# Translation of initscripts to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic ,Ivan Jankovic ,Robert Sedak ,Vjekoslav Matausic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 0\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:26+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions msgid "yY" msgstr "dDyY" #. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions msgid "nN" msgstr "nN" #. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions msgid "cC" msgstr "cC" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid " OK " msgstr " U REDU " #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "FAILED" msgstr "NEUSPJEH" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "PASSED" msgstr "PROŠAO " msgid "Starting %s: " msgstr "Pokrećem %s: " msgid "Shutting down %s: " msgstr "Gasim %s: " msgid "Stopping %s: " msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy msgid "Reloading %s: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #, fuzzy msgid "Starting %s services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #, fuzzy msgid "Reloading %s services: " msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #, fuzzy msgid "Shutting down %s services: " msgstr "Gasim SMB servise: " msgid "Starting %s daemon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #, fuzzy msgid "Shutting down %s daemon: " msgstr "Isključujem APM servis: " #, fuzzy msgid "Starting %s monitoring: " msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #, fuzzy msgid "Shutting down %s montoring: " msgstr "Gasim UPS monitoriranje: " #, fuzzy msgid "Unmounting %s filesystems: " msgstr "Odmontiravam datotečne sustave\n" #, fuzzy msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #, fuzzy msgid "Mounting %s filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #, fuzzy msgid "Configured %s mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih SMB mjesta za montiranje: \n" #, fuzzy msgid "Active %s mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #, fuzzy msgid "%s is running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #, fuzzy msgid "%s is not running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #, fuzzy msgid "%s is *not* running...\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" msgid "%s is stopped\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19 #, fuzzy msgid "Starting LCDd: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26 #, fuzzy msgid "Stopping LCDd: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43 #, fuzzy msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n" msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92 #, fuzzy, c-format msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n" msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95 #, c-format msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112 msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181 msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203 #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316 msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171 msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213 #, fuzzy, c-format msgid "Starting incoming %s only:\n" msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219 #, fuzzy, c-format msgid "Starting outgoing %s only:\n" msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406 #, fuzzy msgid "" "Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout|stopms}\n" msgstr "Uporaba: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85 #: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87 #, fuzzy msgid "Starting AppArmor Event daemon" msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96 #, fuzzy msgid "Shutting down AppArmor Event daemon" msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127 #, fuzzy msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: /etc/rc.d/init.d/acon:23 msgid "Farsi" msgstr "Farski" #: /etc/rc.d/init.d/acon:24 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: /etc/rc.d/init.d/acon:25 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: /etc/rc.d/init.d/acon:26 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: /etc/rc.d/init.d/acon:27 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" #: /etc/rc.d/init.d/acon:35 #, c-format msgid "Loading %s console support: " msgstr "Učitavam %s konzolnu podršku: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:42 #, c-format msgid "Stopping %s console support: " msgstr "Zaustavljam %s konzolnu podršku: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48 #: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71 #: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94 #: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61 #: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89 #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381 #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350 #: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145 #: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83 #: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81 #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49 #, c-format msgid "Stopping %s daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62 #: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59 #: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60 #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83 #: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126 #: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93 #: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:22 #, fuzzy msgid "Starting system ..." msgstr "Zaustavljam sustav..." #: /etc/rc.d/init.d/activy:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s was started.\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not started.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94 #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91 #: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81 #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91 #: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 #: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58 #: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:31 #, fuzzy msgid "Starting afuse: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:39 #, fuzzy msgid "Stopping afuse: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:55 #, fuzzy msgid "afuse is running\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:57 #, fuzzy msgid "afuse is not running\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:61 #, fuzzy msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98 msgid " no sound cards defined." msgstr " nije definirana zvučna kartica." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:120 #, fuzzy msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:" msgstr "Izvršavam alsactl za obnavljanje postavki mješalice..