen 6to4 a RADVD IPv6 fel rheol fod ymlaen ond nid " "yw\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n" msgstr "Digwyddodd gwall wrth gyfrifo rhagddodiad IPv6to4\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301 msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n" msgstr "galluogi rheolydd fadvd, ond nid yw'r ffurfweddiad yn gyflawn\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308 msgid "6to4 configuration is not valid\n" msgstr "Ffurfweddiad 6to4 yn annilys\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "defnydd: %s \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable\n" msgstr "Nid yw pppd yn bod neu nid yw'n weithredol\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" msgstr "ifup-ppp ar gyfer %s gadael\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 #, fuzzy, c-format msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s ddim yn bodoli\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n" msgstr "Cyfeiriad pell IPv4 twnnel ar goll, ffurfweddiad annilys\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73 #, c-format msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n" msgstr "Mae dyfais '%s' yn amlwg, ei gau yn gyntaf\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 #, c-format msgid "Invalid tunnel type %s\n" msgstr "Math twnnel annilys %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" msgstr "Defnydd: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n" msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'Neges' coll (arg 1)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n" msgstr "ERROR: [ipv6_log] Nid yw lefel y cofnod yn ddilys '%s' (arg 2)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable\n" msgstr "" "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi ei ddewis, ond nid yw'r 'cofnodwr' didau " "yn bodoli neu yn weithredadwy\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n" msgstr "ERROR: [ipv6_log] Methu mewngofnodi i sianel '%s'\n" #~ msgid "anacron shutdown" #~ msgstr "cau anacron" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #~ msgid "Starting ccsd:" #~ msgstr "Cychwynccsd:" #~ msgid "Stopping ccsd:" #~ msgstr "Cychwyn ccsd:" #, fuzzy #~ msgid "Stutiing down %s service: " #~ msgstr "Cau %s service: " #, fuzzy #~ msgid " /usr/sbin/zaphpec_enable is not set as executable.\n" #~ msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bod neu nid yw'n weithredol\n" #, fuzzy #~ msgid "Running zaphpec_enable: " #~ msgstr "Rhedeg ztcfg: " #~ msgid "Starting fence domain:" #~ msgstr "Cychwyn parthaufence: " #~ msgid "fuse is running\n" #~ msgstr "fuse yn rhedeg.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting glusterfsd: " #~ msgstr "Cychwyn fuse: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping glusterfsd: " #~ msgstr "Atal fuse: " #~ msgid "Starting hidd: " #~ msgstr "Cychwyn hid:" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPsec" #~ msgstr "Cychwyn IPMI" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #~ msgid "Stopping %s monitoring: " #~ msgstr "Atal monitro %s:" #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n" #~ msgstr "Defnydd: %s start|stop|restart|reload\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Cychwyn daemon APMISER" #, fuzzy #~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Atal daemon pxe " #~ msgid "Waiting for services to stop: " #~ msgstr "Aros i wasanaeth atal: " #, fuzzy #~ msgid "Checking for vboxadd-timesync" #~ msgstr "Gwirio am wasanaeth %s: " #~ msgid "miniserv.pl is stopped\n" #~ msgstr "Atal miniserv.pl\n" #~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n" #~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) yn rhedeg...