# Translation of initscripts to Kirghiz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004. # Raimbek Sultanov , 2004. # Ilyas Bakirov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 02:54+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions msgid "yY" msgstr "оОjJyY" #. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions msgid "nN" msgstr "жЖ;:nN" #. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions msgid "cC" msgstr "уУeEcC" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid " OK " msgstr " OK " #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "FAILED" msgstr "FAILED" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "PASSED" msgstr "PASSED" msgid "Starting %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " msgid "Shutting down %s: " msgstr "%s өчүрүлүүдө: " msgid "Stopping %s: " msgstr "%s токтотулууда: " msgid "Reloading %s: " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " msgid "Starting %s services: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " msgid "Reloading %s services: " msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " msgid "Shutting down %s services: " msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " msgid "Starting %s daemon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " msgid "Shutting down %s daemon: " msgstr "%s демону өчүрүлүүдө: " msgid "Starting %s monitoring: " msgstr "%s мониторинги ишке киргизилүүдө : " msgid "Shutting down %s montoring: " msgstr "%s мониторинги өчүрүлүүдө: " msgid "Unmounting %s filesystems: " msgstr "%s файл системасы ажыратылууда: " msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " msgstr "%s файл системалары ажыратылууда (кайталап аракеттенүүдө): " msgid "Mounting %s filesystems: " msgstr "%s файл системалары бириктирилүүдө: " msgid "Configured %s mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган %s бириктирүү чекиттери: \n" msgid "Active %s mountpoints: \n" msgstr "Активдүү %s бириктирүү чекиттери: \n" msgid "%s is running.\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s иштетилген эмес.\n" msgid "%s is *not* running...\n" msgstr "%s иштетилген *эмес*...\n" msgid "%s is stopped\n" msgstr "%s токтотулду\n" msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19 msgid "Starting LCDd: " msgstr "LCDd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26 msgid "Stopping LCDd: " msgstr "LCDd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43 msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: LCDd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n" msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92 #, fuzzy, c-format msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n" msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95 #, c-format msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112 msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181 msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203 #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316 msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171 msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213 #, fuzzy, c-format msgid "Starting incoming %s only:\n" msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219 #, fuzzy, c-format msgid "Starting outgoing %s only:\n" msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406 #, fuzzy msgid "" "Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout|stopms}\n" msgstr "" "Колдонулушу: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85 #: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87 #, fuzzy msgid "Starting AppArmor Event daemon" msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96 #, fuzzy msgid "Shutting down AppArmor Event daemon" msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127 #, fuzzy msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28 msgid "Arabic" msgstr "Арапча" #: /etc/rc.d/init.d/acon:23 msgid "Farsi" msgstr "Фарсиче" #: /etc/rc.d/init.d/acon:24 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: /etc/rc.d/init.d/acon:25 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: /etc/rc.d/init.d/acon:26 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: /etc/rc.d/init.d/acon:27 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш тили" #: /etc/rc.d/init.d/acon:35 #, c-format msgid "Loading %s console support: " msgstr "Консолду колдоо %s жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:42 #, c-format msgid "Stopping %s console support: " msgstr "%s консолду колдоо токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48 #: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71 #: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94 #: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61 #: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89 #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381 #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350 #: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145 #: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83 #: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81 #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Колдонулушу: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49 #, c-format msgid "Stopping %s daemon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62 #: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59 #: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60 #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83 #: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126 #: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93 #: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:22 #, fuzzy msgid "Starting system ..." msgstr "Система токтотулууда..." #: /etc/rc.d/init.d/activy:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s was started.\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not started.\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94 #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91 #: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81 #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91 #: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 #: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58 #: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:31 #, fuzzy msgid "Starting afuse: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:39 #, fuzzy msgid "Stopping afuse: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:55 #, fuzzy msgid "afuse is running\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:57 #, fuzzy msgid "afuse is not running\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:61 #, fuzzy msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98 msgid " no sound cards defined." msgstr " добуш карталары аныкталбады." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:120 #, fuzzy msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:" msgstr "Микшердин параметрлерин калыбына келтирүү үчүн alsactl аткарылууда..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160 msgid "Doing alsactl to store mixer settings..." msgstr "alsactl микшердин параметрлерин сактоодо..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186 #, c-format msgid "no. (sound is being used by pid %s)" msgstr "жок. (добуш pid %s тарабынан колдонулууда)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:211 #, fuzzy msgid "ALSA driver is already running." msgstr "ALSA драйвери (версиясы %s) алда качан иштөөдө." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253 msgid "ALSA driver isn't running." msgstr "ALSA драйвери иштетилген эмес." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259 #: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78 msgid "Sound loaded" msgstr "Добуш жүктөлдү" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58 #, c-format msgid "Starting ALSA version %s:" msgstr "Версиясы %s ALSA ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37 #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94 msgid " no driver installed." msgstr " драйвер орнотулган эмес." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..." msgstr "Микшердин параметрлерин калыбына келтирүү үчүн alsactl аткарылууда..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): " msgstr "ALSA добуш драйвери (версиясы %s) өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): " msgstr "ALSA (версиясы %s) добушту табуу модулу өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232 #, c-format msgid "ALSA driver (version %s) is already running." msgstr "ALSA драйвери (версиясы %s) алда качан иштөөдө." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26 #: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102 #: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44 #, c-format msgid "Starting %s:" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48 #, c-format msgid "Shutting down %s:" msgstr "%s өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91 #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120 #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 #, c-format msgid "Reloading %s:" msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86 #: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61 #: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31 #, fuzzy msgid "Starting anytermd: " msgstr "arpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51 #, fuzzy msgid "Stopping anytermd: " msgstr "arpd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46 #, c-format msgid "Stale lockfile, removing %s\n" msgstr "Эски %s блокировка файлы өчүрүлүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51 msgid "Starting UPS monitoring:" msgstr "UPS байкоочусу ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57 msgid "Shutting down UPS monitoring:" msgstr "UPS байкоочусу өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98 #: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78 #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39 #: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81 #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45 #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237 #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:35 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:44 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:85 msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "" "Колдонулушу: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24 msgid "Starting up APMISER daemon: " msgstr "APMISER демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31 msgid "Shutting down APMISER daemon: " msgstr "APMISER демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration for %s: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|" "force-reload|status|kill}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/argus:37 msgid "Starting argus: " msgstr "argus ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:46 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:85 #, fuzzy msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/arpd:32 msgid "Starting arpd: " msgstr "arpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:45 msgid "Stopping arpd: " msgstr "arpd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:61 msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19 #, fuzzy msgid "Starting ARTS Sound server: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21 #, fuzzy msgid "Sound Server startup" msgstr "vncserver ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29 #, fuzzy msgid "Shutting down ARTS Sound server: " msgstr "X шрифт сервери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40 #, fuzzy msgid "Sound Server shutdown" msgstr "vncserver өчүрүлдү" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53 #, c-format msgid "*** Usage: %s\n" msgstr "*** Колдонулушу: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n" msgstr "КАТА: %s көтөрүлбөдү!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s not found\n" msgstr "КАТА: %s көтөрүлбөдү!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75 #, fuzzy msgid "Asterisk is already running.\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 #, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137 #, fuzzy msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:38 #, fuzzy msgid "[could not load IP encapsulation]\n" msgstr "[appletalk модулу жүктөлбөдү]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:39 #, c-format msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n" msgstr "[%s/atalkd табылбады. Компиляцияланганбы?]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:44 #, c-format msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n" msgstr "[%s/netatalk.conf табылбады]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "[Network isn't started]\n" msgstr "[Тармак ишке киргизилген эмес]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:67 msgid " Starting atalkd:" msgstr " atalkd ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:73 #, c-format msgid " Registering %s:Workstation%s:" msgstr " Регистрацияланууда %s:Workstation%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:74 #, c-format msgid " Registering %s:netatalk%s:" msgstr " Регистрациялоо %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:78 msgid " Starting papd:" msgstr " papd ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93 msgid " Starting timelord" msgstr " timelord ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107 msgid " Starting a2boot" msgstr " a2boot ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:115 msgid " Starting cnid_metad:" msgstr " cnid_metad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:122 msgid " Starting afpd:" msgstr " afpd ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:139 msgid "(backgrounded)" msgstr "(фондук режимде)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:151 msgid " Stopping papd:" msgstr " papd токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166 msgid " Stopping timelord:" msgstr " timelord токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180 msgid " Stopping a2boot:" msgstr " a2boot токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:185 #, c-format msgid " Unregistering %s:Workstation%s:" msgstr " %s регистрациядан чыгарылууда:Ишстанциясы%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:186 #, c-format msgid " Unregistering %s:netatalk%s:" msgstr " Регистрациядан чыгарылууда %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:190 msgid " Stopping atalk:" msgstr " atalk токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:199 msgid " Stopping afpd:" msgstr " afpd токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:206 msgid " Stopping cnid_metad:" msgstr " cnid_metad токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:228 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: atalk {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52 #, c-format msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45 #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58 #: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54 #, c-format msgid "Stopping %s:" msgstr "%s токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71 #: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for service %s:" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:30 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:39 msgid "Disabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:48 msgid "Query Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35 #, fuzzy msgid "Starting atieventsd: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52 #, fuzzy msgid "Shutting down atieventsd: " msgstr "ntpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29 msgid "stop" msgstr "токтотуу" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "already stopped" msgstr "алдагачан токтотулган" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89 msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57 #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:52 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:122 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:130 #, fuzzy msgid "Resuming logging: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" #: /etc/rc.d/init.d/authd:35 msgid "Starting authd daemon:" msgstr "authd демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:43 msgid "Stopping authd daemon: " msgstr "authd демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:59 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Колдонулушу: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:37 msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:43 msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80 #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26 #, fuzzy msgid "Starting autoscan-network-daemon: " msgstr "network plug демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346 #: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34 #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50 #: /etc/rc.d/init.d/tor:53 #, c-format msgid "%s startup" msgstr "%s иштетүү" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40 #, fuzzy msgid "Stopping autoscan-network-daemon: " msgstr "authd демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44 #: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53 #, c-format msgid "%s stop" msgstr "%s токтотулду" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81 #, fuzzy msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Avahi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running\n" msgstr "IPMI: Lan демону иштеп жатат" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90 #: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45 #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23 #, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon: " msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running\n" msgstr "IPMI: Lan демону иштеп жатат" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72 #: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52 #, c-format msgid "Stopping %s" msgstr "%s токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration" msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula Director: " msgstr " timelord ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34 #, fuzzy msgid "Stopping the Director daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48 #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62 #: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44 #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150 #: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75 #: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71 #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula File daemon: " msgstr "devfsd демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33 #, fuzzy msgid "Stopping the Bacula File daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula Storage daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33 #, fuzzy msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 #: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s (%s): " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s (%s): " msgstr "%s өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s (%s): " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:25 #, fuzzy msgid "Starting bip: " msgstr "pptp ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:32 #, fuzzy msgid "Stopping bip: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:53 #, fuzzy msgid "Reloading bip: " msgstr "boa кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 #, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/boa:24 msgid "Starting boa: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:30 msgid "Shutting down boa: " msgstr "boa өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:43 msgid "Reloading boa: " msgstr "boa кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90 #, c-format msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107 #, c-format msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262 #, c-format msgid "The filename '%s' is deprecated..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265 #, c-format msgid "Please rename your config file to '%s/%s'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s " msgstr "%s%s түзүлүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353 msgid "Cannot find an executable for the BOINC client." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369 msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388 #, c-format msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396 msgid "The BOINC client requires initialization." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403 #, fuzzy msgid "Starting BOINC client as a daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426 #, fuzzy msgid "Stopping BOINC client daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478 #, fuzzy, c-format msgid "BOINC client is running (pid %s).\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481 msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484 #, fuzzy msgid "BOINC client is stopped.\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491 #, fuzzy msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25 msgid "Starting bootparamd services: " msgstr "bootparamd кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34 msgid "Stopping bootparamd services: " msgstr "bootparamd кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28 msgid "Starting bpalogin: " msgstr "bpalogin ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35 msgid "Shutting down bpalogin: " msgstr "bpalogin өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48 msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25 msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitoring system: " msgstr "UPS байкоочусу ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down bpowerd: " msgstr "boa өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57 #, fuzzy msgid "bpowerd\n" msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55 #, fuzzy msgid "Stop bpowerd: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62 #, fuzzy msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:54 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "sm-client өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "%s интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39 msgid "Shutting down capi4linux: " msgstr "capi4linux өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74 #, c-format msgid "%s is running\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34 #, fuzzy msgid "Starting CapiSuite:" msgstr "pptp ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41 #, fuzzy msgid "Shutting down CapiSuite:" msgstr "prelude өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70 #, fuzzy msgid "Reload service CapiSuite " msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74 #, fuzzy msgid "Checking for service CapiSuite " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|force-reload|reload|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34 msgid "You need to install the vhba kernel module.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:22 #, fuzzy msgid "Starting centcore:" msgstr "ntpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:32 #, fuzzy msgid "Stopping Centcore:" msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:41 #, fuzzy msgid "Reloading Centcore:" msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n" msgstr "%s NUT конфигурациялоо файлы жок" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22 #, fuzzy msgid "Starting centstorage:" msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32 #, fuzzy msgid "Stopping centstorage:" msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41 #, fuzzy msgid "Reloading centstorage:" msgstr "boa кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18 #, fuzzy msgid "Starting Cheops-NG Agent: " msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24 #, fuzzy msgid "Stopping Cheops-NG Agent: " msgstr "hpssd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37 #, fuzzy msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61 #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s service: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52 #, fuzzy, c-format msgid "Stutting down %s service: " msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:35 #, c-format msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:36 #, c-format msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:94 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration files.