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160 msgid "Doing alsactl to store mixer settings..." msgstr "Izvršavam alsactl za spremanje postavki miješala..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186 #, c-format msgid "no. (sound is being used by pid %s)" msgstr "ne. (pid %s koristi zvuk)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:211 #, fuzzy msgid "ALSA driver is already running." msgstr "ALSA pokretački program (inačica %s) već radi." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253 msgid "ALSA driver isn't running." msgstr "ALSA upravljački program nije pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259 #: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78 msgid "Sound loaded" msgstr "Zvuk je učitan" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58 #, c-format msgid "Starting ALSA version %s:" msgstr "Pokrećem ALSA-u inačice %s:" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37 #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474 #, fuzzy, c-format msgid " %s" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84 #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94 msgid " no driver installed." msgstr " nije instaliran upravaljački program." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..." msgstr "Izvršavam alsactl za obnavljanje postavki mješalice..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): " msgstr "Gasim ALSA driver za zvuk (inačica %s):" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): " msgstr "Gasim modul za ALSA zvučnu detekciju (inačica %s): " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232 #, c-format msgid "ALSA driver (version %s) is already running." msgstr "ALSA pokretački program (inačica %s) već radi." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26 #: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102 #: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44 #, c-format msgid "Starting %s:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s:" msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91 #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120 #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 #, c-format msgid "Reloading %s:" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86 #: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61 #: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31 #, fuzzy msgid "Starting anytermd: " msgstr "Pokrećem smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51 #, fuzzy msgid "Stopping anytermd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46 #, c-format msgid "Stale lockfile, removing %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51 msgid "Starting UPS monitoring:" msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57 msgid "Shutting down UPS monitoring:" msgstr "Gasim UPS monitoriranje: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98 #: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78 #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39 #: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81 #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45 #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237 #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:35 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Pokrećem APM servis: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:44 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Isključujem APM servis: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:85 msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24 #, fuzzy msgid "Starting up APMISER daemon: " msgstr "Pokrećem NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31 #, fuzzy msgid "Shutting down APMISER daemon: " msgstr "Gasim NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration for %s: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|" "force-reload|status|kill}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/argus:37 #, fuzzy msgid "Starting argus: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:46 #, fuzzy msgid "Shutting down argus: " msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:85 #, fuzzy msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/arpd:32 #, fuzzy msgid "Starting arpd: " msgstr "Pokrećem smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:45 #, fuzzy msgid "Stopping arpd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:61 #, fuzzy msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19 #, fuzzy msgid "Starting ARTS Sound server: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21 #, fuzzy msgid "Sound Server startup" msgstr "pokrećem vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29 #, fuzzy msgid "Shutting down ARTS Sound server: " msgstr "Gasim X poslužitelj pisama: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40 #, fuzzy msgid "Sound Server shutdown" msgstr "isključujem vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53 #, fuzzy, c-format msgid "*** Usage: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n" msgstr "GREŠKA: %s se nije pojavio!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s not found\n" msgstr "GREŠKA: %s se nije pojavio!\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75 #, fuzzy msgid "Asterisk is already running.\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 #, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137 #, fuzzy msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:38 #, fuzzy msgid "[could not load IP encapsulation]\n" msgstr "[appletalk modul se nije mogao učitati]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:39 #, c-format msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n" msgstr "[nije nađen %s/atalkd. Da li se iskompilirao?]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:44 #, c-format msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n" msgstr "[nije nađen %s/netatalk.conf]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "[Network isn't started]\n" msgstr "[Mreža nije pokrenuta]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:67 msgid " Starting atalkd:" msgstr " Pokrećem atalkd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:73 #, c-format msgid " Registering %s:Workstation%s:" msgstr " Registriram %s:Radnu stanicu%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:74 #, c-format msgid " Registering %s:netatalk%s:" msgstr " Registriram %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:78 msgid " Starting papd:" msgstr " Pokrećem papd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93 msgid " Starting timelord" msgstr "Pokrećem timelord" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107 #, fuzzy msgid " Starting a2boot" msgstr " Pokrećem atalkd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:115 #, fuzzy msgid " Starting cnid_metad:" msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:122 msgid " Starting afpd:" msgstr " Pokrećem afpd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:139 