\n" #~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)" #~ msgstr "Cychwyn IPMI (cnewyllyn heb gefnogaeth)" #~ msgid "No status available for this package\n" #~ msgstr "Dim statws ar gael ar gyfer y pecyn\n" #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "IPMI Lan daemon is running" #~ msgstr "Mae daemon IPMI Lan yn rhedeg" #~ msgid "Starting IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Cychwyn daemon chwilio IPMI Lan" #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Gosod y map allweddol rhagosodedig:" #~ msgid "Loading keymap: %s" #~ msgstr "Llwytho map allweddol: %s" #~ msgid "IPMI Lan daemon is not running" #~ msgstr "nid yw daemon IPMI Lan yn rhedeg" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI" #~ msgstr "Cychwyn IPMI" #~ msgid "Loading default keymap (%s): " #~ msgstr "lwytho bysellfwrdd map allweddol (%s):" #~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Atal daemon IPMI Lan" #~ msgid "Stopping IPMI" #~ msgstr "Atal IPMI" #~ msgid "The BackSpace key sends: ^?" #~ msgstr "Mae'r fysell BackSpace yn anfon: ^?" #, fuzzy #~ msgid "Loading toggle definition: %s" #~ msgstr "Llwytho allweddi cyfansoddi: compose.%s.inc" #~ msgid "The BackSpace key sends: ^H" #~ msgstr "Mae'r fysell BackSpace yn anfon: ^H" #~ msgid "Probing IPMI (%s)" #~ msgstr "Profi IPMI (%s)" #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Llwytho'r map allweddol rhagosodedig:" #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bod neu nid yw'n weithredol\n" #~ msgid "ifup-sl for %s exiting\n" #~ msgstr "ifup-sl ar gyfer %s yn bod\n" #, fuzzy #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n" #~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s ddim yn bodoli\n" #~ msgid "Starting Bluetooth services:" #~ msgstr "Cychwyn gwasanaethau Bluetooth: " #~ msgid "Stopping Bluetooth services:" #~ msgstr "Atal gwasanaethau Bluetooth: " #, fuzzy #~ msgid "\t[ OK ] " #~ msgstr " Iawn " #, fuzzy #~ msgid "\t[FAILED] " #~ msgstr "FAILED" #, fuzzy #~ msgid "\t[WARNING] " #~ msgstr "RHYBUDD" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find BOINC directory %s " #~ msgstr "Creu cyfeiriadur initrd" #, fuzzy #~ msgid "Reading configuration: " #~ msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad:" #, fuzzy #~ msgid "Starting clvmd: " #~ msgstr "Cychwyn lmsd: " #~ msgid "Starting cman:" #~ msgstr "Cychwyn cman:" #~ msgid "Stopping cman:" #~ msgstr "Atal cman:" #~ msgid "failed to stop cman" #~ msgstr "Methu atal cman" #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "Cychwyn dund:" #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Cau dund:" #~ msgid "/etc/cluster/cluster.conf not readable." #~ msgstr "/etc/cluster/cluster.conf ddim yn ddarllenadwy." #~ msgid "cman has not been properly started." #~ msgstr "cman heb ei gychwyn yn iawn" #~ msgid "Stopping fence domain:" #~ msgstr "Atal parthau fence: " #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "cau" #~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd:firebird {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Starting fuse: " #~ msgstr "Cychwyn fuse: " #~ msgid "Stopping fuse: " #~ msgstr "Atal fuse: " #~ msgid "fuse is not running\n" #~ msgstr "nid ywfuse yn rhedeg!\n" #~ msgid "fuse filesystem is supported\n" #~ msgstr "system ffeiliau fuse yn cael ei gynnal\n" #~ msgid "fuse filesystem is not supported\n" #~ msgstr "nid yw system ffeiliau fuse yn cael ei gynnal\n" #~ msgid "fusectl filesystem is supported\n" #~ msgstr "system ffeiliau fusectl yn cael ei gynnal\n" #~ msgid "fusectl filesystem is not supported\n" #~ msgstr "nid yw system ffeiliau fusectl yn cael ei gynnal\n" #~ msgid "mount point %s exists\n" #~ msgstr "pwnt arosod %s yn bodoli\n" #~ msgid "mount point %s does not exist\n" #~ msgstr "pwynt arosod %s ddim yn bodoli\n" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: already running\n" #~ msgstr "pound: yn rhedeg eisoes\n" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: is not running\n" #~ msgstr "nid ywfuse yn rhedeg!\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down hidd: " #~ msgstr "Cau hid:" #~ msgid "Stopping IPsec" #~ msgstr "Cau IPsec" #~ msgid "ipsec startup" #~ msgstr "Cychwyn ipsec" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n" #~ msgid "\tPort %s is currently in use. Cannot continue\n" #~ msgstr "\tMae porth %s yn cael ei ddefnyddio eisoes. Methu parhau\n" #~ msgid "\tIs a Jabber 1.x server running?\n" #~ msgstr "\tA yw gweinydd Jabber 1.x yn rhedeg?