\n" msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46 #, fuzzy msgid "Starting chrony services: " msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35 #, fuzzy msgid "Stopping chrony services: " msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52 #, fuzzy msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37 #, fuzzy msgid "Starting Clamav Milter Daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44 #, fuzzy msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60 msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:39 #, fuzzy msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:47 #, fuzzy msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:63 msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s certificat: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 #, fuzzy msgid "certs generation" msgstr "RSA ачкычын жаратуу" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s config: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188 msgid "clement stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clos:53 #, c-format msgid "Starting %s: binaries not found " msgstr "%s ишке киргизүүдө: бинардык файлдар табылбады " #: /etc/rc.d/init.d/clos:56 #, c-format msgid "Starting %s: already running (%s) " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: (%s) алдагачан иштөөдө " #: /etc/rc.d/init.d/clos:74 #, c-format msgid "%s is not running!\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/clos:84 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19 msgid "retrieve Keys: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25 #, fuzzy msgid "reconfigure service: " msgstr "Конфигурацияланган түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29 #, fuzzy msgid "reconfigure MPI and lam: " msgstr "Конфигурацияланган түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34 #, fuzzy msgid "reconfigure NIS: " msgstr "Конфигурацияланган түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41 msgid "just for fun..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50 msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36 #, c-format msgid "Starting ClusterNFS (%s): " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60 #, fuzzy, c-format msgid "Activating VG %s:" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63 #, fuzzy msgid "Activating VGs:" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84 #, fuzzy, c-format msgid "Deactivating VG %s:" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90 #, fuzzy msgid "Stopping clvm:" msgstr "%s токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164 msgid "(none)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25 #, fuzzy msgid "[ OK ]\r" msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30 #, fuzzy msgid "[FAILED]\r" msgstr "FAILED" #: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497 #: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278 #, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:199 #, c-format msgid " %s... action not required\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:205 #, fuzzy, c-format msgid " %s... " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/cman:565 #, fuzzy msgid " Waiting for qdiskd to be active: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:591 msgid " Waiting groupd protocol negotiation: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:696 #, fuzzy msgid "Starting cluster: \n" msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:787 #, fuzzy msgid "Stopping cluster: \n" msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:902 #, fuzzy msgid "fence_xvmd standalone is running.\n" msgstr "IPMI: Lan демону иштеп жатат" #: /etc/rc.d/init.d/cman:904 #, fuzzy msgid "cluster is running.\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:912 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58 #, fuzzy msgid "Reloading collecting daemon configuration: " msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59 #: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105 #: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181 #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:33 #, fuzzy msgid "Starting collectl:" msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:43 #, fuzzy msgid "Shutting down collectl: " msgstr "sm-client өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:49 msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:56 msgid "Flushing buffers for collectl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:59 msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/connman:28 #, fuzzy msgid "Starting connman daemon: \n" msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/connman:36 #, fuzzy msgid "Stopping connman daemon: \n" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:28 #, fuzzy msgid "Starting conserver: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:35 #, fuzzy msgid "Stopping conserver: " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:51 #, fuzzy msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103 #, c-format msgid "Creating %s%s\n" msgstr "%s%s түзүлүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46 #, c-format msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63 #, fuzzy, c-format msgid "unmouting %s from %s%s\n" msgstr "%s - %s иштетилүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s" msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25 msgid "Starting cpqarrayd: " msgstr "cpqarrayd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32 msgid "Stopping cpqarrayd: " msgstr "cpqarrayd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48 msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36 #, fuzzy msgid "Starting cpudynd: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43 #, fuzzy msgid "Stopping cpudynd: " msgstr "cpqarrayd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16 #, fuzzy msgid "Setting CPU frequency settings: " msgstr "Микшер параметрлери берилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29 #, fuzzy msgid "Resetting CPU frequency settings: " msgstr "Микшер параметрлери берилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32 msgid "Starting cpufreqd : " msgstr "cpufreqd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34 msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47 msgid "Stopping cpufreqd : " msgstr "cpufreqd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131 #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50 msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 #, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108 #, c-format msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 #, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150 #, fuzzy msgid " Warning: ctdbd not running ! " msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 #, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203 #, fuzzy msgid " ctdbd not running. " msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:72 msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" msgstr "" "Кайрыма түзүлүшү ('lo', 127.0.0.1) CUPS үчүн керек, аны ишке " "киргизүүдөмүн ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:77 msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" msgstr "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" #: /etc/rc.d/init.d/cups:83 msgid "Adding loopback device to routing table ...\n" msgstr "Кайрыма түзүлүшү маршруттоо таблицасына кошулууда ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:87 msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n" msgstr "ЭСКЕРТҮҮ: кайрыма түзүлүштү маршруттоо таблицасына кошууга болбоду,\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:88 msgid " CUPS may not work properly.\n" msgstr " CUPS туура иштебеши мүмкүн.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 #, fuzzy msgid "Creating /etc/hosts ...\n" msgstr "/etc/hosts түзүлүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:106 #, fuzzy msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n" msgstr "/etc/hosts файлындагы 'localhost' сабы оңдолууда ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:120 msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n" msgstr "CUPS-LPD мини демону өчүрүлүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:134 msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n" msgstr "Параллел порттуу принтердин ядро модулдары жүктөлүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:143 msgid "" "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n" msgstr "" "ЭСКЕРТҮҮ: параллель принтер ядро модулдарын жүктөө мүмкүн эмес, сиздин " "параллель\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:144 msgid " printer may not work.\n" msgstr " иштебеши мүмкүн.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:154 msgid "Loading USB printer kernel module ...\n" msgstr "USB принтеринин ядро модулдары жүктөлүүдө ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:158 msgid "" "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer " "may\n" msgstr "" "ЭСКЕРТҮҮ: USB принтердин ядролук модулун жүктөөгө мүмкүн эмес, мүмкүн сиздин " "USB принтериңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:159 msgid " not work.\n" msgstr " иштебейт.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:169 #, fuzzy msgid "Starting HPLIP daemons ...\n" msgstr "HPOJ демондору ишке киргизилүүдө ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:180 msgid "Starting HPOJ daemons ...\n" msgstr "HPOJ демондору ишке киргизилүүдө ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:189 msgid "Starting oki4daemon ...\n" msgstr "oki4daemon ишке киргизилүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:202 msgid "Starting CUPS printing system: " msgstr "CUPS басма системасы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:218 msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:229 msgid "" "WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin " "tasks.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:236 msgid "Re-enabling disabled print queues:\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:253 msgid "Stopping CUPS printing system: " msgstr "CUPS басма системасы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:277 msgid "Reinitializing CUPS printing system: " msgstr "CUPS басма системасы кайрадан инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:284 msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n" msgstr "%s: /etc/sysconfig/%s конфигурациялык файлы ЖОК !\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf файлы кайра жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: Failed" msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111 msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119 #, fuzzy msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n" msgstr "/usr/sbin/dip жок же ал аткарылуучу эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: " msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249 #, fuzzy msgid "done" msgstr " аягы.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500 #: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:275 msgid ".\n" msgstr ".\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44 msgid "Failed" msgstr "Ишке ашпады" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136 msgid "" " This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your " "HPEC license is no longer valid.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148 msgid "dahdi_cfg not executable\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153 msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169 #, fuzzy msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n" msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177 msgid "error" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191 msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199 msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208 #, fuzzy msgid "Running dahdi_cfg: " msgstr "devfsd аракеттери аткарылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229 #, fuzzy msgid "Unloading DAHDI hardware modules: " msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231 #, fuzzy msgid "done\n" msgstr " аягы.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233 msgid "error\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252 #, fuzzy msgid "Rerunning dahdi_cfg: " msgstr "devfsd аракеттери аткарылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265 #, fuzzy msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40 #, fuzzy msgid "Starting dansguardian: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49 #, fuzzy msgid "Shutting down dansguardian: " msgstr "diald өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53 msgid "Giving dansguardian more time to exit: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70 #, fuzzy msgid "Reloading dansguardian: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19 #, fuzzy msgid "Starting Darwin Streaming Server: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25 #, fuzzy msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: " msgstr "X шрифт сервери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39 #, fuzzy msgid "Reloading Darwin Streaming Server: " msgstr "INN кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44 #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16 #, fuzzy msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22 #, fuzzy msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "X шрифт сервери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36 #, fuzzy msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "INN кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90 #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65 #: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70 #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94 #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132 #: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dcron:20 #, fuzzy msgid "Starting dcron: " msgstr "anacron ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:29 #, fuzzy msgid "Stopping dcron: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:47 #, fuzzy msgid "Reloading dcron daemon configuration: " msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:74 #, fuzzy msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31 #, fuzzy msgid "Starting ddclient: " msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38 #, fuzzy msgid "Shutting down ddclient: " msgstr "sm-client өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51 #, fuzzy msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "tty түзүлүштөрүндөгү numlock өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled.\n" msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled.\n" msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 #, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 #, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "hpssd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:30 #, fuzzy msgid "Starting Devmon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:39 #, fuzzy msgid "Stopping Devmon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238 #, fuzzy msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" msgstr "Колдонулушу: killproc {program} [signal]\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402 #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63 #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, c-format msgid "%s shutdown" msgstr "%s өчүрүлдү" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:167 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 msgid "Starting dhcpd: " msgstr "dhcpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "dhcpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116 msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Program %s not found!\n" msgstr "%s: %s үчүн конфигурация табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n" msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29 #, fuzzy msgid "Starting dhcprelay: " msgstr "dhcrelay ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50 #, fuzzy msgid "Stopping dhcprelay: " msgstr "dhcrelay ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56 msgid "Starting dhcrelay: " msgstr "dhcrelay ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66 msgid "Shutting down dhcrelay: " msgstr "dhcrelay өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99 msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25 #, fuzzy msgid "Starting dhsd: " msgstr "dhcpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32 #, fuzzy msgid "Stopping dhsd: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46 #, fuzzy msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/diald:40 msgid "Starting diald: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:47 msgid "Shutting down diald: " msgstr "diald өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:60 msgid "Reloading diald: " msgstr "diald кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30 #, fuzzy msgid "starting dict services: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n" msgstr "pppd жок же аткарылуучу эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43 #, fuzzy msgid "Shutting down dict services: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/distccd:35 #, fuzzy msgid "Starting distccd: " msgstr "dhcpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:44 #, fuzzy msgid "Shutting down distccd: " msgstr "dhcpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:60 #, fuzzy msgid "Re-reading distccd config: " msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30 #, fuzzy msgid "Starting djabberd: " msgstr "Jabber ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40 #, fuzzy msgid "Shutting down djabberd: " msgstr "Jabber өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71 #, fuzzy msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dm:29 msgid "Starting display manager: " msgstr "Дисплей менеджери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:31 msgid "Display manager startup" msgstr "Дисплей менеджерин ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/dm:40 msgid "Stopping display manager: " msgstr "Дисплей менеджери токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47 msgid "Display manager shutdown" msgstr "Дисплей менеджери өчүрүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30 #, fuzzy msgid "Starting dnotify: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42 #, fuzzy msgid "Shutting down dnotify: " msgstr "dund өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34 #, fuzzy msgid "dns_flood_detector: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39 #, fuzzy msgid "Starting dns_flood_detector: " msgstr "wlandetect ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47 #, fuzzy msgid "Stopping dns_flood_detector: " msgstr "wlandetect токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66 #, fuzzy msgid "" "Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19 #, fuzzy msgid "Starting dnsproxy: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25 #, fuzzy msgid "Stopping dnsproxy: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31 msgid "dnsproxy status: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42 #, fuzzy msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s (pid %s) is running\n" msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:34 #, fuzzy msgid "Starting dspam: " msgstr "spamd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:41 #, fuzzy msgid "Stopping dspam: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:61 #, fuzzy msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31 #, fuzzy msgid "DTN daemon already running" msgstr "IPMI: Lan демону иштеп жатат" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35 #, fuzzy msgid "Starting DTN daemon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46 #, fuzzy msgid "Stopping DTN daemon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s (%s): " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s (%s): " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 #, fuzzy, c-format msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33 #, fuzzy msgid "eee-control is already running\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48 #, fuzzy msgid "eee-control shutdown\n" msgstr "anacron токтотуу" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75 #, fuzzy msgid "eee-control is stopped\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72 #, fuzzy, c-format msgid "eee-control (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26 #, fuzzy msgid "Starting EmiFreq daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34 #, fuzzy msgid "Stopping EmiFreq daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53 #, fuzzy, c-format msgid "not running so %s reload" msgstr "иштетилбеген, ошондуктан конфиг кайра жүктөлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/exim:68 #, fuzzy msgid "Reloading exim configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67 #, c-format msgid "last IP update : %s\n" msgstr "IP акыркы жаңыланышы : %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118 #: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s:\n" msgstr "Колдонулушу: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr " atalk токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #, fuzzy, c-format msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91 #, fuzzy msgid "Fail2ban is stopped\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47 #: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71 msgid "start" msgstr "иштетүү" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:39 #, fuzzy msgid "Starting fcron" msgstr "anacron ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fcron:48 #, fuzzy msgid "Shutting down fcron" msgstr "anacron өчүрүлүүдө " #: /etc/rc.d/init.d/fcron:73 #, fuzzy msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41 msgid "Starting Fetchmail services: " msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53 msgid "Shutting Fetchmail services: " msgstr "Fetchmail кызматтары өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67 msgid "Reloading fetchmailrc file: " msgstr "fetchmailrc файлы кайра жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:49 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/firebird:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running (pid %s)\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77 #, fuzzy msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Учурдагы бардык эрежелер тазаланууда :" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78 #, fuzzy msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Колдонуучу аныктаган чынжырлар алынып салынууда:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79 #, fuzzy msgid "Zeroing all current rules:" msgstr "Учурдагы бардык эрежелер тазаланууда :" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44 #, fuzzy msgid "Applying Firestarter configuration: " msgstr "IPVS конфигурациясы колдонулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47 #, fuzzy msgid "Applying Firestarter configuration" msgstr "IPVS конфигурациясы колдонулууда" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Ички чынжырлар алдыалынган ACCEPT саясатына келтирилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Ички чынжырлар алдыалынган ACCEPT саясатына келтирилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "target саясаты DROPко өзгөртүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "target саясаты DROPко өзгөртүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107 #, fuzzy msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" msgstr "Колдонулушу: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221 #, c-format msgid "Please specify a %s name\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s %s: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197 #, fuzzy, c-format msgid "Checking status of %s %s: " msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23 #, fuzzy msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "devfsd демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30 #, fuzzy msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76 #, fuzzy msgid "Checking for bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77 msgid "Unknown distribution type\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101 msgid "Starting bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106 msgid "Shutting down bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104 #: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78 #: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67 #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95 #: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131 #: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91 #: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117 #: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60 #, fuzzy msgid "Checking for ipmidetectd: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85 #, fuzzy msgid "Starting ipmidetectd: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89 #, fuzzy msgid "Shutting down ipmidetectd: " msgstr "hidd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38 #, fuzzy msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51 #, fuzzy msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67 msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108 #, fuzzy msgid "Starting ftwall: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121 msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140 #, fuzzy msgid "Stopping ftwall: " msgstr " atalk токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168 #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:203 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "loopback файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Кайрыма файл системалары ажыратылууда (кайталап аракеттенүүдө):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:211 #, c-format msgid "Detaching loopback device %s: " msgstr "%s кайтаруу түзүлүшү өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304 #, c-format msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" msgstr "%s: Колдонулушу: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:357 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Колдонулушу: killproc {program} [signal]\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n" msgstr "Колдонулушу: pidfileofproc {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Колдонулушу: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:477 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Колдонулушу: status [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" msgstr "%s өлгөн, бирок pid файл бар\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106 #, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" msgstr "%s өлгөн, бирок subsys кулпуланган\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "WARNING" msgstr "ЭСКЕРТҮҮ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:636 #, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" msgstr "%s кызматын ишке киргизейинби (О)оба/(Ж)ок/(У)лантуу? [О] \n" #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36 #, fuzzy msgid "Starting fwlogwatch: " msgstr "arpwatch ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46 #, fuzzy msgid "Stopping fwlogwatch: " msgstr "arpwatch токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61 #, fuzzy msgid "Reloading fwlogwatch:" msgstr "boa кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41 #, fuzzy msgid "Starting G15 Daemon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49 #, fuzzy msgid "Stopping G15 Daemon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60 #, fuzzy msgid "Reloading G15 Daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: " msgstr "%s мониторинги ишке киргизилүүдө : " #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: " msgstr "UPS байкоочусу өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:59 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "NFS файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:81 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "NFS файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "NFS файл системалары ажыратылууда (кайрадан): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:125 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:129 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: \n" msgstr "Активдүү NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "/proc filesystem unavailable\n" msgstr "/proc файл системасыны кирүү мүмкүн эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59 #, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "NFS файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "NFS файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "NFS файл системалары ажыратылууда (кайрадан): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125 #, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129 #, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Активдүү NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17 msgid "Starting gkrellmd: " msgstr "gkrellmd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 msgid "Shutting down gkrellmd: " msgstr "gkrellmd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA gmetad: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: " msgstr "smartd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:32 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA gmond: " msgstr "HAL демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:48 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA gmond: " msgstr "APM демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37 #, fuzzy msgid "Starting gnugk: " msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51 #, fuzzy msgid "Shutting down gnugk: " msgstr "argus өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84 #, fuzzy msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27 #, fuzzy msgid "Starting gnump3d:" msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Консолдук чычкан кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51 msgid "(no mouse is configured)\n" msgstr "(конфигурацияланган чычкан табылбады)\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:46 #, c-format msgid "%s don't exist\n" msgstr "%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:69 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Консолдук чычкан кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34 #, fuzzy msgid "greensql-fw: already running" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39 #, fuzzy msgid "Starting greensql-fw: " msgstr "gkrellmd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47 #, fuzzy msgid "Stopping greensql-fw: " msgstr "Pure-ftpd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66 #, fuzzy msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:35 #, fuzzy msgid "Starting halevt daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:49 #, fuzzy msgid "Stopping halevt daemon: " msgstr "authd демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping disk encryption for %s" msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "Halting system..." msgstr "Система токтотулууда..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Система кайра жүктөлгүчө күтө туруңуз..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 #, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n" msgstr "%s: мени 'halt' же 'reboot' менен чакырыңыз!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Creating initrd directory" msgstr "initrd каталогу түзүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Бардык процесстерге TERM сигналы жөнөтүлүүдө..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:103 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Бардык процесстерге KILL сигналы жөнөтүлүүдө..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65 #: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Микшер конфигурациясы сакталууда" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Saving random seed: " msgstr "Баштапкы кокус сан сакталууда: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Техникалык жабдуунун сааты системалык убакыт менен синхрондоштурулууда" #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Квоталар өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:194 msgid "Shutting down LVM:" msgstr "LVM өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:231 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "proc файл системасы ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:235 msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n" msgstr "APCUPSD азыр UPSти өчүрөт!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90 msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n" msgstr "Кайра жүктөөнүн алдында UPS өчүрүлгөндүгүн текшериңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91 msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n" msgstr "Андай болбосо, кайра жүктөлүүдө UPS токту өчүрүп салуусу мүмкүн!!!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:254 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" msgstr "Кийинки жүктөөдө fsck аткарылбайт.\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:256 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" msgstr "Системаны кийинки жүктөөдө fsck иштейт.\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77 #, c-format msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 #, fuzzy msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Linux инфракызыл алыстан башкаруу демону ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 #, fuzzy msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу демону токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37 #, fuzzy msgid "Starting Hiawatha web server: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46 #, fuzzy msgid "Stopping Hiawatha web server: " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74 #: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26 msgid "Starting Hostapd: " msgstr "Hostapd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34 msgid "Stopping Hostapd: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42 msgid "Reloading Hostapd: " msgstr "Hostapd кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66 msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hts:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140 #, fuzzy msgid "Checking configuration sanity for apache: " msgstr "%s конфигурациясынын тууралыгы текшерилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18 #, fuzzy msgid "Starting httpsd: " msgstr "hpssd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24 #, fuzzy msgid "Shutting down httpsd: " msgstr "ntpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35 msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n" msgstr "HylaFAX КАТАСЫ (эски setup.cache) faxsetup -server аткарыңыз\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103 msgid "HylaFAX queue manager not started. " msgstr "HylaFAX кезек менеджери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114 msgid "HylaFAX server not started. " msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146 msgid "Restarting FaxGetty...\n" msgstr "FaxGetty кайрадан ишке киргизилүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189 #, c-format msgid "" "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s { start | stop | status | restart | condrestart | " "faxgettyreset }\n" #: /etc/rc.d/init.d/ibod:22 msgid "Starting ibod-daemon: " msgstr "ibod-демон ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ibod:32 msgid "Stopping ibod-daemon: " msgstr "ibod-демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:25 #, fuzzy msgid "Starting icapd: " msgstr "dhcpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:32 #, fuzzy msgid "Stopping icapd: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:48 #, fuzzy msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:31 msgid "( icecream client not configured )" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:51 #, fuzzy msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )" msgstr "identd кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25 #, fuzzy msgid "Starting icmpdnd: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32 #, fuzzy msgid "Stopping icmpdnd: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48 #, fuzzy msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/identd:46 msgid "Starting identd: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:53 msgid "Stopping identd services: " msgstr "identd кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:69 msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:40 #, fuzzy msgid "Starting InterfaceLED (" msgstr "IPsec ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:52 msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76 #, fuzzy msgid "InterfaceLED is not running\n" msgstr "Apache иштетилген *эмес*.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:72 #, fuzzy msgid "Running InterfaceLED (" msgstr "IPsec ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55 #, fuzzy, c-format msgid "Rescanning for %s devices: " msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:30 #, fuzzy msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "HPOJ демондору ишке киргизилүүдө ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:45 #, fuzzy msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29 #, fuzzy msgid "Starting inadyn: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38 #, fuzzy msgid "Shutting down inadyn: " msgstr "diald өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 #, fuzzy msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:65 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND системасы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:53 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:90 msgid "Restarting INN Service: " msgstr "INN Service кайрадан ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n" msgstr "ip6tables firewall эрежелери колдонулууда: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65 msgid "Applying ip6tables firewall rules" msgstr "ip6tables firewall эрежелери колдонулууда" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151 #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Бардык чынжырлар алынып салынууда :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Колдонуучу аныктаган чынжырлар алынып салынууда:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 #, c-format msgid "Table: %s\n" msgstr "Таблица: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "target саясаты DROPко өзгөртүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "target саясаты DROPко өзгөртүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " msgstr "Учурдагы эрежелер %s жазылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170 #, c-format msgid "Saving current rules to %s" msgstr "Учурдагы эрежелер мында: %s жазылууда" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30 #, fuzzy msgid "ip_flood_detector: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43 #, fuzzy msgid "Starting ip_flood_detector: " msgstr "wlandetect ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62 #, fuzzy msgid "" "Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40 msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52 #, fuzzy msgid "Starting ipkungfu: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59 #, c-format msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66 #, fuzzy msgid "Stopping ipkungfu: " msgstr "cpufreqd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/iplog:61 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Колдонулушу: %s %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s module loaded.\n" msgstr "Модулдар жүктөлдү: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s module not loaded.\n" msgstr "USB жүктөлгөн жок." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s exists.\n" msgstr "%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Avahi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "NUT: UPS моделдик драйверлер ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s drivers: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s drivers: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping all %s drivers: " msgstr "rwall кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n" msgstr "%s ишке киргизилүүдө: (%s) алдагачан иштөөдө " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31 msgid "so ipmi_port is not needed.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46 msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ippl:26 #, fuzzy msgid "Starting ippl: " msgstr "pptp ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:33 #, fuzzy msgid "Shutting down ippl: " msgstr "diald өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:46 #, fuzzy msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s modules:" msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is active\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not active\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 msgid "Applying iptables firewall rules: \n" msgstr "iptables firewall эрежелери колдонулууда: \n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "iptables firewall эрежелери колдонулууда" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39 msgid "IPv4 packet forwarding disabled" msgstr "IPv4 пакетти форварддоо өчүрүлгөн" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41 msgid "IPv4 packet forwarding enabled" msgstr "IPv4 пакетти форвардоо иштетилди" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42 msgid "Flushing all current rules :" msgstr "Учурдагы бардык эрежелер тазаланууда :" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43 #, fuzzy, c-format msgid "Applying ipvsadm rules from %s:" msgstr "ipvsadm эрежелери %s булагынан алынып колдонулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41 msgid "Success" msgstr "Ийгилик" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82 msgid "Clearing the current IPVS table:" msgstr "Учурдагы IPVS таблицасы тазаланууда:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61 msgid "Applying IPVS configuration: " msgstr "IPVS конфигурациясы колдонулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64 msgid "Applying IPVS configuration" msgstr "IPVS конфигурациясы колдонулууда" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s: " msgstr "IPVS таблицасы %s жазылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s" msgstr "IPVS таблицасы %s ке жазылууда" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98 msgid "" "Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" msgstr "" "Колдонулушу: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-" "force}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:28 #, fuzzy msgid "Starting IRC system: " msgstr "INND системасы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #, fuzzy msgid "Stopping IRC service: " msgstr "INND кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36 #, fuzzy msgid "Starting IRCd Server:" msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41 #, fuzzy msgid "Already running IRCd Server\n" msgstr "алдагачан токтотулган" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48 #, fuzzy msgid "Stopping IRCd Server:" msgstr "MySQL сервери токтотулууда\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53 #, fuzzy msgid "Already stoped IRCd Server\n" msgstr "алдагачан токтотулган" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s service: " msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:35 #, fuzzy msgid "Starting ivman daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:43 #, fuzzy msgid "Stopping ivman daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:60 msgid "Starting Jabber: " msgstr "Jabber ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:67 msgid "Shutting down Jabber: " msgstr "Jabber өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:97 msgid "Reload Jabber" msgstr "Jabber кайра жүктөө" #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61 msgid "Starting Jabber AIM Transport: " msgstr "Jabber AIM транспорту ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68 msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: " msgstr "Jabber AIM Transport өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61 msgid "Starting Jabber Conference Service: " msgstr "Jabber конференция кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68 msgid "Shutting down Jabber Conference Service: " msgstr "Jabber Conference Service өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61 msgid "Starting Jabber MSN Transport: " msgstr "Jabber MSN транспорту ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68 msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: " msgstr "Jabber MSN Transport өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28 msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50 #, fuzzy, c-format msgid "jabberd binary [%s] not found." msgstr "%s: %s үчүн конфигурация табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64 #, fuzzy msgid "Cannot continue.\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62 #, fuzzy, c-format msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found." msgstr "%s: %s үчүн конфигурация табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73 msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] is running" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] is not running" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98 #, fuzzy msgid "Initializing jabberd processes ...\n" msgstr "Берилиштер базасы инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] already running" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106 #, fuzzy, c-format msgid "\tStarting %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127 #, fuzzy msgid "Terminating jabberd processes ...\n" msgstr "Берилиштер базасы инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129 #, fuzzy, c-format msgid "\tStopping %s: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70 #, c-format msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|status|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66 #, fuzzy msgid "process already running\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114 #, fuzzy msgid "waiting for processes to exit\n" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215 #, c-format msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50 #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53 msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" msgstr "Ката. Бул баш ийген сервер көрүнөт, kpropd.acl табылды\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 Кызмат ачкычтары чыгарылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72 #, c-format msgid "Reopening %s log file: " msgstr "%s лог файлы кайрадан ачылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18 #, c-format msgid "Usage: %s {start}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start}\n" #: /etc/rc.d/init.d/knob:70 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:24 msgid "Kolab has not been configured yet!\n" msgstr "Kolab конфигурациялана элек!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:25 msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n" msgstr "Андан соң /usr/sbin/kolab_boostrap -b иштетиңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:26 #, fuzzy msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n" msgstr "Кызматты ишке киргизүү үчүн 'service kolab start' сабын териңиз.\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:45 #, c-format msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n" msgstr "Эскертүү: kolab %s pid менен алдагачан иштөөдө!