msgid "(backgrounded)" msgstr "(stavljeno u pozadinu)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:151 msgid " Stopping papd:" msgstr " Zaustavljam papd:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166 msgid " Stopping timelord:" msgstr " Zaustavljam timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180 #, fuzzy msgid " Stopping a2boot:" msgstr " Zaustavljam atalk:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:185 #, c-format msgid " Unregistering %s:Workstation%s:" msgstr " Odregistriravam %s:Radnu stanicu%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:186 #, c-format msgid " Unregistering %s:netatalk%s:" msgstr " Odregistriravam %s:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:190 msgid " Stopping atalk:" msgstr " Zaustavljam atalk:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:199 msgid " Stopping afpd:" msgstr "Zaustavljam afpd: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:206 #, fuzzy msgid " Stopping cnid_metad:" msgstr " Zaustavljam timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:228 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: atalk {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52 #, c-format msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45 #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58 #: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54 #, c-format msgid "Stopping %s:" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71 #: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting %s: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for service %s:" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:30 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:39 msgid "Disabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:48 msgid "Query Athlon powersaving mode..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35 #, fuzzy msgid "Starting atieventsd: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52 #, fuzzy msgid "Shutting down atieventsd: " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29 #, fuzzy msgid "stop" msgstr "Pashto" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 #, fuzzy msgid "already stopped" msgstr "cardmgr je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89 #, fuzzy msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57 #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:52 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:122 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:130 #, fuzzy msgid "Resuming logging: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/authd:35 #, fuzzy msgid "Starting authd daemon:" msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/authd:43 #, fuzzy msgid "Stopping authd daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:59 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uporaba: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:37 msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:43 msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80 #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26 #, fuzzy msgid "Starting autoscan-network-daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346 #: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34 #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50 #: /etc/rc.d/init.d/tor:53 #, c-format msgid "%s startup" msgstr "%s pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40 #, fuzzy msgid "Stopping autoscan-network-daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44 #: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s stop" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81 #, fuzzy msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running\n" msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90 #: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45 #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23 #, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 #, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51 #, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running\n" msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72 #: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52 #, c-format msgid "Stopping %s" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration" msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula Director: " msgstr "Pokrećem timelord" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34 #, fuzzy msgid "Stopping the Director daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48 #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62 #: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44 #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150 #: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75 #: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71 #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula File daemon: " msgstr "Pokrećem devfsd servis: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33 #, fuzzy msgid "Stopping the Bacula File daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26 #, fuzzy msgid "Starting the Bacula Storage daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33 #, fuzzy msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 #: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s (%s): " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s (%s): " msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s (%s): " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:25 #, fuzzy msgid "Starting bip: " msgstr "Pokrećem pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:32 #, fuzzy msgid "Stopping bip: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:53 #, fuzzy msgid "Reloading bip: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 #, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/boa:24 msgid "Starting boa: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:30 msgid "Shutting down boa: " msgstr "Gasim boa: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:43 #, fuzzy msgid "Reloading boa: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90 #, c-format msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107 #, c-format msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262 #, c-format msgid "The filename '%s' is deprecated..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265 #, c-format msgid "Please rename your config file to '%s/%s'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s " msgstr "Stvaram /mnt/disk" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353 msgid "Cannot find an executable for the BOINC client." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369 msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388 #, c-format msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396 msgid "The BOINC client requires initialization." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403 #, fuzzy msgid "Starting BOINC client as a daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426 #, fuzzy msgid "Stopping BOINC client daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478 #, fuzzy, c-format msgid "BOINC client is running (pid %s).\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481 msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484 #, fuzzy msgid "BOINC client is stopped.\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491 #, fuzzy msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25 msgid "Starting bootparamd services: " msgstr "Pokrećem bootparamd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34 msgid "Stopping bootparamd services: " msgstr "Zaustavljam bootparamd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28 msgid "Starting bpalogin: " msgstr "Pokrećem bpalogin: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35 msgid "Shutting down bpalogin: " msgstr "Gasim bpalogin: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48 msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25 msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitoring system: " msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down bpowerd: " msgstr "Gasim boa: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57 #, fuzzy msgid "bpowerd\n" msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55 #, fuzzy msgid "Stop bpowerd: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62 #, fuzzy msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" msgstr "Uporaba: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:54 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Isključujem sm-klijenta:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Gasim uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39 msgid "Shutting down capi4linux: " msgstr "Gasim capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34 #, fuzzy msgid "Starting CapiSuite:" msgstr "Pokrećem pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41 #, fuzzy msgid "Shutting down CapiSuite:" msgstr "Gasim prelude: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70 #, fuzzy msgid "Reload service CapiSuite " msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74 #, fuzzy msgid "Checking for service CapiSuite " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|force-reload|reload|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34 msgid "You need to install the vhba kernel module.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:22 #, fuzzy msgid "Starting centcore:" msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:32 #, fuzzy msgid "Stopping Centcore:" msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:41 #, fuzzy msgid "Reloading Centcore:" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n" msgstr "Datoteka s postavkama ili tipke" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22 #, fuzzy msgid "Starting centstorage:" msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32 #, fuzzy msgid "Stopping centstorage:" msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41 #, fuzzy msgid "Reloading centstorage:" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18 #, fuzzy msgid "Starting Cheops-NG Agent: " msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24 #, fuzzy msgid "Stopping Cheops-NG Agent: " msgstr "Zaustavljam hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37 #, fuzzy msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61 #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s service: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52 #, fuzzy, c-format msgid "Stutting down %s service: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:35 #, c-format msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:36 #, c-format msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:94 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration files.\n" msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46 #, fuzzy msgid "Starting chrony services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35 #, fuzzy msgid "Stopping chrony services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52 #, fuzzy msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37 #, fuzzy msgid "Starting Clamav Milter Daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44 #, fuzzy msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60 msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:39 #, fuzzy msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:47 #, fuzzy msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:63 msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s certificat: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 #, fuzzy msgid "certs generation" msgstr "RSA generacija ključa" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s config: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188 msgid "clement stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clos:53 #, c-format msgid "Starting %s: binaries not found " msgstr "Pokrećem %s: binarne datoteke nisu nađene" #: /etc/rc.d/init.d/clos:56 #, c-format msgid "Starting %s: already running (%s) " msgstr "Pokrećem %s: već je pokrenut (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/clos:74 #, c-format msgid "%s is not running!\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/clos:84 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19 msgid "retrieve Keys: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25 #, fuzzy msgid "reconfigure service: " msgstr "Konfiguriram uređaje:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29 #, fuzzy msgid "reconfigure MPI and lam: " msgstr "Konfiguriram uređaje:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34 #, fuzzy msgid "reconfigure NIS: " msgstr "Konfiguriram uređaje:\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41 msgid "just for fun..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50 msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36 #, c-format msgid "Starting ClusterNFS (%s): " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60 #, fuzzy, c-format msgid "Activating VG %s:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63 #, fuzzy msgid "Activating VGs:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84 #, fuzzy, c-format msgid "Deactivating VG %s:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90 #, fuzzy msgid "Stopping clvm:" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164 msgid "(none)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25 #, fuzzy msgid "[ OK ]\r" msgstr " U REDU " #: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30 #, fuzzy msgid "[FAILED]\r" msgstr "NEUSPJEH" #: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497 #: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278 #, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:199 #, c-format msgid " %s... action not required\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:205 #, fuzzy, c-format msgid " %s... " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/cman:565 #, fuzzy msgid " Waiting for qdiskd to be active: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/cman:591 msgid " Waiting groupd protocol negotiation: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:696 #, fuzzy msgid "Starting cluster: \n" msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:787 #, fuzzy msgid "Stopping cluster: \n" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:902 #, fuzzy msgid "fence_xvmd standalone is running.