\n" #~ msgid "" #~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n" #~ msgstr "" #~ "Dim ffeil ffurfweddiad, cynhyrchu un, rhedwch kcontrol fel gwraidd i'w " #~ "addasu\n" #~ msgid "No configuration available, not starting LISa" #~ msgstr "Dim ffurfweddiad ar gael, dim yn cychwyn LISa" #~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #~ msgid "Starting lock_gulmd:" #~ msgstr "Cychwyn lock_gulmd:" #~ msgid "/etc/cluster/cluster.conf was not detected" #~ msgstr "heb ganfod /etc/cluster/cluster.conf" #~ msgid " waiting to be fenced " #~ msgstr " disgwyl ei ffensio" #~ msgid " failed to login to master " #~ msgstr "methu mewngofnodi i'r prif" #~ msgid " failed to start ltpx " #~ msgstr "Methu cychwyn ltpx " #~ msgid "Stopping lock_gulmd:" #~ msgstr "Atal lock_gulmd:" #~ msgid "lock_gulmd in use. failing to stop\n" #~ msgstr "lock_gulmd yn cael ei ddefnyddio. methu atal\n" #~ msgid "lock_gulmd in use. force shutdown in 5 seconds. \n" #~ msgstr "lock_gulmd yn cael ei ddefnyddio. gorfodi cau ymhen 5 eiliad. \n" #~ msgid "unable to comminucate to lock_gulmd" #~ msgstr "methu cyfathrebu a lock_gulmd " #~ msgid "gulm_master: %s is the master\n" #~ msgstr "gulm_master: %s yw'r prif\n" #~ msgid "gulm_master: gulm master not found\n" #~ msgstr "gulm_master: heb ganfod gulm master\n" #~ msgid "Services:\n" #~ msgstr "Gwasanaethau:\n" #~ msgid "Mounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Gosod systemau ffeiliau SMB: " #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Dadosod systemau ffeiliau SMB: " #~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Pwyntiau gosod ffurfweddedig SMB:\n" #~ msgid "Active SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Pwyntiau gosod gweithredol SMB:\n" #~ msgid "Sorry. Can't find file %s/%s\n" #~ msgstr "Ymddiheuriad. Methu canfod ffeil %s/%s\n" #~ msgid "A problem occured, reloading old config\n" #~ msgstr "Digwyddodd anhawster, ail-lwytho hen config\n" #~ msgid " o Dispatch Rules\n" #~ msgstr " o Rheolau Anfon\n" #~ msgid " o Output Rules\n" #~ msgstr " o Rheolau Allbwn\n" #~ msgid " o Forward Rules\n" #~ msgstr " o Rheolau Ymlaen\n" #~ msgid " o Nat Rules\n" #~ msgstr " o Rheolau Nat\n" #~ msgid "" #~ "Lock file %s exists. Is script already running? If not, please delete " #~ "lock by hand.\n" #~ msgstr "" #~ "Mae ffeil cloi %s yn bodoli. A yw'r sgript yn rhedeg eisoes? Os nad, " #~ "dilëwch y clo gyda llaw.\n" #~ msgid "Saving current configuration as good\n" #~ msgstr "Cadw'r ffurfweddiad presennol fel un da\n" #~ msgid "Loading new firewall configuration\n" #~ msgstr "Llwytho ffurfweddiad mur cadarn newydd\n" #~ msgid " o Local rules\n" #~ msgstr " 0 Rheolau cloi\n" #~ msgid "Merging ldap with nupyf\n" #~ msgstr "Cyfuno ldap gyda nupyf\n" #~ msgid "Loading stopped configuration\n" #~ msgstr "Llwytho ffurfweddiad stopped\n" #~ msgid " o Input Rules\n" #~ msgstr " o Rheolau Mewnbwn\n" #~ msgid " o Stop Rules\n" #~ msgstr "o Rheolau Atal\n" #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Cychwyn pand:" #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "Cau pand:" #~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Cychwyn Quorum Disk Daemon:" #~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Atal Quorum Disk Daemon:" #~ msgid "Services are stopped.\n" #~ msgstr "Mae'r gwasanaethau wedi ey hatal.\n" #~ msgid "Reloading Resource Configuration: " #~ msgstr "Ail-lwytho Ffurfweddiad Adnoddau:" #, fuzzy #~ msgid "Starting scsi_reserve:" #~ msgstr "Cychwyn conserver: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping scsi_reserve:" #~ msgstr "Atal conserver: " #~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #~ msgstr "Defnydd: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #, fuzzy #~ msgid "xend startup" #~ msgstr "cychwyn" #, fuzzy #~ msgid "xend shutdown" #~ msgstr "cau" #, fuzzy #~ msgid "xendomains startup" #~ msgstr "Cychwyn ipsec" #, fuzzy #~ msgid "xendomains shutdown" #~ msgstr "cau anacron" #~ msgid "Restarting X Font Server. " #~ msgstr "Ailgychwyn Gwasanaethwr Ffont X. " #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Cychwyn daemon NetworkManagerDispatcher: " #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Atal daemon NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgid "Modules Loaded: \n" #~ msgstr "Modiwlau wedi eu llwytho: \n" #~ msgid "\t\t%s\n" #~ msgstr "\t\t%s\n" #~ msgid "\t\tNothing\n" #~ msgstr "\t\tDim\n" #~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "capi4linux is" #~ msgstr "capi4linux yw" #~ msgid "Mounting