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:67 #, fuzzy msgid "Starting kolab backend (please wait): " msgstr "kolab backend ишке киргизилүүдө (күтө туруңуз)\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:77 #, fuzzy msgid "Stopping kolab backend: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:99 #, fuzzy msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n" msgstr "saslauthd кайра башынан иштетиңиз (saslauth кайра жүктөлбөдү) ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:119 #, fuzzy msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n" msgstr "proftpd кайра жүктөлүүдө (иштеп жатса) ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:125 #, fuzzy msgid "Reloading kolab backend: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n" msgstr "kadm5 Кызмат ачкычтары чыгарылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139 msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "" "Колдонулушу: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lads:35 #, fuzzy msgid "Starting Login Anomaly Detection System: " msgstr "CUPS басма системасы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lads:41 #, fuzzy msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: " msgstr "%s интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37 #, fuzzy msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62 #, fuzzy msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71 #, fuzzy msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37 #, fuzzy msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n" msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n" msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n" msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62 #, fuzzy msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: " msgstr "identd кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71 #, fuzzy msgid "mille-xterm load balancer server shutdown" msgstr "identd кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 #, fuzzy, c-format msgid "Checking config %s %s: " msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:151 msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205 #, c-format msgid "Running %s on %s\n" msgstr "%s - %s иштетилүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no %s available for %s\n" msgstr "Эскертүү: db_recover %s үчүн мүмкүн эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283 #, fuzzy msgid "Failed to stop\n" msgstr "p80211.o жүктөөдөгү ийгиликсиздик.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79 #, fuzzy, c-format msgid "Checking config file %s: " msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s... " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63 #, fuzzy msgid "Starting ldirectord" msgstr " timelord ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67 msgid "Stopping ldirectord" msgstr "ldirectord токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71 #, fuzzy msgid "Restarting ldirectord" msgstr " timelord ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74 #, fuzzy msgid "Try-Restarting ldirectord" msgstr " timelord ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80 #, fuzzy msgid "Reloading ldirectord" msgstr " timelord токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83 #, fuzzy msgid "Force-Reloading ldirectord" msgstr " timelord токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31 #, fuzzy msgid "Starting LineControl:" msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39 #, fuzzy msgid "Shutting down LineControl: " msgstr "sm-client өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31 #, fuzzy msgid "Starting linksysmon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38 #, fuzzy msgid "Stopping linksysmon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Linux инфракызыл алыстан башкаруу демону ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу демону токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:129 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу демону кайра жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу чычкан демону ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53 #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу чычкан демону токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Linux алыстан инфракызыл-башкаруу чычкан демону кайра жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56 msgid "Loading sensors modules: " msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70 msgid "Starting sensord: " msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77 msgid "Shutting down sensord: " msgstr "sensord өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81 msgid "Removing sensors modules: " msgstr "Сенсорлор модулдары алынып салынууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106 msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23 #, fuzzy msgid "Starting loadcontroller: " msgstr "anacron ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:93 #, c-format msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48 msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Starting ltsp-%s:" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down ltsp-%s:" msgstr "%s өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53 #, fuzzy, c-format msgid "Starting monitoring for VG %s:" msgstr "%s мониторинги ишке киргизилүүдө : " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65 msgid "" "Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-" "stop to override.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping monitoring for VG %s:" msgstr "%s мониторинг токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mandi:23 msgid "Starting mandi daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mandi:30 #, fuzzy msgid "Shutting down mandi daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Жаңы түзүлүштөр изделүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129 #, c-format msgid "Welcome to %s\n" msgstr "%s ке кош келиңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33 #, fuzzy msgid "Service not configured\n" msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39 #, fuzzy msgid "Service not installed\n" msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55 #, fuzzy msgid "Starting Masqmail services: " msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67 #, fuzzy msgid "Shutting down Masqmail services: " msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79 msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14 #, fuzzy msgid "Starting MasterShaper collector: " msgstr "Системалык логдоочу ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23 #, fuzzy msgid "Stoping MasterShaper collector: " msgstr "Системалык логдоочу ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65 #, fuzzy, c-format msgid "Killing %s: " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57 #, c-format msgid "Applying multicast settings to %s... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67 #, fuzzy msgid "Starting mediatomb: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77 #, fuzzy msgid "Shutting down mediatomb: " msgstr "diald өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Системалык кабарлоо каналы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Системалык кабарлар шинасы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n" msgstr "" "Кабар шинасы конфигурациясын кайра жүктөй албады, сиз аны кайра иштетиңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23 #, fuzzy msgid "Running metaconf offline: " msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28 msgid "Applying Intel P6 Microcode update... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47 #, fuzzy msgid "Usage: microcode {start|stop}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43 #, fuzzy msgid "mmc-agent: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48 #, fuzzy msgid "Starting mmc-agent: " msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56 #, fuzzy msgid "Stopping mmc-agent: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s... " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52 msgid "DONE\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s (PID=%s)... " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:41 #, fuzzy msgid "Starting moblock: " msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:50 #, fuzzy msgid "Stopping moblock: " msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:75 #, fuzzy msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mon:23 msgid "Starting mon daemon: " msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mon:31 msgid "Stopping mon daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:42 #, fuzzy msgid "Starting monit: " msgstr "%s мониторинги ишке киргизилүүдө : " #: /etc/rc.d/init.d/monit:49 #, fuzzy msgid "Stopping monit: " msgstr "%s мониторинг токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:61 #, fuzzy msgid "Reloading monit configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped.\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42 #, fuzzy msgid "Starting mouseemu" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48 msgid "Manual pbbuttonsd restart\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53 #, fuzzy msgid "Service mouseemu is already running\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58 #, fuzzy msgid "Stopping mouseemu" msgstr "%s токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63 #, fuzzy msgid "Service mouseemu is not running\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:25 #, fuzzy msgid "Starting MPD: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:32 #, fuzzy msgid "MPD already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:40 #, fuzzy msgid "Stopping MPD: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:47 #, fuzzy msgid "MPD not running" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:56 msgid "Create or recreate MPD Database" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:67 #, fuzzy msgid "MPD not in use" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:72 #, fuzzy msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" msgstr "Колдонулушу: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/msec:31 msgid "Enabling MSEC security policy" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:41 msgid "Setting and checking MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:50 msgid "Setting and enforcing MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:65 msgid "MSEC security policy on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:67 msgid "MSEC security policy on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:71 msgid "MSEC permissions on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:73 msgid "MSEC permissions on startup: enforced" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:75 msgid "MSEC permissions on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mserver:30 #, fuzzy msgid "Starting Masqdialer server: " msgstr "rusers кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:40 #, fuzzy msgid "Shutting down Masqdialer server: " msgstr "jserver өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:54 #, fuzzy msgid "Reloading Masqdialer server: " msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38 #, fuzzy msgid "Starting mtinkd: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:109 msgid "startup" msgstr "ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47 #, fuzzy msgid "Stopping mtinkd: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69 #, fuzzy msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51 #, fuzzy msgid "Already started" msgstr "алдагачан токтотулган" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26 #, c-format msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 #, fuzzy msgid "Starting multipath daemon: " msgstr "authd демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping multipath daemon: " msgstr "authd демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33 #, fuzzy msgid "Starting munin node: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48 #, fuzzy msgid "Stopping Munin Node agents: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70 #, fuzzy msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29 #, fuzzy msgid "mysql-proxy: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32 #, fuzzy msgid "Starting mysql-proxy: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40 #, fuzzy msgid "Stopping mysql-proxy: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59 #, fuzzy msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:46 #, fuzzy msgid "nagios: already running: " msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:49 #, fuzzy msgid "Starting nagios daemon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:57 #, fuzzy msgid "Shutting down nagios daemon: " msgstr "%s демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:81 #, fuzzy msgid "Testing the nagios configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:87 #, fuzzy msgid "" "Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:127 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29 #, fuzzy msgid "Starting natmonitord: " msgstr "%s мониторинги ишке киргизилүүдө : " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36 #, fuzzy msgid "Stopping natmonitord: " msgstr "%s мониторинг токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52 #, fuzzy msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29 #, fuzzy msgid "Starting ndoutils broker: " msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 #, fuzzy msgid "Stopping ndoutils broker: " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36 #, fuzzy msgid "Starting nepenthes: " msgstr "identd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44 #, fuzzy msgid "Shutting down nepenthes: " msgstr "ntpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60 #, fuzzy msgid "Re-reading nepenthes config: " msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21 #, fuzzy msgid "Starting nessusd: " msgstr "hpssd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down nessusd: " msgstr "dund өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26 #, fuzzy msgid "Starting nacctd: " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34 #, fuzzy msgid "Stopping nacctd: " msgstr "%s токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56 #, fuzzy msgid "Reloading nacctd: " msgstr "diald кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62 #, fuzzy msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, c-format msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 #, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "Берилиштер базасы инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 #, fuzzy msgid "Disabling netconsole" msgstr "Supermount өчүрүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "netconsole module loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121 msgid "netconsole module not loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:48 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Логикалык томдорду башкарууну конфигурациялоо:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "loopback файл системалары текшерилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Файл ситемасын текшерүү учурунда ката пайда болду.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** Сиз shell-чөйрөсүнө түшүрүлүүдөсүз; система кайра жүктөлөт\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:772 msgid "*** when you leave the shell.\n" msgstr "*** сиз shell-чөйрөдөн чыкканда.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Файл системасын оңдоо)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Калган файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NFS mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured CIFS mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган CIFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured NCP mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган NCP бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: \n" msgstr "Конфигурацияланган түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active NFS mountpoints: \n" msgstr "Активдүү NFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active CIFS mountpoints: \n" msgstr "Активдүү CIFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active NCP mountpoints: \n" msgstr "Активдүү NCP бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 #, fuzzy msgid "Active network block devices: \n" msgstr "Тармактык блоктуу файл системалары ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "network plug демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "network plug демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:100 msgid "Storing ARP mapping" msgstr "ARP картасы сакталууда" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Кайтарма интерфейси көтөоүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 msgid "Enabling IPv4 packet forwarding" msgstr "IPv4 пакетти форварддоо иштетилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/network:125 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN параметрлери берилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:127 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n" msgstr "802.1Q VLAN ядродо колдоого ээ эмес.\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:142 #, fuzzy msgid "Configuring wireless regulatory domain " msgstr "Ядронун параметрлери конфигурацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212 #, c-format msgid "Bringing up interface %s: " msgstr "%s интерфейси көтөрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:296 #, c-format msgid "Shutting down interface %s: " msgstr "%s интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:310 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Кайрыма интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:315 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 пакеттерди форвардоо өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:320 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 автоматтык дефрагментациялоо өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/network:338 msgid "Configured devices:\n" msgstr "Конфигурацияланган түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:341 msgid "Currently active devices:\n" msgstr "Учурдагы активдүү түзүлүштөр:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network-up:124 #, fuzzy msgid "Waiting for network to be up" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... \n" msgstr "802.1Q VLAN параметрлери берилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Такрмак Менеджер демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59 #, fuzzy msgid "Waiting for network..." msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61 #, fuzzy msgid "network startup" msgstr "vncserver ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Такрмак Менеджер демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101 #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s\n" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123 #, fuzzy msgid "Starting rpc.statd" msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137 #, fuzzy msgid "Starting rpc.idmapd" msgstr " papd ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148 #, fuzzy msgid "Starting rpc.gssd" msgstr "hpssd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s\n" msgstr "%s токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.gssd: " msgstr "hpssd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.idmapd: " msgstr " papd токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186 #, fuzzy msgid "Stopping kernel lockd: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.statd: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32 #, fuzzy msgid "/etc/exports does not exist\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85 #, fuzzy, c-format msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n" msgstr "IPMI ишин баштоодо (колдоого ээ эмес ядро)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting directories for %s..." msgstr "%s үчүн %s дарегин кошуудагы ката.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102 #, fuzzy msgid "Starting nfsd" msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111 #, fuzzy msgid "Starting rpc.svcgssd" msgstr "hpssd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121 #, fuzzy msgid "Starting rpc.rquotad" msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134 #, fuzzy msgid "Starting rpc.mountd" msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.mountd:" msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.svcgssd:" msgstr "hpssd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.rquotad:" msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178 #, fuzzy msgid "Stopping nfsd:" msgstr "%s токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unexporting directories for %s..." msgstr "%s үчүн %s дарегин кошуудагы ката.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203 #, fuzzy, c-format msgid "Re-exporting directories for %s..." msgstr "%s үчүн IP маалыматтар аныкталууда..." #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38 #, fuzzy msgid "Starting nfswatch: " msgstr "arpwatch ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45 #, fuzzy msgid "Stopping nfswatch: " msgstr "arpwatch токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61 #, fuzzy msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 #, fuzzy, c-format msgid "Staring new master %s: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 #, c-format msgid "Graceful shutdown of old %s: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29 #, fuzzy msgid "Starting the NoCat gateway...\n" msgstr "FaxGetty кайрадан ишке киргизилүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36 #, fuzzy msgid "Stopping the NoCat gateway...\n" msgstr "FaxGetty кайрадан ишке киргизилүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28 #, fuzzy, c-format msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37 #, fuzzy msgid "Stopping noflushd: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75 #, fuzzy msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/noip:31 #, fuzzy msgid "Starting noip daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/noip:39 #, fuzzy msgid "Stopping noip daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32 #, fuzzy msgid "Starting nrpe: " msgstr "ntpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39 #, fuzzy msgid "Stopping nrpe: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59 #, fuzzy msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:31 #, fuzzy msgid "Starting nsca: " msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:38 #, fuzzy msgid "Stopping nsca: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:58 #, fuzzy msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:40 #, fuzzy msgid "Starting nsd... " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:50 #, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64 #, fuzzy msgid "Reloading ntpd daemon configuration: " msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:26 msgid "Starting numlock: " msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:37 msgid "Disabling numlocks on ttys: " msgstr "tty түзүлүштөрүндөгү numlock өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:50 msgid "numlock is enabled\n" msgstr "numlock иштетилген\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:52 msgid "numlock is disabled\n" msgstr "numlock өчүрүлгөн\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:60 msgid "Reloading numlock: " msgstr "numlock кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s kernel module: " msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44 #, fuzzy msgid "Initializing CUDA /dev entries: " msgstr "USB HID интерфейси инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53 #, fuzzy, c-format msgid "Unloading %s kernel module: " msgstr "cpufreq модулдар алынып салынууда: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59 #, fuzzy msgid "Removing CUDA /dev entries: " msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24 msgid "" " * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29 msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n" msgstr "колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29 #, fuzzy msgid "Checking oar SQL base: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47 #, c-format msgid "Unknown %s database type" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55 msgid "OAR database seems to be unreachable.