\n" msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:904 #, fuzzy msgid "cluster is running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:912 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58 #, fuzzy msgid "Reloading collecting daemon configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59 #: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105 #: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181 #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:33 #, fuzzy msgid "Starting collectl:" msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:43 #, fuzzy msgid "Shutting down collectl: " msgstr "Isključujem sm-klijenta:" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:49 msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:56 msgid "Flushing buffers for collectl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:59 msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/connman:28 #, fuzzy msgid "Starting connman daemon: \n" msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/connman:36 #, fuzzy msgid "Stopping connman daemon: \n" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:28 #, fuzzy msgid "Starting conserver: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:35 #, fuzzy msgid "Stopping conserver: " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:51 #, fuzzy msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s%s\n" msgstr "Stvaram /mnt/disk" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46 #, c-format msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63 #, fuzzy, c-format msgid "unmouting %s from %s%s\n" msgstr "Pokrećem DevFs demon" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25 msgid "Starting cpqarrayd: " msgstr "Pokrećem cpqarrayd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32 msgid "Stopping cpqarrayd: " msgstr "Zaustavljam cpqarrayd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48 msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36 #, fuzzy msgid "Starting cpudynd: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43 #, fuzzy msgid "Stopping cpudynd: " msgstr "Zaustavljam cpqarrayd: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16 #, fuzzy msgid "Setting CPU frequency settings: " msgstr "Namještam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29 #, fuzzy msgid "Resetting CPU frequency settings: " msgstr "Namještam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32 msgid "Starting cpufreqd : " msgstr "Pokrećem cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34 msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47 msgid "Stopping cpufreqd : " msgstr "Zaustavljam cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131 #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50 msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 #, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108 #, c-format msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 #, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150 #, fuzzy msgid " Warning: ctdbd not running ! " msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 #, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203 #, fuzzy msgid " ctdbd not running. " msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:72 msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" msgstr "CUPS treba povratni uređaj ('lo', 127.0.0.1), pokrećem ga ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:77 msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" msgstr "Ne mogu pokrenuti povratni uređaj, prekinuto je pokretanje CUPS-a" #: /etc/rc.d/init.d/cups:83 msgid "Adding loopback device to routing table ...\n" msgstr "Dodajem povratni uređaj u tablicu prosljeđivanja...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:87 msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n" msgstr "UPOZORENE: Ne mogu dodati povratni uređaj u tablicu prosleđivanja,\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:88 msgid " CUPS may not work properly.\n" msgstr " Možda CUPS ne radi ispravno.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 #, fuzzy msgid "Creating /etc/hosts ...\n" msgstr "Stvaram /etc/hosts ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:106 #, fuzzy msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n" msgstr "Ispravljam 'localhost' liniju u /etc/hosts ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:120 msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n" msgstr "Isključujem servis CUPS-LPD ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:134 msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n" msgstr "Učitavam upravljačke programe za paralelni port pisača...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:143 msgid "" "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n" msgstr "" "UPOZORENJE: Ne mogu se učitati upravljački programi za paralelni pisač, vaš " "paralelni\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:144 msgid " printer may not work.\n" msgstr " možda pisać radi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:154 msgid "Loading USB printer kernel module ...\n" msgstr "Učitavam USB upravljački program za pisač ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:158 msgid "" "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer " "may\n" msgstr "" "UPOZORENJE: ne može se učitati upravljački program za USB pisač, vaš USB " "pisač može\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:159 msgid " not work.\n" msgstr " ne radi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:169 #, fuzzy msgid "Starting HPLIP daemons ...\n" msgstr "Pokrećem HPOJ servise ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:180 msgid "Starting HPOJ daemons ...\n" msgstr "Pokrećem HPOJ servise ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:189 msgid "Starting oki4daemon ...\n" msgstr "Pokrećem oki4 servis ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:202 msgid "Starting CUPS printing system: " msgstr "Pokrećem sustav ispisivanja CUPS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:218 msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:229 msgid "" "WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin " "tasks.