captive filesystems: " #~ msgstr "Gosod system ffeiliau caethl:" #~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: " #~ msgstr "Dadosod systemau ffeil caeth (FUSE): " #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "Cychwyn ConsoleKit: " #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "Atal ConsoleKit: " #~ msgid "Socket not ready... Sleeping 1 second\n" #~ msgstr "Nid yw Socket yn barod... Cysgu mewn 1 eiliad\n" #~ msgid "Creating hardlink from %s/socket to %s%s\n" #~ msgstr "Creu hardlink o %s/socket to %s%s\n" #~ msgid "Deleting hardlink from %s to %s%s\n" #~ msgstr "Creu hardlink o %s i %s%s/\n" #~ msgid "%s ( %s ) listening on %s" #~ msgstr "%s (%s) yn gwrando ar %s" #~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgstr "%s: Defnydd: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgid "Starting Echelog: " #~ msgstr "Cychwyn Echelog: " #~ msgid "Stopping Echelog: " #~ msgstr "Atal Echelog: " #~ msgid "Stopping Firebird server: " #~ msgstr "Atal gweinydd Firebird: " #~ msgid "Starting Glasnost" #~ msgstr "Cychwyn Glasnost" #~ msgid "Stopping Glasnost" #~ msgstr "Atal Glasnost" #~ msgid "Glasnost is running...\n" #~ msgstr "Mae Glasnost yn rhedeg...\n" #~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: " #~ msgstr "Cau daemon gnump3:" #~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Harddrake service was run at boot time" #~ msgstr "Gwasanaethau Harddrake wedi eu rhedeg wrth gychwyn" #~ msgid "Harddrake service was not run at boot time" #~ msgstr "Nid oedd gwasanaeth Harddrake wedi ei redeg wrth gychwyn" #~ msgid "Apache 2.0 config directives test" #~ msgstr "Praef cyfarwyddeb ffurfweddiad Apache 2.0" #~ msgid "Starting jserver: " #~ msgstr "Cychwyn jserver: " #~ msgid "Starting jserver: DONE" #~ msgstr "Cychwyn jserver: DONE" #~ msgid "Starting jserver: FAILED" #~ msgstr "Cychwyn jserver: FAILED" #~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: jserver {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "Starting lmc-agent: " #~ msgstr "Cychwyn lmc-agent: " #~ msgid "Stopping lmc-agent: " #~ msgstr "Atal lmc-agent: " #~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Disabling Supermount" #~ msgstr "Analluogi Swpergosod" #~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "WARNING: You has selected to stop Monitorix AGAIN!\n" #~ msgstr "RHYBUDD: Rydych wedi dewis atal Monitorix ETO!\n" #~ msgid "WARNING: This may destroy all your IP counters!.\n" #~ msgstr "RHYBUDD: Gall hyn ddinistrio rhifyddion eich IP!.\n" #~ msgid "" #~ "If you only want to upgrade a new version, while mantaining Monitorix up\n" #~ msgstr "" #~ "Os mai dim ond angen diweddaru i fersiwn newydd, tra'n parhau i redeg\n" #~ msgid "and running, simply type 'stop' and then 'start' or 'restart'.\n" #~ msgstr "Monitorix, teipiwch 'stop' ac yna 'start' neu 'restart.\n" #~ msgid "Do you still want to continue? (N/y): " #~ msgstr "Hoffech chi barhau? (I/n):" #~ msgid "" #~ "In a near future in this case all your iptables counters will be " #~ "deleted.\n" #~ msgstr "Yn y dyfodol yn yr achos hwn bydd eich itables yn cael eu dileu.\n" #~ msgid "Stay tunned when this option changes.\n" #~ msgstr "Arhoswch gyda ni pan fydd y dewis hwn yn newid.\n" #~ msgid "At this moment you can use iptables command like this:\n" #~ msgstr "Ar hyn o bryd gallwch ddefnyddio gorchymyn itables fel hyn:\n" #~ msgid "iptables -X ; iptables -t nat -X\n" #~ msgstr "iptables -X ; iptables -t nat -X\n" #~ msgid "%s is active.\n" #~ msgstr "%s yn weithredo.l\n" #~ msgid "%s is down.\n" #~ msgstr "%s i lawr.\n" #~ msgid "syslog server address resolution" #~ msgstr "cydraniad cyfeiriad gweinydd syslog" #~ msgid "Mounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Gosod system ffeiliau SHFS: " #~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Dadosod system ffeiliau SHFS: " #~ msgid "Starting NIS+ services: " #~ msgstr "Cychwyn gwasanaethau NIS+: " #~ msgid "Stopping NIS+ services: " #~ msgstr "Atal gwasanaeth NIS+: " #~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Can't find /etc/oar.conf\n" #~ msgstr "Methu canfod /etc/oar.conf\n" #~ msgid "" #~ "Please adjust ALLOWED_NETWORKS and SERVER_HOSTNAME in /etc/oar.conf\n" #~ msgstr "Rhaid addasu ALLOWED_NETWORKS a SERVER_HOSTNAME yn /etc/oar.conf\n" #~ msgid "Add all user in oar group if you want them to submit jobs:\n" #~ msgstr "" #~ "Ychwanegwch pob defnyddiwr mewn grwp oar os ydych am iddynt gyflwyno " #~ "gwaith:\n" #~ msgid "usermod -g oar user_name\n" #~ msgstr "usermod -g oar user_name\n" #~ msgid " oar-server already running\n" #~ msgstr " oar-serve yn rhedeg eisoes.