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56 msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57 msgid "" "See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for " "more infos\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84 #, fuzzy msgid "Failed\n" msgstr "Ишке ашпады" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114 #, fuzzy msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125 #, fuzzy msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132 #, fuzzy msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "ClusterNFS (%s) ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158 #, fuzzy msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Конфигурацияланган CIFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162 #, fuzzy msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Активдүү CIFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165 #, fuzzy msgid "Checking OCFS2 mountpoints: " msgstr "Активдүү CIFS бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34 msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "oki4daemon принтер драйвер демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41 msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "oki4daemon принтеринин драйвер демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68 msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:33 #, fuzzy msgid "Starting omniNames server :" msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:49 #, fuzzy msgid "Stopping omniNames:" msgstr "%s мониторинг токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/op_server:27 #, fuzzy msgid "Starting Flash Operator Panel: " msgstr "Дисплей менеджери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:34 #, fuzzy msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:46 #, fuzzy msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: " msgstr "%s демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28 #, fuzzy msgid "open-iscsi not installed.\n" msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42 #, fuzzy msgid "Attaching nodes: " msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56 #, fuzzy msgid "Detaching nodes: " msgstr "%s кайтаруу түзүлүшү өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s service: " msgstr "rstat кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145 #, fuzzy msgid "Active sessions:\n" msgstr "Активдүү %s бириктирүү чекиттери: \n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 #, fuzzy, c-format msgid "Starting OpenAIS (%s): " msgstr "APMISER демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:39 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping OpenAIS (%s): " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28 msgid "***\n" msgstr "***\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27 msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129 #, fuzzy msgid "Starting PBS Server:" msgstr "MySQL сервери ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143 #, fuzzy msgid "no PBS Server installed\n" msgstr " драйвер орнотулган эмес." #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152 #, fuzzy msgid "Starting PBS Mom:" msgstr "IPMI ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166 #, fuzzy msgid "Starting PBS Sched:" msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Server:" msgstr "jserver өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Mom:" msgstr "LVM өчүрүлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Sched:" msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220 #, fuzzy msgid "Restarting PBS\n" msgstr "IPMI ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233 #, fuzzy msgid "PBS Server is not running.\n" msgstr "Apache иштетилген *эмес*.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244 #, fuzzy msgid "PBS Mom is not running\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255 #, fuzzy msgid "PBS Sched is not running\n" msgstr "Apache иштетилген *эмес*.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_server config file" msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_mom config file" msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_sched config file" msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281 #, fuzzy msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136 #: /etc/rc.d/init.d/tor:87 msgid "config reload" msgstr "конфигдин кайра жүктөлүшү" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138 msgid "not running so config reload" msgstr "иштетилбеген, ошондуктан конфиг кайра жүктөлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67 #: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26 #, fuzzy, c-format msgid "%s not installed\n" msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31 #, fuzzy msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61 #, fuzzy msgid "Reloading openvasd.conf file: " msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s\n" msgstr "%s өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration\n" msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107 #, fuzzy msgid "Networking is down\n" msgstr "[Тармак ишке киргизилген эмес]\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114 #, fuzzy msgid "openvpn binary not found\n" msgstr "%s ишке киргизүүдө: бинардык файлдар табылбады " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249 #, fuzzy msgid "openvpn: service not started\n" msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247 msgid "Status written to /var/log/messages\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254 msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" msgstr "" "Колдонулушу: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91 #, fuzzy msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/p0f:34 #, fuzzy msgid "Starting p0f : " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/p0f:60 #, fuzzy msgid "Stopping p0f : " msgstr "cpufreqd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31 #, fuzzy msgid "Starting p910nd: " msgstr "pand ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38 #, fuzzy msgid "Stopping p910nd: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54 #, fuzzy msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:25 msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " msgstr "Бөлүмдөр жетиштүү бош орун бардыгына текшерилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/partmon:45 msgid "partmon has been started" msgstr "partmon иштетилген" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:47 msgid "partmon has not been started, or check gave a failure" msgstr "partmon ишке киргизилбеген, же текшерүү катаны берди" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17 #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17 msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25 #, fuzzy msgid "Starting PBS Mom: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Mom: " msgstr "boa өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24 #, fuzzy msgid "Starting PBS Scheduler: " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Scheduler: " msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_sched config file\n" msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24 #, fuzzy msgid "Starting PBS Server: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Server: " msgstr "jserver өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: jserver {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28 msgid "Starting smart card daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37 msgid "Shutting down smart card daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 #, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 #, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "sensord өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19 msgid " pktcdvd module already loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55 #, fuzzy msgid "Activating pktcdvd devices:" msgstr "RAID түзүлүштөрү ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62 #, fuzzy msgid "Deactivating pktcdvd devices:" msgstr "%s кайтаруу түзүлүшү өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73 msgid "You need to be root to use this command ! \n" msgstr "Бул команданы колдонуу үчүн root болушуңуз керек! \n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:27 #, fuzzy msgid "Starting EPOC support ...\n" msgstr "HPOJ демондору ишке киргизилүүдө ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69 msgid " ncpd: " msgstr " ncpd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64 #, fuzzy msgid " plpfuse: " msgstr " plpnfsd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59 msgid " plpprintd: " msgstr " plpprintd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:56 #, fuzzy msgid "Stopping EPOC support ...\n" msgstr "%s консолду колдоо токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:102 #, fuzzy msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/popfile:25 #, fuzzy msgid "Starting POPFile: " msgstr "diald ишке киригизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:32 #, fuzzy msgid "Stopping POPFile: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:48 #, fuzzy msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:52 msgid "Found old alternatives, fixing: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:167 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:194 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:203 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:268 #, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" msgstr "" "Колдонулушу: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Initializing database: " msgstr "Берилиштер базасы инициализацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75 msgid "Postmaster already running.\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117 msgid " [ OK ]\n" msgstr " [ OK ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ ИШКЕ АШПАДЫ ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ ИЙГИЛИКСИЗДИК ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:37 #, fuzzy msgid "pound: already running\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148 #, c-format msgid "%s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386 #, fuzzy msgid "running.\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389 #, fuzzy msgid "dead.\n" msgstr " аягы.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392 #, fuzzy msgid "stopped.\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:395 #, fuzzy msgid "unknown.\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 #, fuzzy msgid "Bringing up PPPoE link" msgstr "ADSL линки көтөрүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40 #, fuzzy msgid "Shutting down PPPoE link" msgstr "ADSL байланышы өчүрүлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:22 msgid "Starting pptp: " msgstr "pptp ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30 #, fuzzy msgid "Pptp startup" msgstr "ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:36 msgid "Stopping pptp: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46 #, fuzzy msgid "Pptp shutdown" msgstr "%s өчүрүлдү" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24 #, fuzzy msgid "Starting pptpd: " msgstr "pptp ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down pptpd: " msgstr "ntpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50 msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52 msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53 msgid "destroy existing connections during a restart.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40 #, fuzzy msgid "Starting PrBooM Game Server: " msgstr "YP map сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57 #, fuzzy msgid "Stopping PrBooM Game Server: " msgstr "YP map сервери токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70 #, fuzzy msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35 #, fuzzy msgid "Starting prelude-correlator: " msgstr "prelude-manager ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45 #, fuzzy msgid "Shutting down prelude-correlator: " msgstr "prelude-менеджери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25 #, fuzzy msgid "Starting prelude-lml: " msgstr "prelude ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33 #, fuzzy msgid "Shutting down prelude-lml: " msgstr "prelude өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34 msgid "Starting prelude-manager: " msgstr "prelude-manager ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42 msgid "Shutting down prelude-manager: " msgstr "prelude-менеджери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s, exit.\n" msgstr "dhcp клиенти табылбады\n" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77 msgid "Suspending proftpd NOW " msgstr "proftpd АЗЫР убактылуу токтотулууда " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88 msgid "Allowing proftpd sessions again " msgstr "proftpd сессияларына кайрадан уруксат берилүүдө " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91 msgid "Starting proftpd; was not suspended " msgstr "proftpd ишке киргизилүүдө; убактылуу токтотулган эмес " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28 #, fuzzy msgid "Starting proxsmtpd: " msgstr "proftpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36 #, fuzzy msgid "Stopping proxsmtpd: " msgstr "Hostapd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52 #, fuzzy msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Ресурстардын колдонулушун учетоо процесси ишке киргизилүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Stopping process accounting: " msgstr "Ресурстардын колдонулушун учетоо процесси токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/psad:24 msgid "Starting psad: " msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:36 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:39 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:45 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:64 msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 #, fuzzy, c-format msgid "Manifest file does not exist: %s" msgstr "/usr/sbin/xinetd жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23 msgid "Starting Pure-ftpd: " msgstr "Pure-ftpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30 msgid "Stopping Pure-ftpd: " msgstr "Pure-ftpd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50 #, fuzzy msgid "Re-reading Pure-ftpd config: " msgstr "proftpd конфигурациясы кайтадан окулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "" "Колдонулушу: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:43 msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n" msgstr "Бул машинада dhcp сервери иштеген эмес !\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:44 msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n" msgstr "Тармагыңызда туура PXE Dhcp сервери иштеп жаткандыгын текшериңиз\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:77 msgid "Stopping pxe daemon: " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:97 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29 msgid "No map found in " msgstr "Көрсөтүлгөн жерде эч кандай карта табылган жок" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39 #, fuzzy msgid "Starting Quake II " msgstr "IPMI ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48 #, fuzzy msgid "Stopping Quake II " msgstr "IPMI токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56 msgid "Status Quake II " msgstr "Quake II абалы" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39 #, fuzzy msgid "Starting Quake II Dedicated Server: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47 #, fuzzy msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: " msgstr "INN кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55 msgid "Status Quake II Dedicated Server: " msgstr "Ажратылган Quake II сервер абалы: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21 #, fuzzy msgid "Starting rabl_server: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28 #, fuzzy msgid "Stopping rabl_server: " msgstr "rwall кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44 #, fuzzy msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s: Cistron radius server" msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 msgid "radrelay " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40 msgid "radiusd.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "IPv6 rtr adv демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "IPv6 rtr adv демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) is running...\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 #, fuzzy msgid "dead but pid file exists\n" msgstr "%s өлгөн, бирок pid файл бар\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 #, fuzzy msgid "dead but subsys locked\n" msgstr "%s өлгөн, бирок subsys кулпуланган\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 #, fuzzy msgid "is stopped\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 #, c-format msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); " "aborting...\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:104 #, fuzzy, c-format msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Fetchmail кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/refdb:111 #, c-format msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:121 #, c-format msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:128 #, c-format msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28 #, fuzzy msgid "Starting resource manager services: " msgstr "rusers кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35 #, fuzzy msgid "Shutting down resmgr services: " msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52 #, fuzzy msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "sensord өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:32 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Маршруттоо (RIP) кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:57 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33 #, fuzzy msgid "Starting rpcbind: " msgstr "pand ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46 #, fuzzy msgid "Stopping rpcbind: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22 #, fuzzy msgid "Starting rsipd: " msgstr "spamd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34 #, fuzzy msgid "Stopping rsipd: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56 #, fuzzy msgid "RSIP is running.\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57 msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64 #, c-format msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63 #, fuzzy msgid "RSIP is NOT running.\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Системалык логдоочу өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Системалык логдоочу өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55 #, fuzzy msgid "Reloading system logger..." msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 msgid "Starting rwall services: " msgstr "rwall кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29 msgid "Stopping rwall services: " msgstr "rwall кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42 msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n" msgstr "rwalld кайра жүктөө мүмкүн эмес, себеби бир дагы конфиг файл жок.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45 msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59 msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n" msgstr "" "rwhod кайрадан жүктөөгө болбойт, себеби бир дагы конфигурация файлы жок.\n" #: /etc/rc.d/init.d/samba4:40 #, fuzzy msgid "Starting Samba4: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:48 #, fuzzy msgid "Shutting down Samba4: " msgstr "boa өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70 #: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:51 #, fuzzy msgid "Starting sancp: " msgstr "ntpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:62 #, fuzzy msgid "Stopping sancp: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:69 msgid "Dumping sancp rule stats" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:75 msgid "Dumping sancp connections going on right now" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:81 #, fuzzy msgid "Reloading sancp: " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88 msgid "Starting saslauthd" msgstr "saslauthd ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94 msgid "saslauthd already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108 msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n" msgstr "Mux даяр эмес... 1 секунд уйкуда\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111 #, c-format msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n" msgstr "%s/mux -ден %s%s/ -га катуу шилтеме түзүлүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120 msgid "Stopping saslauthd" msgstr "saslauthd токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127 #, c-format msgid "Deleting %s%s/mux\n" msgstr "%s%s/mux өчүрүлүүдө\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132 msgid "saslauthd not running" msgstr "saslauthd иштетилген эмес" #: /etc/rc.d/init.d/sec:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s instance " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:65 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:84 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/single:25 msgid "Sending all processes the TERM signal...\n" msgstr "Бардык процесстерге TERM сигналы жөнөтүлүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:28 msgid "Sending all processes the KILL signal..\n" msgstr "Бардык процесстерге KILL сигналы жөнөтүлүүдө...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:35 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" msgstr "INIT ке жалгыз колоднуучу режимине өткөрүлүүсү билдирилүүдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29 #, fuzzy msgid "Starting siprox server Daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36 #, fuzzy msgid "Stopping siprox server Daemon: " msgstr "routed (RIP) кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52 #, fuzzy msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48 #, fuzzy msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... " msgstr "NUT: UPS моделдик драйверлер ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: " msgstr "NUT: UPS моделдик драйверлер ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72 #, fuzzy msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105 #, fuzzy, c-format msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:135 msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n" msgstr "Ийгиликсиздик: мультикаст трафигин маршруттоо жолу табылбады\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:177 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "" "Колдонулушу: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smack:32 #, fuzzy msgid "Starting SMACK: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:46 msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n" msgstr "" "Учурда smartmontools пакетинде түмөндөгү үчүн, инициализациялоо скрипти жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:47 #, c-format msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n" msgstr "%s ОС/дистрибутиви. Эгер сиз мындай скрипти сунуштай алсаңыз,\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:48 msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n" msgstr "" "же бул скрипт кээ бир ifdefs-терди өчүргөн соң иштейт, төмөнкү менен " "байланышыңыз\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:49 msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 #, c-format msgid "Reloading %s daemon configuration: " msgstr "%s демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART түзүлүштөрү текшерилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:116 msgid "Starting smartd: " msgstr "smartd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419 msgid "Shutting down smartd: " msgstr "smartd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:372 msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n" msgstr "Колдонулушу: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:175 #, fuzzy msgid "Starting smartd " msgstr "smartd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:187 #, fuzzy msgid "Shutting down smartd " msgstr "smartd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:198 #, c-format msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:220 #, fuzzy msgid "Checking for service smartd " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:263 msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "S.M.A.R.T. демону ишке киргизилүүдө: smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:268 msgid " (failed)\n" msgstr " (ийгиликсиз)\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:273 msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "S.M.A.R.T. демону токтотулууда: smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:282 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333 #, fuzzy msgid " smartd" msgstr "smartd " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364 msgid "smartd " msgstr "smartd " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:410 #, fuzzy, c-format msgid "Starting service %s: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:413 #, fuzzy msgid "Starting smartd as daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:424 msgid "Reloading smartd configuration: " msgstr "samrtd конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:446 msgid "" "Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event " "log.