\n" #~ msgid " No server oar-server started\n" #~ msgstr "Heb gychwyn gwasanaeth oar-serve: \n" #~ msgid " oar-server already running, pid:\n" #~ msgstr "oar-serve yn rhedeg eisoes.\n" #~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n" #~ msgstr "Defnydd: oar {start|restart|stop}\n" #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more " #~ "information.\n" #~ msgstr "" #~ "Canfuwyd hen fersiwn o'r gronfa ddata.\n" #~ "Mae angen i chi uwchraddio fformat y data cyn defnyddio PostgreSQL.\n" #~ "Gw. %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote am ragor o " #~ "wybodaeth.\n" #~ msgid "Starting powertweak: " #~ msgstr "Cychwyn powertweak: " #~ msgid "Stopping powertweak services: " #~ msgstr "Atal gwasanaethau powertweak: " #~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgstr "Defnydd: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgid "Starting background readahead: " #~ msgstr "Cychwyn darllen ymlaen cefndirol:" #~ msgid "Initializing USB controller (%s): " #~ msgstr "Cychwyn rheolwr USB (%s): " #~ msgid "Mount USB filesystem" #~ msgstr "Gosod system ffeiliau USB" #~ msgid "Loading USB mouse" #~ msgstr "Llwytho llygoden USB" #~ msgid "Loading USB keyboard" #~ msgstr "Llwytho bysellfwrdd USB" #~ msgid "Loading USB storage" #~ msgstr "Llwytho storfa USB" #~ msgid "Loading USB printer" #~ msgstr "Llwytho argraffydd USB" #~ msgid "USB Loaded." #~ msgstr "Llwythwyd USB." #~ msgid "USB not loaded." #~ msgstr "USB heb ei lwytho" #~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Loading zaptel framework: " #~ msgstr "Llwytho fframwaith zaptel:" #~ msgid "Waiting for zap to come online..." #~ msgstr "Aros i zap ddod ar-lein..." #~ msgid "Unloading zaptel hardware drivers:" #~ msgstr "Llwytho gyrrwyr caledwedd zaptel i fyny:" #~ msgid "Reloading ztcfg: " #~ msgstr "Ail-lwytho ztcfg: " #~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "Setting clock %s: %s" #~ msgstr "Gosod cloc %s: %s" #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Trosi ffeiliau cwota hen ddefnyddiwr" #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Trosi ffeiliau cwota hen grŵp:" #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Cychwyn dyfeisiau RAID:" #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" #~ msgstr "***Digwyddodd gwall wrth i RAID gychwyn...\n" #~ msgid "*** If it is critical the boot process will stop\n" #~ msgstr "***Os yw'n allweddol bydd y broses cychwyn yn atal\n" #~ msgid "*** when trying to mount filesystems. Else check\n" #~ msgstr "***wrth geisio arosod system ffeiliau. Fel arall gwiriwch\n" #~ msgid "*** /etc/mdadm.conf for obsolete ARRAY entries\n" #~ msgstr "*** /etc/mdadm.conf ar gyfer hen gofnodion ARRAY\n" #~ msgid "Found available loop device %s." #~ msgstr "Canfod dyfais cylch ar gael %s." #~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key" #~ msgstr "Gosod %s ar %s wedi ei amgryptio gydag allwedd hap" #~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "Creu cyfnewid amgryptiedig ar %s gan ddefnyddio %s:" #~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "Ysgogi swap amgryptiedig ar %s gan ddefnyddio %s:" #~ msgid "Could not find any available loop device!" #~ msgstr "Methu canfod unrhyw ddyfais gylchol!" #~ msgid "Bringing up ADSL link" #~ msgstr "Codi cyswllt ADSL" #~ msgid "Shutting down ADSL link" #~ msgstr "Cau cyswllt ADSL" #~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #~ msgstr "Defnydd: arpwatch{start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Probing cpufreq modules : " #~ msgstr "Profi modiwlau cpufreq: " #~ msgid "Running devfsd actions: " #~ msgstr "Rhedeg gweithredoedd devfsd: " #~ msgid "Stopping devfsd daemon: " #~ msgstr "Atal daemon devfsd: " #~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "*** Defnydd: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Registering Firefox