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:448 #, c-format msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:454 #, fuzzy, c-format msgid "Removing service %s:\n" msgstr "%s кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:459 #, fuzzy msgid "Checking smartd status: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:462 #, fuzzy, c-format msgid "running as service '%s'.\n" msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:464 #, c-format msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:466 #, fuzzy, c-format msgid "installed as service '%s' but not running.\n" msgstr "ALSA драйвери иштетилген эмес." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:470 #, fuzzy msgid "running as daemon.\n" msgstr "DevFs демону ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:472 #, fuzzy msgid "not running.\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:478 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:479 #, c-format msgid " %s {install [options]|remove}\n" msgstr " %s {install [опциялар]|remove}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:493 msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n" msgstr "SMARTD ИШТЕТҮҮ СКРИПТИНИН КАЙСЫ БИР ЖЕРИ ТУУРА ЭМЕС\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:494 msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net менен БАЙЛАНЫШЫҢЫЗ\n" #: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56 msgid "Starting SMB services: " msgstr "SMB кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60 msgid "Starting NMB services: " msgstr "NMB кызматтары ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69 msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "SMB кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73 msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "NMB кызматтары өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28 #, fuzzy msgid "Starting snmppd: " msgstr "ntpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35 #, fuzzy msgid "Stopping snmppd: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55 #, fuzzy msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/snort:101 #, fuzzy msgid "Starting snort: " msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:125 #, fuzzy msgid "Stopping snort: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:134 msgid "Sorry, not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:30 #, fuzzy msgid "Starting sockd: " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down sockd: " msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:48 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration:" msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:82 #, fuzzy msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26 msgid "Setting mixer settings" msgstr "Микшер параметрлери берилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28 msgid "Loading mixer settings" msgstr "Микшердин параметрлери жүктөлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/spamd:49 msgid "Starting spamd: " msgstr "spamd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/spamd:57 msgid "Shutting down spamd: " msgstr "spamd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:47 #, fuzzy msgid "Starting spampd: " msgstr "spamd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:56 #, fuzzy msgid "Shutting down spampd: " msgstr "spamd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44 #, fuzzy msgid "sphinx-searchd: already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48 #, fuzzy msgid "Starting sphinx-searchd: " msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60 #, fuzzy msgid "Stopping sphinx-searchd: " msgstr "arpwatch токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78 #, fuzzy msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: " msgstr "%s демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:25 #, fuzzy msgid "Starting spread: " msgstr "spamd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34 #, fuzzy msgid "spread startup" msgstr "%s иштетүү" #: /etc/rc.d/init.d/spread:40 #, fuzzy msgid "Stopping spread: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:61 #, fuzzy msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 #, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "MySQL ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 #, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "dhcrelay өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:71 #, fuzzy msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). " msgstr "udev үчүн 2.6.x ядросу керек, иштетилген эмес.\n" #: /etc/rc.d/init.d/squid:78 #, c-format msgid "init_cache_dir %s... " msgstr "init_cache_dir %s... " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA хост ачкычы жаратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 ачкычын жаратуу" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA хост ачкычы жаратылууда : " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA ачкычын жаратуу" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA хост ачкычы жаратылууда: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA ачкычын жаратуу" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Конфигурациялык файл же ачкыч туура эмес" #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39 #, fuzzy msgid "Starting sshutout: " msgstr "sensord ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46 #, fuzzy msgid "Stopping sshutout: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66 #, fuzzy msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18 #, fuzzy msgid "Starting DSS web admin interface: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DSS web admin interface: " msgstr "Кайрыма интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38 #, fuzzy msgid "Reloading DSS web admin interface: " msgstr "INN кызматы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30 #, fuzzy msgid "Starting stun-server: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41 #, fuzzy msgid "Stopping stun-server: " msgstr "rstat кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57 #, fuzzy msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading down %s: " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34 #, fuzzy msgid "Starting tacacs+: " msgstr "anacron ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42 #, fuzzy msgid "Shutting down tacacs+: " msgstr "%s өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61 #, fuzzy msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64 #, fuzzy msgid "Reloading tcron daemon configuration: " msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s stopped" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58 msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77 #, fuzzy msgid "Flushing Queues: " msgstr "Учурдагы бардык эрежелер тазаланууда :" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39 #, fuzzy msgid "Starting thttpd: " msgstr "ntpd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46 #, fuzzy msgid "Shutting down thttpd: " msgstr "ntpd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62 #, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:21 #, fuzzy msgid "Starting TimeVault..." msgstr "smartd ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:26 #, fuzzy msgid "Stopping TimeVault..." msgstr " timelord токтотулууда:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:36 #, fuzzy msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Кайрыма интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/timidity:58 #, fuzzy msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Кайрыма интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30 #, fuzzy msgid "No build type defined, aborting\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34 #, fuzzy msgid "No source tree defined, aborting\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running...\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration files." msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist, creating\n" msgstr "%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already running\n" msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159 msgid "lock file found but no process running for\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160 #, fuzzy, c-format msgid "pid %s, continuing\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running (%s)\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n" msgstr "%s өлгөн, бирок pid файл бар\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already stopped\n" msgstr "алдагачан токтотулган" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "waiting for processes %s to exit" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238 msgid "" "\n" "killing processes which didn't stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239 msgid "after " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240 #, c-format msgid "%s seconds" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes %s to exit\n" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|version}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:44 #, fuzzy msgid "tor appears to be already running (pid file exists)" msgstr "%s ишке киргизилүүдө: (%s) алдагачан иштөөдө " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not running" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 #, fuzzy msgid "Sending HUP to tor: " msgstr "NUT, UPS байкоочусун ишке киргизүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:104 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22 #, fuzzy msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..." msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31 #, fuzzy msgid "Shutting down trackpoint services: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tstat:20 #, fuzzy, c-format msgid "You need a %s configuration file.\n" msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:65 #, fuzzy msgid "Starting tux: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:92 #, fuzzy msgid "Stopping tux: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:127 #, fuzzy msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s on %s interface: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s on interface %s: " msgstr "%s интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37 #, fuzzy, c-format msgid "Stoping %s" msgstr "%s токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31 msgid "#\n" msgstr "#\n" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41 #, fuzzy msgid "Starting UNFS daemon: " msgstr "%s демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48 #, fuzzy msgid "Stopping UNFS daemon: " msgstr "%s демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59 msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64 msgid "Not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:64 msgid "NUT Starting UPS model drivers: " msgstr "NUT: UPS моделдик драйверлер ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:68 msgid "NUT Starting UPS daemon: " msgstr "NUT, UPS демонун ишке киргизүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:74 #, c-format msgid "NUT Configuration file %s is missing" msgstr "%s NUT конфигурациялоо файлы жок" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:80 msgid "NUT Stopping UPS daemon: " msgstr "NUT: UPS демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:83 msgid "NUT Stopping UPS model drivers" msgstr "NUT: UPS моделдик драйверлер токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:89 msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):" msgstr "NUT туташылган UPS(терди) өчүрөт:" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:104 msgid "NUT UPS daemon reread configurations: " msgstr "NUT UPS демону конфигурацияларды кайра окууда: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:107 msgid "NUT No upsd lock found" msgstr "NUT upsd lock табылбады" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:113 #, fuzzy msgid "NUT: UPS daemon status: " msgstr "NUT, UPS демонун ишке киргизүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:118 msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50 msgid "NUT Starting UPS monitor: " msgstr "NUT, UPS байкоочусун ишке киргизүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55 msgid "NUT Stopping UPS monitor: " msgstr "NUT, UPS байкоочусун токтотууда: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65 msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: " msgstr "NUT - UPS монитору конфигурацияларды кайра окууда: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71 msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29 #, fuzzy msgid "Starting uptimed: " msgstr "hpiod ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37 #, fuzzy msgid "Stopping uptimed: " msgstr "hpiod токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53 msgid "There is no need to run " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54 msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55 msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56 #, fuzzy msgid "and start uptimed again" msgstr "hpiod ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "hidd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "hpssd токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:44 #, fuzzy msgid "Starting varnish HTTP accelerator: " msgstr "Дисплей менеджери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:56 #, fuzzy, c-format msgid "Please put configuration options in %s" msgstr "6to4 конфигурациясы туура эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/varnish:74 #, fuzzy msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish logging daemon: " msgstr "Avahi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish logging daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: " msgstr "Avahi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226 #, fuzzy msgid " ...fail!\n" msgstr " ийгиликсиздиги.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230 #, fuzzy msgid " ...done.\n" msgstr " аягы.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot run %s\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268 msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284 #, fuzzy msgid "Checking for vboxadd-service" msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286 #, fuzzy msgid " ...running\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288 #, fuzzy msgid " ...not running\n" msgstr "%s иштетилген эмес\n" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:66 #, c-format msgid "%s -TERM" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s already running on PID %s\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35 #, fuzzy msgid "Loading vboxdrv module:" msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39 #, fuzzy msgid "Loading vboxnetflt module:" msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53 #, fuzzy msgid "Remove module vboxnetflt:" msgstr "Сенсорлор модулдары алынып салынууда: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58 #, fuzzy msgid "Remove module vboxdrv:" msgstr "Сенсорлор модулдары алынып салынууда: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77 #, c-format msgid "%s kernel module is %s\n" msgstr "%s ядро модулу- бул %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33 #, fuzzy msgid "Starting VLC Freeplayer: " msgstr "dhcrelay ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49 #, fuzzy msgid "Stopping VLC Freeplayer: " msgstr "dhcrelay ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 #, fuzzy msgid "no displays configured " msgstr "(конфигурацияланган чычкан табылбады)\n" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver ишке киргизүү" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver ишин баштоо" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver өчүрүлдү" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101 msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" msgstr "" "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16 #, fuzzy msgid "Starting vnfsd: " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down vnfsd: " msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49 #, fuzzy msgid "Reloading vnfsd: " msgstr "%s кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 #, fuzzy msgid "already running." msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running." msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s for %s: " msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found, aborting\n" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37 #, fuzzy msgid "Starting vtund: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46 #, fuzzy msgid "Stopping vtund: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79 #, fuzzy msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:66 #, fuzzy msgid "Reloading vtund configuration: " msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:74 #, fuzzy msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Колдонулушу: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vz:167 msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:206 msgid "Please recompile your kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:529 #, fuzzy msgid "loading OpenVZ modules" msgstr "Сенсордук модулдар жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/vz:538 msgid "creating /dev/vzctl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16 #, fuzzy msgid "Starting Warewulf:\n" msgstr "prelude ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18 msgid " Warewulfd " msgstr " Warewulfd " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32 #, fuzzy msgid " PXE config files " msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38 msgid " Adding hosts entries " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47 #, fuzzy msgid "Shutting down warewulfd: " msgstr "prelude өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65 #, fuzzy msgid "Reloading warewulfd: " msgstr "diald кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14 #, fuzzy msgid "Starting webcam server daemon: " msgstr "smart карта демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22 #, fuzzy msgid "Shutting down webcam server daemon: " msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/webmin:29 msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n" msgstr "Webmin орнотулуусунун ишке ашпашы, мындан ары уланта албайм.\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:35 msgid "Starting Webmin" msgstr "Webmin ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:41 msgid "Stopping Webmin" msgstr "Webmin токтотулууда" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57 #, fuzzy msgid "miniserv.pl is stopped" msgstr "miniserv.pl токтотулду\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:55 #, fuzzy, c-format msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..." msgstr "miniserv.pl (pid %s) иштетилген эмес...\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:31 #, fuzzy msgid "Starting wicd services: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:39 #, fuzzy msgid "Wicd already running" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:46 #, fuzzy msgid "Shutting down wicd services: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:55 #, fuzzy msgid "Wicd not running" msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:63 #, fuzzy msgid "wicd is running.\n" msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:73 #, fuzzy msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "колдонулушу: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:39 #, fuzzy msgid "Starting Winbind services: " msgstr "%s кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:45 msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:53 #, fuzzy msgid "Shutting down Winbind services: " msgstr "nifd кызматы өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:69 #, fuzzy msgid "Checking domain trusts: " msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:32 msgid "Wine Registration already enabled!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:48 msgid "Wine Registration already disabled!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:60 msgid "Wine Registration enabled\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:62 msgid "Wine Registration disabled\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:9 #, fuzzy msgid "/etc/wlan/shared not present\n" msgstr "/etc/wlan/shared жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:32 msgid "Starting WLAN Devices: " msgstr "WLAN түзүлүштөрү ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wlan:34 msgid "Failed to load p80211.o.\n" msgstr "p80211.o жүктөөдөгү ийгиликсиздик.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62 msgid "Shutting Down WLAN Devices: " msgstr "WLAN түзүлүштөрү өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16 msgid "Starting wlandetect: " msgstr "wlandetect ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35 msgid "Stopping wlandetect: " msgstr "wlandetect токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51 #, fuzzy msgid "Starting traffic shaper" msgstr "portmapper ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61 #, fuzzy msgid "Shutting down traffic shaper" msgstr "%s интерфейси өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78 #, fuzzy msgid "Reloading traffic shaper settings" msgstr "Микшердин параметрлери жүктөлүүдө" #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22 #, fuzzy msgid "Starting wulfd: " msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36 #, fuzzy msgid "Shutting down wulfd: " msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16 #, fuzzy msgid "Starting wwnewd: " msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30 #, fuzzy msgid "Shutting down wwnewd: " msgstr "dund өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20 msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50 #, fuzzy msgid "Starting wwproxy: " msgstr "postfix ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64 #, fuzzy msgid "Shutting down wwproxy: " msgstr "postfix өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28 #, fuzzy msgid "Loading wwwoffled: " msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34 #, fuzzy msgid "Shutting down wwwoffled: " msgstr "cfd өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47 #, fuzzy msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 #, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 #, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 #, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 #, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 #, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40 #, fuzzy, c-format msgid "%s not existing\n" msgstr "%s жок\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70 #, fuzzy, c-format msgid " [%s] " msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95 #, fuzzy, c-format msgid " [%s] \n" msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216 #, fuzzy msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n" msgstr "%s ишке киргизилүүдө: (%s) алдагачан иштөөдө " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226 #, fuzzy msgid "Restoring Xen domains:" msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263 #, c-format msgid " %s##*/}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n" "%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252 #, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "pand өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267 msgid "(skip)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333 #, fuzzy msgid "Shutting down Xen domains:" msgstr "pand өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357 #, fuzzy, c-format msgid "(SR-%s)" msgstr " (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while doing sysrq on domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369 msgid "(zomb)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373 msgid "(migr)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while migrating domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392 msgid "(save)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while saving domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411 msgid "(shut)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430 msgid " SHUTDOWN_ALL " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down all domains: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480 #, c-format msgid " MISS AUTO:%s" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493 msgid " MISS SAVED: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535 #, fuzzy msgid "Checking for xendomains:" msgstr "Домендер ортосунда ишеним мамилелери текшерилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 #, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "devfsd демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56 #, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "pxe демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:36 msgid "Starting X Font Server: " msgstr "X шрифт сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:48 msgid "Shutting down X Font Server: " msgstr "X шрифт сервери өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:71 msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Колдонулушу: xfs {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37 #, fuzzy msgid "Starting xrdp and sasman: " msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41 #, fuzzy msgid "xrdp: already running\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50 #, fuzzy msgid "sesman: already running\n" msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63 #, fuzzy msgid "Shutting down xrdp and sasman: " msgstr "pand өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29 #, fuzzy msgid "Configuring Esound support: " msgstr "Ядронун параметрлери конфигурацияланууда: " #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36 #, fuzzy msgid "Stopping Esound support: " msgstr "%s консолду колдоо токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:21 #, fuzzy msgid "Starting yate: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:30 #, fuzzy msgid "Stopping yate: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/yaws:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "NIS доменине байлоо жүргүзүлүүдө... " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "NIS домен сервери изделүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS кызматтары өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Колдонулушу: ypbind {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd кызматы токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP сервер кызматы ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP сервер кызматтары токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map сервери ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map сервери токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 #, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "boa ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 #, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "pptp токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix server: " msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix server: " msgstr "jserver өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix agent: " msgstr "Jabber ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix agent: " msgstr "Jabber өчүрүлүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20 #, fuzzy msgid "Mounting zero-install filesystem" msgstr "Локалдык файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22 #, fuzzy msgid "Starting zero-install daemon" msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30 #, fuzzy msgid "Stopping zero-install daemon" msgstr "mon демону токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33 #, fuzzy msgid "UnMounting zero-install filesystem" msgstr "Локалдык файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|" "status}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37 #, c-format msgid "%s:-" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42 #, fuzzy msgid "Starting ziproxy: " msgstr "postfix ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52 #, fuzzy msgid "Stopping ziproxy: " msgstr "%s токтотулууда: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68 #, fuzzy msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/zope:22 #, fuzzy msgid "started\n" msgstr "иштетүү" #: /etc/rc.d/init.d/zope:42 #, fuzzy msgid "stopped\n" msgstr "%s токтотулду\n" #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Entering interactive startup\n" msgstr "Интерактивдүү жүктөөгө кирүү\n" #: /etc/rc.d/rc:60 msgid "Entering non-interactive startup\n" msgstr "Интерактивдүү эмес жүктөөгө киришүү\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrd ажыратылууда: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "*** Warning -- SELinux is active\n" msgstr "*** Эскертүү -- SELinux активдүү\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n" msgstr "*** Система калыбына келтирүү үчүн коопсуздук мажбурлоолорду өчүрүү.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n" msgstr "*** Кайра иштетүү үчүн 'setenforce 1' аткарыңыз.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198 #, fuzzy, c-format msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n" msgstr "" "*** Эскертүү -- SELinux %s коопсуздук политикасы меткасын керектейт. \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 #, fuzzy msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n" msgstr "" "*** /etc/selinux/config жеке кол менен метка кою каалооңузду көрсөтүп жатат\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "" "*** кыйынчылыктар. Сиз shell-чөйрөсүнө түшүрүлүүдөсүз; система кайра " "жүктөлөт\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Unmounting file systems\n" msgstr "Файл системалары ажыратылууда\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:782 msgid "Automatic reboot in progress.\n" msgstr "Автоматтык кайра жүктөө иштөөдө.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n" msgstr "*** Метка кою файлга жараша көп убакытты алган болушу мүмкүн\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid "*** system size and speed of hard drives.\n" msgstr "*** система өлчөмү жана катуу дисктердин ылдамдыгы.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 #, c-format msgid "INSECURE MODE FOR %s\n" msgstr "%s ҮЧҮН РЕЖИМ КООПСУЗ ЭМЕС\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 #, c-format msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n" msgstr "%s ҮЧҮН ЭЭ КООПСУЗ ЭМЕС\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 #, c-format msgid "Key file for %s not found, skipping\n" msgstr "%s ачкыч файлы табылган жок, четке кагылды\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 #, c-format msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n" msgstr "%s: cipher опциянын мааниси жок, четке кагылды\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #, c-format msgid "%s: no value for size option, skipping\n" msgstr "%s: өлчөм опциянын мааниси жок, четке кагылды\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 #, c-format msgid "%s: no value for hash option, skipping\n" msgstr "%s: hash опциянын мааниси жок, четке кагылды\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 #, c-format msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n" msgstr "%s: LUKS кокус эмес ачкычты талап кылат, четке кагылды\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 #, c-format msgid "\t\t\tWelcome to %s" msgstr "\t\t\t%s кош келиңиз" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tИнтерактивдүү жүктөөгө киришүү үчүн 'I' тергичин басыңыз." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:466 msgid "Starting braille terminal" msgstr "braille терминалы ишке киргизилүүдө" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #, c-format msgid "Setting hostname %s: " msgstr "Хост аты берилүүдө %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:476 #, c-format msgid "Setting NIS domain name %s: " msgstr "%s NIS домен аты берилүүдө" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:572 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n" msgstr "*** Эскертүү -- система таза өчүрүлгөн жок. \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n" msgstr "*** Сиз shell-чөйрөсүнө түшүрүлүүдөсүз; система улантат\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:787 msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Файл ситемасын текшерүү учурунда ката пайда болду.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:812 msgid "Checking root filesystem\n" msgstr "root файл системасы текшерилүүдө\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:820 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root файл системасы окуу-жазуу режиминде кайрадан бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:878 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP түзүлүштөр параметрлери орнотулууда: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:880 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Колдонуучуунун талабы боюнча ISA PNP конфигурациялоосу коё берилди: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:892 msgid "Checking filesystems\n" msgstr "Файл системалары текшерилүүдө\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Локалдык файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:937 #, c-format msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..." msgstr "" "Сиздин шифрленген файл системаларыңызды бириктирүү үчүн, %%d секунд ичинде Y " "тергичин басыңыз..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:953 msgid "Checking loopback filesystems" msgstr "loopback файл системалары текшерилүүдө" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:960 msgid "Mounting loopback filesystems: " msgstr "loopback файл системалары бириктирилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:971 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Локалдык файл системасы квоталары текшерилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:975 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "" "Локалдык файл системалары үчүн колдонуучунун жана группанын квоталары " "иштетилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037 #, c-format msgid "Resetting hostname %s: " msgstr "Хост аты кайра берилүүдөө %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041 #, c-format msgid "Resetting NIS domain name %s: " msgstr "%s NIS домен аты кайра берилүүдө : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab swap мейкиндиги ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104 msgid "Enabling local swap partitions: \n" msgstr "Локалдык swap бөлүмдөрү активдештирилүүдө: \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Swap мейкиндиги ишке киргизилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197 #, c-format msgid "Setting hard drive parameters for %s: " msgstr "%s үчүн катуу диск түзүлүшүнүн параметрлери берилүүдө: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204 msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section." msgstr "" "RAID массивдери кайра синхронизацияланып жатат. Катуу дисктер параметрлер " "бөлүгү четке кагылууда." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "колдонулушу: ifdown \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52 msgid "Users cannot control this device.\n" msgstr "Колдонуучулар бул түзүлүштү башкара албайт.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51 #, c-format msgid "" "Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n" msgstr "" "%s ырасталган адрес ордуна, %s түзүлүшү %s MAC адресине ээ. Четке кагылды.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []\n" msgstr "колдонулушу: ifup-routes <тармак-түзүлүшү> []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 #, c-format msgid "" "Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart " "(IPv6) networking\n" msgstr "" "Бул жерде '%s' түзүлүшү колдоого ээ эмес, IPV6_AUTOTUNNEL параметрлерин " "колдонуп, (IPv6) тармагын кайра иштетиңиз\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 #, c-format msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n" msgstr "'%s' түзүлүшү туура GRE түзүлүш аты болуп колдоо көрсөтүлбөгөн.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Usage: ifup \n" msgstr "Колдонулушу: ifup <түзүлүш аты>\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40 #, c-format msgid "%s: configuration for %s not found.\n" msgstr "%s: %s үчүн конфигурация табылбады.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 #, c-format msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n" msgstr "%s түзүлүшү үчүн PHYSDEV көрсөтүлүшү керек\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 #, c-format msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n" msgstr "%s түзүлүшү үчүн 802.1Q VLAN ядродо колдоого ээ эмес.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n" msgstr "802.1Q VLAN параметрлери орнотулбады.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89 #, c-format msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "%s түзүлүшү %s жок көрүнөт, инициализация кийинкиге калтырылууда.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #, c-format msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n" msgstr "КАТА: vlan %s, %s сыягында кошууга мүмкүн эмес; %s түзүлүшүнө\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "" "usage: ifup-aliases []\n" "\n" msgstr "" "колдонулушу: ifup-aliases []\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #, c-format msgid "Missing config file %s.\n" msgstr "%s конфигурация файлы табылбады.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 #, c-format msgid "error in %s: invalid alias number\n" msgstr "%s ичинде ката быр: алиас номери туура эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 #, c-format msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n" msgstr "%s ката: %s ipaddr %s ичинде алдагачан бар\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 #, c-format msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n" msgstr "%s ката: %s:%s түзүлүшү %s ичинде алдагачан бар\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 #, c-format msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n" msgstr "%s ичинде ката бар: түзүлүш же ipaddr көрсөтүлгөн эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 #, c-format msgid "error in ifcfg-%s: files\n" msgstr "ifcfg-%s файлдар ичиндеги ката\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n" msgstr "%s ичинде ката бар: IPADDR_START жана IPADDR_END туура эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n" msgstr "%s ичинде ката бар: IPADDR_START, IPADDR_END ден чоң\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 #, c-format msgid "ERROR: %s did not come up!\n" msgstr "КАТА: %s көтөрүлбөдү!\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #, c-format msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n" msgstr "%s түзүлүшү башка MAC дарекке ээ, четке кагылды.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available: brctl not found\n" msgstr "Күпүрөнү колдоо мүмкүн эмес: brctl табылбады\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 #, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found\n" msgstr "Күпүрөнү колдоо мүмкүн эмес: brctl табылбады\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91 #, c-format msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "%s түзүлүшү жок көрүнөт, инициализация кийинкиге калтырылууда.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 msgid "Can't find a dhcp client\n" msgstr "dhcp клиенти табылган жок\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 #, c-format msgid "Determining IP information for %s..." msgstr "%s үчүн IP маалыматтар аныкталууда..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed; no link present. Check cable?\n" msgstr " аякталды; эч кандай линк жок. Кабель текшерилсинби?\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370 msgid " done.\n" msgstr " аягы.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378 msgid " failed.\n" msgstr " ийгиликсиздиги.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399 #, c-format msgid "Failed to bring up %s.\n" msgstr "Көтөрүүгө болбоду: %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425 #, c-format msgid "Error, some other host already uses address %s.\n" msgstr "Ката, башка хост %s дарегин алдагачан колдонууда.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431 #, c-format msgid "Error adding address %s for %s.\n" msgstr "%s үчүн %s дарегин кошуудагы ката.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel\n" msgstr "" "Конфигурацияда глобалдык IPv6 форварддоо иштетилген, бирок азыр ядродо ишке " "киргизилген эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n" msgstr "'/sbin/service network restart' менен тармакты кайра иштетиңиз\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel\n" msgstr "" "Глобалдуу IPv6 форварддоо кофигурацияда өчүрүлгөн, бирок ал учурдагы ядродо " "өчүрүлгөн эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #, c-format msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n" msgstr "" "'%s' IPv6 коопсуздук методы активделген жок, ядро менен колдоо " "көрсөтүлбөгөн\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179 #, c-format msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n" msgstr "" "'tun6to4' түзүлүшү ('%s' тен) алдагачан көтөрүлгөн, биринчи аны өчүрүңүз\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207 #, c-format msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n" msgstr "Берилген '%s' IPv4-дарегин глобалдуу колдонууга болбойт\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified\n" msgstr "" "IPv6to4 конфигруациялоо тийиштүү интерфесйстин IPv4-дарегин талап кылат же " "башкача аныкталышы керек\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 #, c-format msgid "" "Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', " "ignored\n" msgstr "" "Эскертүү: 6to4 үчүн ырасталагн '%s' MTU '%s' максималдык лимитин ашууда, " "айнуу\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n" msgstr "" "Эскертүү: 'tun6to4' интерфейси 'IPV6_DEFAULTGW' колдобойт, четке калгылды\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it " "isn't\n" msgstr "" "6to4 жана RADVD IPv6 форвардоону колдонуу демейде иштетилиши керек, бирок ал " "андай эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n" msgstr "IPv6to4 префиксин эсептөөдө ката пайда болду\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301 msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n" msgstr "radvd башкаруу иштетилген, бирок конфиграциялоо аяктаган эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308 msgid "6to4 configuration is not valid\n" msgstr "6to4 конфигурациясы туура эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "колдонулушу: %s <тармак-түзүлүшү>\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable\n" msgstr "pppd жок же ал аткарылуучу эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" msgstr "%s үчүн ifup-ppp чыгууда\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 #, fuzzy, c-format msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s жок\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n" msgstr "Түнөлдүн алыскы IPv4-дареги жок, конфигурация туура эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73 #, c-format msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n" msgstr "'%s' түзүлүшү алдагачан көтөрүлгөн, адегенде аны өчүрүңүз\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 #, c-format msgid "Invalid tunnel type %s\n" msgstr "%s туннель тиби туура эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n" msgstr "КАТА: [ipv6_log] 'message' жок (1-аргумент)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n" msgstr "КАТА: [ipv6_log] Loglevel туура эмес '%s' (2-аргумент)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "ОТЛАДКА " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "КАТА " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "ЭСКЕРТҮҮ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "КРИТИКАЛЫК " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "ЭСКЕ ТУТУҢУЗ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable\n" msgstr "" "КАТА: [ipv6_log] Syslog тандалды, бирок бинардык 'logger' жок же аткарылуучу " "эмес\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n" msgstr "КАТА: [ipv6_log] Каналга лог кылууга болбойт '%s'\n" #~ msgid "anacron shutdown" #~ msgstr "anacron токтотуу" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting ccsd:" #~ msgstr "cfd ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping ccsd:" #~ msgstr "%s токтотулууда:" #, fuzzy #~ msgid "Stutiing down %s service: " #~ msgstr "%s кызматы өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid " /usr/sbin/zaphpec_enable is not set as executable.\n" #~ msgstr "/usr/sbin/dip жок же ал аткарылуучу эмес\n" #, fuzzy #~ msgid "Running zaphpec_enable: " #~ msgstr "smb.conf файлы кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting fence domain:" #~ msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "fuse is running\n" #~ msgstr "%s учурда иштеп жатат.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting glusterfsd: " #~ msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping glusterfsd: " #~ msgstr "%s токтотулууда: " #~ msgid "Starting hidd: " #~ msgstr "hidd ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting IPsec" #~ msgstr "IPMI ишке киргизилүүдө" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #~ msgid "Stopping %s monitoring: " #~ msgstr "%s мониторинг токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "APMISER демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "pxe демону токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Waiting for services to stop: " #~ msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Checking for vboxadd-timesync" #~ msgstr "samrtd түзүлүштөр изделүүдө: " #~ msgid "miniserv.pl is stopped\n" #~ msgstr "miniserv.pl токтотулду\n" #~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n" #~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) иштетилген эмес...