extensions: " #~ msgstr "Cofrestru estyniadau Firefox:" #~ msgid "Register Firefox extensions" #~ msgstr "Cofrestru estyniadau Firefox" #~ msgid "Not starting %s: " #~ msgstr "Nid yn cychwyn %s:" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "Dadosod systemau ffeil peipiau (ail ymgais)" #~ msgid "Unmounting file systems: " #~ msgstr "Dadosod system ffeiliau: " #~ msgid "Re-creating /etc/httpd/modules\n" #~ msgstr "Ail greu /etc/httpd/modules\n" #~ msgid "Re-creating /etc/httpd/extramodules\n" #~ msgstr "Ail greu /etc/httpd/extramodules\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from backup file\n" #~ msgstr "Ail greu httpd2-naat-perl.conf o ffeil wrth gefn\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from compat file\n" #~ msgstr "Ail greu httpd2-naat-perl.conf o ffeil compat\n" #~ msgid "Apache 1.3 not present, removing %s/RUN1.3\n" #~ msgstr "Nid yw Apache'n bresennol, tynnu %s/RUN1.3\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from backup file\n" #~ msgstr "Ail greu httpd2-naat.conf o ffeil wrth gefn\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from compat file\n" #~ msgstr "Ail-greu httpd2-naat.conf o ffeil compat\n" #~ msgid "Checking configuration sanity for %s: " #~ msgstr "Gwirio sefydlogrwydd ffurfweddiad ar gyfer %s" #~ msgid "#######################################" #~ msgstr "#######################################" #~ msgid "#######################################\n" #~ msgstr "#######################################\n" #~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n" #~ msgstr "Apache-mod_perl yn rhedeg.\n" #~ msgid "Apache is running.\n" #~ msgstr "Mae Apache'n rhedeg.\n" #~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n" #~ msgstr "Defnyddio %s extendedstatus am ragor o wybodaeth.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|" #~ "configtest}\n" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|" #~ "configtest}\n" #~ msgid "Install Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4" #~ msgstr "Gosod Backward Compatibility gyda ipchains ar gyfer cnewyllyn 2.4" #~ msgid "Found Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n" #~ msgstr "" #~ "Canfod Backward Compatibility gyda ipchains ar gyfer cnewyllyn 2.4\n" #~ msgid "To use Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n" #~ msgstr "" #~ "I ddefnyddio Backward Compatibility gyda ipchains ar gyfer cnewyllyn 2.4\n" #~ msgid "Use: /sbin/modprobe ipchains\n" #~ msgstr "Defnydd: /sbin/modprobe ipchains\n" #~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " #~ msgstr "Gosod rheolau mur cadarn iptables:" #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "Gosod rheolau mur cadarn ipchains" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|" #~ "status}\n" #~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Cychwyn Jabber ICQ Transport: " #~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Cau Jabber ICQ Transport: " #~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n" #~ msgstr "Gwall. Nid yw'r brif gronfa ddata'n bod.\n" #~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc" #~ msgstr "Llwytho allweddi cyfansoddi: compose.%s.inc" #~ msgid "type 'service kolab-server start' to start the service.\n" #~ msgstr "teipio 'service kolab start' i gychwyn y gwasanaeth.\n" #~ msgid "starting kolab backend (please wait)\n" #~ msgstr "cychwyn kolab backend (arhoswch)\n" #~ msgid "stopping kolab backend ...\n" #~ msgstr "Atal kolab backend ...\n" #~ msgid "restart saslauthd (saslauth cannot reload) ...\n" #~ msgstr "ail gychwyn saslauthd (methu ail lwytho) ...\n" #~ msgid "reload proftpd (if running) ...\n" #~ msgstr "ail lwytho proftpd (os yw'n rhedeg) ...\n" #~ msgid "reload kolab ...\n" #~ msgstr "ail-lwytho kolab...\n" #~ msgid "Kolab is *not* running...\n" #~ msgstr "*Nid* yw Kolab yn rhedeg...