\n" #~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)" #~ msgstr "IPMI ишин баштоодо (колдоого ээ эмес ядро)" #~ msgid "No status available for this package\n" #~ msgstr "Бул пакеттин статусун алуу мүмкүн эмес \n" #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "IPMI Lan daemon is running" #~ msgstr "IPMI: Lan демону иштеп жатат" #~ msgid "Starting IPMI Lan daemon" #~ msgstr "IPMI Lan демону ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Алдыалынган арипкартасы жүктөлүүдө" #~ msgid "Loading keymap: %s" #~ msgstr "Клавиатура картасы жүктөлүүдө: %s" #~ msgid "IPMI Lan daemon is not running" #~ msgstr "IPMI Lan демону иштетилген эмес" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI" #~ msgstr "IPMI ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Loading default keymap (%s): " #~ msgstr "Алдыалынган алипкартасы (%s) жүктөлүүдө: " #~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon" #~ msgstr "IPMI Lan демону токтотулууда: " #~ msgid "Stopping IPMI" #~ msgstr "IPMI токтотулууда" #~ msgid "The BackSpace key sends: ^?" #~ msgstr "BackSpace тергичинин кайрыганы: ^?" #, fuzzy #~ msgid "Loading toggle definition: %s" #~ msgstr "Алмаштыруу аныктамасы жүктөлүүдө: %s.inc" #~ msgid "The BackSpace key sends: ^H" #~ msgstr "BackSpace тергичинин кайрыганы: ^H" #~ msgid "Probing IPMI (%s)" #~ msgstr "IPMI текшерилүүдө (%s)" #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Алдыалынган арипкартасы жүктөлүүдө: " #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "/usr/sbin/dip жок же ал аткарылуучу эмес\n" #~ msgid "ifup-sl for %s exiting\n" #~ msgstr "%s үчүн ifup-sl аяктоодо\n" #, fuzzy #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n" #~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s жок\n" #~ msgid "Starting Bluetooth services:" #~ msgstr "Bluetooth кызматы ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Stopping Bluetooth services:" #~ msgstr "Bluetooth кызматтары токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "\t[ OK ] " #~ msgstr " OK " #, fuzzy #~ msgid "\t[FAILED] " #~ msgstr "FAILED" #, fuzzy #~ msgid "\t[WARNING] " #~ msgstr "ЭСКЕРТҮҮ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find BOINC directory %s " #~ msgstr "initrd каталогу түзүлүүдө" #, fuzzy #~ msgid "Reading configuration: " #~ msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting clvmd: " #~ msgstr "psad ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting cman:" #~ msgstr "pand ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping cman:" #~ msgstr "%s токтотулууда:" #, fuzzy #~ msgid "failed to stop cman" #~ msgstr "p80211.o жүктөөдөгү ийгиликсиздик.\n" #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "dund ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "dund өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "cman has not been properly started." #~ msgstr "partmon иштетилген" #, fuzzy #~ msgid "Stopping fence domain:" #~ msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "%s өчүрүлдү" #, fuzzy #~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting fuse: " #~ msgstr "%s ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping fuse: " #~ msgstr "%s токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "fuse is not running\n" #~ msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #, fuzzy #~ msgid "mount point %s exists\n" #~ msgstr "%s файл системасы ажыратылууда: " #, fuzzy #~ msgid "mount point %s does not exist\n" #~ msgstr "/usr/sbin/xinetd жок\n" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: already running\n" #~ msgstr "saslauthd алдагачан иштөөдө" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: is not running\n" #~ msgstr "%s иштетилген эмес!\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down hidd: " #~ msgstr "hidd өчүрүлүүдө: " #~ msgid "Stopping IPsec" #~ msgstr "IPsec токтотулууда" #~ msgid "ipsec startup" #~ msgstr "ipsec иштетүү" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n" #~ msgid "" #~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n" #~ msgstr "" #~ "Конфигурациялык файл жок, ал түзүлүүдө, кошумчалоо үчүнkcontrol'ду root " #~ "атынан иштетиңиз\n" #~ msgid "No configuration available, not starting LISa" #~ msgstr "Конфигурация жок, LISa ишке киргизилбеди" #~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #~ msgstr "колдонулушу: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lock_gulmd:" #~ msgstr "numlock ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid " failed to start ltpx " #~ msgstr "p80211.o жүктөөдөгү ийгиликсиздик.\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping lock_gulmd:" #~ msgstr " cnid_metad токтотулууда:" #~ msgid "Mounting SMB filesystems: " #~ msgstr "SMB файл системалары бириктирилүүдө: " #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "SMB файл системалары ажыратылууда: " #~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Конфигурацияланган SMB бириктирүү чекиттери: \n" #~ msgid "Active SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Активдүү SMB бириктирүү чекиттери: \n" #, fuzzy #~ msgid "Saving current configuration as good\n" #~ msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Loading new firewall configuration\n" #~ msgstr "cron демонунун конфигурациясы кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Loading stopped configuration\n" #~ msgstr "samrtd конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "pand ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "pand өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "mon демону токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Services are stopped.\n" #~ msgstr "%s токтотулду\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading Resource Configuration: " #~ msgstr "Конфигурация кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Starting scsi_reserve:" #~ msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping scsi_reserve:" #~ msgstr "rwho кызматтары токтотулууда: " #~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #, fuzzy #~ msgid "xend startup" #~ msgstr "ишке киргизүү" #, fuzzy #~ msgid "xend shutdown" #~ msgstr "%s өчүрүлдү" #, fuzzy #~ msgid "xendomains startup" #~ msgstr "ipsec иштетүү" #, fuzzy #~ msgid "xendomains shutdown" #~ msgstr "anacron токтотуу" #~ msgid "Restarting X Font Server. " #~ msgstr "X шрифт сервери кайра ишке киргизилүүдө. " #, fuzzy #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "network plug демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "oki4daemon принтеринин драйвер демону токтотулууда: " #~ msgid "\t\t%s\n" #~ msgstr "\t\t%s\n" #~ msgid "\t\tNothing\n" #~ msgstr "\t\tЭч нерсе\n" #~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Mounting captive filesystems: " #~ msgstr "Калган файл системалары бириктирилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: " #~ msgstr "pipe файл системалары ажыратылууда: " #, fuzzy #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "%s консолду колдоо токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Socket not ready... Sleeping 1 second\n" #~ msgstr "Mux даяр эмес... 1 секунд уйкуда\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating hardlink from %s/socket to %s%s\n" #~ msgstr "%s/mux -ден %s%s/ -га катуу шилтеме түзүлүүдө\n" #, fuzzy #~ msgid "Deleting hardlink from %s to %s%s\n" #~ msgstr "%s/mux -ден %s%s/ -га катуу шилтеме түзүлүүдө\n" #, fuzzy #~ msgid "%s ( %s ) listening on %s" #~ msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Echelog: " #~ msgstr "hpiod ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Echelog: " #~ msgstr "hpiod токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Firebird server: " #~ msgstr "identd кызматтары токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Starting Glasnost" #~ msgstr "%s ишке киргизилүүдө:" #, fuzzy #~ msgid "Stopping Glasnost" #~ msgstr "%s токтотулууда" #, fuzzy #~ msgid "Glasnost is running...\n" #~ msgstr "Kolab иштеп жатат...\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: " #~ msgstr "smart карта демону өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Harddrake service was run at boot time" #~ msgstr "Жүктөө учурунда Harddrake кызматы иштетилген" #~ msgid "Harddrake service was not run at boot time" #~ msgstr "Harddrake кызматы жүктөө убактысында иштетилген эмес" #~ msgid "Starting jserver: " #~ msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Starting jserver: DONE" #~ msgstr "jserver ишке киргизүү: АТКАРЫЛДЫ" #~ msgid "Starting jserver: FAILED" #~ msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: ИШКЕ АШПАДЫ" #~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: jserver {start|stop|restart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lmc-agent: " #~ msgstr "sm-client ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmc-agent: " #~ msgstr "mon демону токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Disabling Supermount" #~ msgstr "Supermount өчүрүлүүдө" #, fuzzy #~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "iptables -X ; iptables -t nat -X\n" #~ msgstr "iptables -X ; iptables -t nat -X\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is active.\n" #~ msgstr "%s токтотулду\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is down.\n" #~ msgstr "%s өчүрүлдү" #~ msgid "Mounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "SHFS файл системалары бириктирилүүдө: " #~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "SHFS файл системасы ажыратылууда: " #, fuzzy #~ msgid "Starting NIS+ services: " #~ msgstr "NFS кызматы ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping NIS+ services: " #~ msgstr "INND кызматы токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running\n" #~ msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #, fuzzy #~ msgid " No server oar-server started\n" #~ msgstr "HylaFAX сервери иштетилген эмес. " #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running, pid:\n" #~ msgstr "Postmaster алдагачан иштөөдө.\n" #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|status|stop}\n" #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more " #~ "information.\n" #~ msgstr "" #~ "Берилиштер базасынын эски форматы байкалды.\n" #~ "PostgreSQL колдонуунун алдында берилиштердин форматын жаңылаңыз.\n" #~ "Кошумча маалымат үчүн %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote " #~ "караңыз.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting powertweak: " #~ msgstr "portmapper ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping powertweak services: " #~ msgstr "portmap кызматы токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting background readahead: " #~ msgstr "mandi демону ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Initializing USB controller (%s): " #~ msgstr "USB котроллери (%s) инициализацияланууда: " #~ msgid "Mount USB filesystem" #~ msgstr "USB файл системасын бириктирүү" #~ msgid "Loading USB mouse" #~ msgstr "USB чычканы жүктөлүүдө" #~ msgid "Loading USB keyboard" #~ msgstr "USB клавиатурасы жүктөлүүдө" #~ msgid "Loading USB storage" #~ msgstr "USB сактагыч жүктөлүүдө" #~ msgid "Loading USB printer" #~ msgstr "USB принтери жүктөлүүдө" #~ msgid "USB Loaded." #~ msgstr "USB жүктөлдү." #, fuzzy #~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading ztcfg: " #~ msgstr "postfix кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: adsl {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "Setting clock %s: %s" #~ msgstr "Саат орнотулууда %s: %s" #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Эски кондонуучунун квота файлы конвертацияланууда: " #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Эски квота файлдары конвертацияланууда: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "RAID түзүлүштөрү ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" #~ msgstr "*** RAID ишке киришүүдө ката пайда болду\n" #~ msgid "*** If it is critical the boot process will stop\n" #~ msgstr "*** Бул критикалуу болсо жүктөө процесси токтотулат\n" #~ msgid "*** when trying to mount filesystems. Else check\n" #~ msgstr "*** файл системаларын бириктирүү убагында. Антпесе текшерүү\n" #~ msgid "*** /etc/mdadm.conf for obsolete ARRAY entries\n" #~ msgstr "*** /etc/mdadm.conf эскирген ARRAY пунктары үчүн\n" #~ msgid "Found available loop device %s." #~ msgstr "Мүмүкүн болгон %s кайрыма түзүлүшү табылды." #~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key" #~ msgstr "Монтируется %s на зашифрованный %s со случайным ключом" #~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "%s ичинде шифрделген swap түзүүгө %s колдонулууда :" #~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "%s ичинде шифрделген swap активдештирүүгө %s колдонулууда :" #~ msgid "Could not find any available loop device!" #~ msgstr "Бир дагы loop түзүлүшү табылбады!" #~ msgid "Bringing up ADSL link" #~ msgstr "ADSL линки көтөрүлүүдө" #~ msgid "Shutting down ADSL link" #~ msgstr "ADSL байланышы өчүрүлүүдө" #~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgid "Probing cpufreq modules : " #~ msgstr "cpufreq модулдары иштетилип көрүлүүдө : " #~ msgid "Stopping devfsd daemon: " #~ msgstr "devfsd демону токтотулууда: " #~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "*** Колдонулушу: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Registering Firefox extensions: " #~ msgstr " Регистрацияланууда %s:Workstation%s:" #~ msgid "Not starting %s: " #~ msgstr "%s иштетүүгө болбойт: " #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "pipe файл системалары ажыратылууда (кайталап аракеттенүүсү): " #~ msgid "Unmounting file systems: " #~ msgstr "Файл системалары ажыратылууда: " #~ msgid "Re-creating /etc/httpd/modules\n" #~ msgstr "/etc/httpd/modules кайрадан түзүлүүдө\n" #~ msgid "Re-creating /etc/httpd/extramodules\n" #~ msgstr "/etc/httpd/extramodules кайра түзүлүүдө\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from backup file\n" #~ msgstr "httpd2-naat-perl.conf резервдик файлдан кайра жаратылууда\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from compat file\n" #~ msgstr "httpd2-naat-perl.conf файлы compat файлынан кайра жаратылууда\n" #~ msgid "Apache 1.3 not present, removing %s/RUN1.3\n" #~ msgstr "Apache 1.3 жок, %s/RUN1.3 алынып салынууда\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from backup file\n" #~ msgstr "httpd2-naat.conf резервдик файлдан кайра жаратылууда\n" #~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from compat file\n" #~ msgstr "httpd2-naat.conf файлы compat файлынан кайра жаратылууда\n" #~ msgid "Checking configuration sanity for %s: " #~ msgstr "%s конфигурациясынын тууралыгы текшерилүүдө: " #~ msgid "#######################################" #~ msgstr "#######################################" #~ msgid "#######################################\n" #~ msgstr "#######################################\n" #~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n" #~ msgstr "Apache-mod_perl учурда иштеп жатат.\n" #~ msgid "Apache is running.\n" #~ msgstr "Apache иштеп жатат.\n" #~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n" #~ msgstr "Кошумча информация үчүн %s extendedstatus колдонуңуз.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|" #~ "configtest}\n" #~ msgstr "" #~ "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|" #~ "status|configtest}\n" #, fuzzy #~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " #~ msgstr "iptables firewall эрежелери колдонулууда: \n" #, fuzzy #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "iptables firewall эрежелери колдонулууда" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Колдонулушу: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|" #~ "status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Jabber AIM транспорту ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Jabber AIM Transport өчүрүлүүдө: " #~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n" #~ msgstr "Ката. Принципиалдык берилиштер базасы жок.\n" #~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc" #~ msgstr "Терүү алиптери жүктөлүүдө: compose.%s.inc" #~ msgid "type 'service kolab-server start' to start the service.\n" #~ msgstr "Кызматты ишке киргизүү үчүн 'service kolab start' сабын териңиз.\n" #~ msgid "starting kolab backend (please wait)\n" #~ msgstr "kolab backend ишке киргизилүүдө (күтө туруңуз)\n" #~ msgid "stopping kolab backend ...\n" #~ msgstr "kolab backend токтотулууда...\n" #~ msgid "restart saslauthd (saslauth cannot reload) ...\n" #~ msgstr "saslauthd кайра башынан иштетиңиз (saslauth кайра жүктөлбөдү) ...\n" #~ msgid "reload proftpd (if running) ...\n" #~ msgstr "proftpd кайра жүктөлүүдө (иштеп жатса) ...\n" #~ msgid "reload kolab ...\n" #~ msgstr "kolab кайра жүктөлүүдө...\n" #~ msgid "Kolab is *not* running...\n" #~ msgstr "Kolab учурда иштеген *жок*...\n" #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Kerberos 5-to-4 сервери токтотулууда: " #~ msgid "Usage: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #~ msgstr "" #~ "Колдонулушу: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting mDNSResponder... " #~ msgstr "mon демону ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " #~ msgstr "mDNSResponder кызматы өчүрүлүүдө: " #~ msgid "Starting mailman qrunner" #~ msgstr "mailman qrunner ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Stopping mailman qrunner" #~ msgstr "mailman qrunner токтотулууда" #~ msgid "Restarting mailman qrunner" #~ msgstr "mailman qrunner кайрадан ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n" #~ msgstr "%s каталогунан %s/mysqld_safe аткарууга болбойт\n" #~ msgid "(pid %s)" #~ msgstr "(pid %s)" #~ msgid " gave up waiting!" #~ msgstr " күтүү токтотулду!" #~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s." #~ msgstr "mysqld pid файлы жок. %s изделген." #, fuzzy #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Берилиштер базасы инициализацияланууда: " #~ msgid "Stopping MySQL: " #~ msgstr "MySQL токтотулууда: " #~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " #~ msgstr "" #~ "Тармактык блоктуу файл системасы ажыратылууда (кайталап аракеттенүүдө): " #~ msgid "Unmounting network block filesystems: " #~ msgstr "Тармактык блоктуу файл системалары ажыратылууда: " #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "NFS кызматы өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Syncing time for ntpd: " #~ msgstr "ntpd үчүн убакыт синхрондоштурулууда. " #~ msgid "Usage: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgid "Starting pg_autovacuum: " #~ msgstr "pg_autovacuum ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Stopping pg_autovacuum: " #~ msgstr "pg_autovacuum токтотулууда: " #~ msgid "Usage: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down proftpd: " #~ msgstr "proftpd өчүрүлүүдө: " #~ msgid "No way to suspend, shutting down instead " #~ msgstr "Убактылуу токтотууга мүмкүн эмес, ошондуктан өчүрүлүүдө " #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|reload|resume" #~ msgid "}\n" #~ msgstr "}\n" #~ msgid "|suspend}\n" #~ msgstr "|suspend}\n" #~ msgid "" #~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n" #~ msgstr "" #~ "ftpshut(8) берилген аргументтерде, suspend кошумча аргументтерди " #~ "колдонууга уруксат берет\n" #~ msgid "Usage: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "USB HID интерфейси инициализацияланууда: " #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #~ msgstr " Өзүңүздүн /etc/sysconfig/rawdevices файлын оңдоңуз:\n" #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ \n" #~ msgstr " raw түзүлүштөрү эми /dev/raw/ каталогунда \n" #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" #~ msgstr "" #~ " Эгерде 'raw' командасы /dev/raw түзүлүшүнө дагы эле файл катары " #~ "кайрылса.\n" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" #~ msgstr " сиз util-linux пакетин жаңылооңуз керек\n" #~ msgid "Assigning raw devices:" #~ msgstr "raw түзүлүштөрү белгиленүүдө:" #~ msgid "Shutting down smartd" #~ msgstr "smartd өчүрүлүүдө" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_status {program}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: status {программа}\n" #, fuzzy #~ msgid "%s (pid %s) is active...\n" #~ msgstr "%s (pid %s) иштеп жатат...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s died, pid file remains.\n" #~ msgstr "%s өлгөн, бирок pid файл бар\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_module_start {program}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: status {программа}\n" #, fuzzy #~ msgid "success\n" #~ msgstr "Ийгилик" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_start {program}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: status {программа}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_stop {program}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: status {программа}\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping module %s.pl: \n" #~ msgstr "%s токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Module %s.pl not running\n" #~ msgstr "%s иштетилген эмес\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "INND системасы ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "CUPS басма системасы токтотулууда: " #, fuzzy #~ msgid "Restarting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "INND системасы ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Ядронун логдоочусу ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Ядронун логдоочусу өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Reloading klogd..." #~ msgstr "diald кайрадан жүктөлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: terminal-server {start|stop}\n" #~ msgstr "Колдонулушу: %s {start|stop}\n" #~ msgid "devfsd used instead of udev!!!\n" #~ msgstr "udev ордуна devfsd колдонулууда!!!\n" #~ msgid "Start %s\n" #~ msgstr "Ишке киргизүү %s\n" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgstr "" #~ "Колдонулушу: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgid "Loading USB visor" #~ msgstr "USB visor жүктөлүүдө" #~ msgid "\t\t\tWelcome to %s" #~ msgstr "\t\t\t%s кош келиңиз" #~ msgid "Running DevFs daemon" #~ msgstr "DevFs демону ишке киргизилүүдө" #~ msgid "" #~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available" #~ msgstr " #### сиздин система devfs колдонууда, бирок devfsd мүмкүн эмес" #~ msgid "" #~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the parameters" #~ msgstr "" #~ " #### сиз devfs өчүрүүңүз керек (параметрлерге 'devfs=nomount' кошуңуз" #~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel" #~ msgstr " #### аны баштапкы жүктөгүч ядрого берет" #~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)" #~ msgstr " devfs өчүрүлүүдө (/dev каталогуна бириктирилген болчу)" #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "USB клавиатурасы инициализацияланууда: " #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "USB чычканы инициализацияланууда: " #~ msgid "Initializing firewire controller (%s): " #~ msgstr "firewire контроллери (%s) инициализацияланууда : " #~ msgid "Loading sound module (%s): " #~ msgstr "Добуш модулу жүктөлүүдө (%s): " #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID оңдоо)" #~ msgid "Bridge support not available in this kernel\n" #~ msgstr "Көпүрөнү бул ядро колдобойт.\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s\n" #~ msgstr "%s %s карамагына өтүүдө\n" #~ msgid "Modules Loaded: \n" #~ msgstr "Модулдар жүктөлдү: \n" #~ msgid "[could not load appletalk module]\n" #~ msgstr "[appletalk модулу жүктөлбөдү]\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Firebird server: " #~ msgstr "jserver ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Shutting down jserver: " #~ msgstr "jserver өчүрүлүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmsd: " #~ msgstr "%s токтотулууда: " #~ msgid "USB not loaded." #~ msgstr "USB жүктөлгөн жок." #, fuzzy #~ msgid "Starting watchdog daemon: " #~ msgstr "Avahi демону ишке киргизилүүдө: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping watchdog daemon: " #~ msgstr "mon демону токтотулууда: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Ядронун параметрлери конфигурацияланууда: " #~ msgid "Unloading cpufreq modules : " #~ msgstr "cpufreq модулдар алынып салынууда: " #~ msgid "Starting devfsd daemon: " #~ msgstr "devfsd демону ишке киргизилүүдө: " #~ msgid "Starting smartd" #~ msgstr "smartd ишке киргизилүүдө" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "USB HID интерфейси инициализацияланууда: "