\n" #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Atal Gwasanaethwr Kerberos 5-to-4" #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Daeth ffurfweddiad caledwedd i ben." #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "Rhedeg '/usr/sbin/kudzu' o'r llinell orchymyn i ail ganfod." #~ msgid "Usage: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #~ msgid "Starting mDNSResponder... " #~ msgstr "Cychwyn mDNSResponder... " #~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " #~ msgstr "Cau gwasanaethau mDNSResponder:" #~ msgid "Starting mailman qrunner" #~ msgstr "Cychwyn mailman qrunner" #~ msgid "Stopping mailman qrunner" #~ msgstr "Atal mailman qrunner" #~ msgid "Restarting mailman qrunner" #~ msgstr "Ailgychwyn mailman qrunner" #~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n" #~ msgstr "Methu gweithredu %s/mysqld_safe o gyfeiriadur %s\n" #~ msgid "(pid %s)" #~ msgstr "(pid %s)" #~ msgid " gave up waiting!" #~ msgstr " rhoi'r gorau i aros!" #~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s." #~ msgstr "Heb ganfod ffeil mysqld pid. Chwiliwyd am %s." #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Cychwyn cronfa ddata MySQL:" #~ msgid "Stopping MySQL: " #~ msgstr "Atal MySQL:" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {start|stop|halt|status|restart|condrestart|trace|notrace|" #~ "reload|refresh|retransfer|freeze|thaw|probe|reconfig|stats|querylog|" #~ "dumpdb|flush|flushname|recursing}\n" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: %s {start|stop|halt|status|restart|condrestart|trace|notrace|" #~ "reload|refresh|retransfer|freeze|thaw|probe|reconfig|stats|querylog|" #~ "dumpdb|flush|flushname|recursing}\n" #~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " #~ msgstr "Dadosod system ffeiliau bloc rhwydwaith (ail ymgais): " #~ msgid "Unmounting network block filesystems: " #~ msgstr "Dadosod systemau ffeiliau bloc rhwydwaith:" #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Cau gwasanaethau NFS: " #~ msgid "ntpd subsystem locked (and there are ntpd processes running)\n" #~ msgstr "ntpd subsystem wedi ei gloi (gyda prosesau ntpd yn rhedeg)\n" #~ msgid "Syncing time for ntpd: " #~ msgstr "Cydamseru amser ntpd: " #~ msgid "Usage: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Defnydd: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgid "Starting pg_autovacuum: " #~ msgstr "Cychwyn pg_autovacuum: " #~ msgid "Stopping pg_autovacuum: " #~ msgstr "Atal pg_autovacuum: " #~ msgid "Usage: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Defnydd: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down proftpd: " #~ msgstr "Cau proftpd " #~ msgid "No way to suspend, shutting down instead " #~ msgstr "Dim modd oedi, cau yn lle " #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|reload|resume" #~ msgid "}\n" #~ msgstr ")\n" #~ msgid "|suspend}\n" #~ msgstr "|suspend}\n" #~ msgid "" #~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n" #~ msgstr "" #~ "mae gohirio'n derbyn ymresymiadau ychwanegol sy'n cael eu trosglwyddo i " #~ "ftpshut(8)\n" #~ msgid "Usage: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Defnydd: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Cychwyn cynhyrchydd rhifau hap: " #~ msgid "The random data source exists\n" #~ msgstr "Mae ffynhonnell data hap yn bodoli\n" #~ msgid "The random data source is missing\n" #~ msgstr "Mae ffynhonnell data hap ar goll\n" #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #~ msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ \n" #~ msgstr " mae'r rawdevices nawr yng nghyfeiriadur /dev/raw/ \n" #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" #~ msgstr "" #~ " Os yw'r gorchymyn 'raw' yn dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil.\n" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" #~ msgstr " rhaid i chi ddiweddaru eich pecyn util-linux\n" #~ msgid "Assigning raw devices:" #~ msgstr "Dynodi dyfeisiadau raw:" #~ msgid "Shutting down smartd" #~ msgstr "Cau smartd" #~ msgid "Usage: sympa_status {program}\n" #~ msgstr "Defnydd: sympa_status {program}\n" #~ msgid "%s (pid %s) is active...\n" #~ msgstr "%s (pid %s) yn weithredol...\n" #~ msgid "%s died, pid file remains.\n" #~ msgstr "%s yn farw ond mae 'r ffeil pid yn bodoli\n" #~ msgid "Usage: sympa_module_start {program}\n" #~ msgstr "Defnydd: sympa_module_start {program}\n" #~ msgid "success\n" #~ msgstr "llwyddiant\n" #~ msgid "Usage: sympa_start {program}\n" #~ msgstr "Defnydd: sympa_start {program}\n" #~ msgid "%s.pl started: success\n" #~ msgstr "Cychwynnodd %s.pl: llwyddiant\n" #~ msgid "%s.pl not started: failure\n" #~ msgstr "%s.pl heb gychwyn: methiant\n" #~ msgid "Starting %s, overwritting old pid file.\n" #~ msgstr "Cychwyn %s, tros ysgrifennu hen ffeil pid.\n" #~ msgid "%s seems active. No action will be taken.\n" #~ msgstr "%s i weld yn fyw. Dim gweithredu pellach.\n" #~ msgid "Usage: sympa_stop {program}\n" #~ msgstr "Defnydd: sympa_start {program}\n" #~ msgid "Stopping module %s.pl: \n" #~ msgstr "Atal modiwl %s.pl: \n" #~ msgid "Module %s.pl not running\n" #~ msgstr "nid yw modiwl %s.pl yn rhedeg\n" #~ msgid "Starting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Cychwyn is system Sympa: \n" #~ msgid "Sympa seems active. No action will be taken.\n" #~ msgstr "Sympa i weld yn fyw. Dim gweithredu pellach.\n" #~ msgid "Stopping Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Atal is system Sympa: \n" #~ msgid "Status of Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Statws is system Sympa: \n" #~ msgid "Status file for subsystem found.\n" #~ msgstr "Canfuwyd ffeil statws is system .\n" #~ msgid "Status file for subsystem NOT found.\n" #~ msgstr "NI chanfuwyd ffeil statws is system .\n" #~ msgid "Restarting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Ailgychwyn is system Sympa: \n" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Cychwyn cofnodwr cnewyllyn" #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Cau cofnodwr y cnewyllyn" #~ msgid "Reloading klogd..." #~ msgstr "Ail lwytho klogd..." #~ msgid "Create/mount additional directories: " #~ msgstr "Creu/mowntio cyfeiriaduron ychwanegol: " #~ msgid "Nothing to do for stop: " #~ msgstr "Dim i'w wneud ar gyfer stop:" #~ msgid "*** Usage: terminal-server {start|stop}\n" #~ msgstr "****Defnydd: gweinydd terfynnell {start|stop}\n" #~ msgid "devfsd used instead of udev!!!\n" #~ msgstr "defnyddio devfsd yn lle udev!!!\n" #~ msgid "links.conf: unparseable line (%s %s %s)\n" #~ msgstr "links.conf: llinell anidoladwy (%s %s %s)\n" #~ msgid "Start %s\n" #~ msgstr "Cychwyn %s\n" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgstr "Defnydd: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgid "Loading USB visor" #~ msgstr "Llwytho miswrn USB" #~ msgid "\t\t\tWelcome to %s" #~ msgstr "\t\t\tCroeso i %s" #~ msgid "Running DevFs daemon" #~ msgstr "Rhedeg daemon DevFs" #~ msgid "" #~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available" #~ msgstr " #### mae eich system yn defnyddio devfs ond nid yw devfsd ar gael" #~ msgid "" #~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the parameters" #~ msgstr " #### dylech anablu devfs (ychwanegu 'devfs=nomount' i'r paramedrau" #~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel" #~ msgstr " #### ,mae'r cychwynnydd yn rhoi i'r cnewyllyn" #~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)" #~ msgstr "Analluogi devfs (wedi ei osod ar /dev)" #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Cychwyn bysellfwrdd USB:" #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Cychwyn llygoden USB" #~ msgid "Initializing firewire controller (%s): " #~ msgstr "Cychwyn rheolwr firewire (%s): " #~ msgid "Loading sound module (%s): " #~ msgstr "Llwytho modiwl sain (%s): " #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "Cychwyn dyfeisiau RAID:" #~ msgid "Bridge support not available in this kernel\n" #~ msgstr "Dim cynhaliaeth bridge ar gael yn y cnewyllyn.\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s\n" #~ msgstr "Gwaseiddio %s i %s\n" #~ msgid "[could not load appletalk module]\n" #~ msgstr "[methu llwytho modiwl appletalk]\n" #~ msgid "Starting Firebird server: " #~ msgstr "Cychwyngweinydd Firebird: " #~ msgid "Shutting down jserver: " #~ msgstr "Cau jserver:" #~ msgid "Stopping lmsd: " #~ msgstr "Atal lmsd: " #~ msgid "Starting watchdog daemon: " #~ msgstr "Cychwyn daemon watchdogi: " #~ msgid "Stopping watchdog daemon: " #~ msgstr "Atal daemon watchdog:" #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Ffurfweddu paramedr y cnewyllyn:" #~ msgid "Unloading cpufreq modules : " #~ msgstr "Llwytho modiwlau cpufreq i fyny :" #~ msgid "Starting devfsd daemon: " #~ msgstr "Cychwyn daemon devfsd: " #~ msgid "Starting smartd" #~ msgstr "Cychwyn smartd" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Cychwyn rhyngwyneb USB HID:"