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:236 msgid "Re-enabling disabled print queues:\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:253 msgid "Stopping CUPS printing system: " msgstr "Zaustavljam sustav ispisivanja CUPS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:277 msgid "Reinitializing CUPS printing system: " msgstr "Ponovno pokrećem CUPS sustav ispisivanja:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:284 msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58 #, c-format msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 #, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: Failed" msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111 msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119 #, fuzzy msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n" msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128 #, fuzzy msgid "Running dahdihpec_enable: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249 #, fuzzy msgid "done" msgstr " završeno.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500 #: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:275 #, fuzzy msgid ".\n" msgstr "," #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44 msgid "Failed" msgstr "Nije uspjelo" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136 msgid "" " This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your " "HPEC license is no longer valid.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148 msgid "dahdi_cfg not executable\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153 msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169 #, fuzzy msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n" msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177 msgid "error" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180 #, fuzzy, c-format msgid " %s: " msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191 msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199 msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208 #, fuzzy msgid "Running dahdi_cfg: " msgstr "Pokrećem devfsd aktivnosti: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229 #, fuzzy msgid "Unloading DAHDI hardware modules: " msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231 #, fuzzy msgid "done\n" msgstr " završeno.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233 msgid "error\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252 #, fuzzy msgid "Rerunning dahdi_cfg: " msgstr "Pokrećem devfsd aktivnosti: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265 #, fuzzy msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40 #, fuzzy msgid "Starting dansguardian: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49 #, fuzzy msgid "Shutting down dansguardian: " msgstr "Isključujem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53 msgid "Giving dansguardian more time to exit: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70 #, fuzzy msgid "Reloading dansguardian: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19 #, fuzzy msgid "Starting Darwin Streaming Server: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25 #, fuzzy msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: " msgstr "Gasim X poslužitelj pisama: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39 #, fuzzy msgid "Reloading Darwin Streaming Server: " msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44 #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16 #, fuzzy msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22 #, fuzzy msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Gasim X poslužitelj pisama: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36 #, fuzzy msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90 #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65 #: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70 #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94 #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132 #: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dcron:20 #, fuzzy msgid "Starting dcron: " msgstr "Pokrećem anacron: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:29 #, fuzzy msgid "Stopping dcron: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:47 #, fuzzy msgid "Reloading dcron daemon configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:74 #, fuzzy msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31 #, fuzzy msgid "Starting ddclient: " msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38 #, fuzzy msgid "Shutting down ddclient: " msgstr "Isključujem sm-klijenta:" #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51 #, fuzzy msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "" "Onemogućujem uključivanje numeričke tipkovnice na virtualnim konzolama: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled.\n" msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled.\n" msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 #, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 #, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Zaustavljam hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:30 #, fuzzy msgid "Starting Devmon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:39 #, fuzzy msgid "Stopping Devmon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238 #, fuzzy msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402 #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63 #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, c-format msgid "%s shutdown" msgstr "%s gašenje" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:167 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 msgid "Starting dhcpd: " msgstr "Pokrećem dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "Gasim dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116 msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Program %s not found!\n" msgstr "%s: postavke za %s nisu nađene.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n" msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29 #, fuzzy msgid "Starting dhcprelay: " msgstr "Pokrećem dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50 #, fuzzy msgid "Stopping dhcprelay: " msgstr "Pokrećem dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56 msgid "Starting dhcrelay: " msgstr "Pokrećem dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66 msgid "Shutting down dhcrelay: " msgstr "Gasim dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99 msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25 #, fuzzy msgid "Starting dhsd: " msgstr "Pokrećem dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32 #, fuzzy msgid "Stopping dhsd: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46 #, fuzzy msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/diald:40 msgid "Starting diald: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:47 msgid "Shutting down diald: " msgstr "Isključujem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:60 msgid "Reloading diald: " msgstr "Ponovno učitavam diald: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30 #, fuzzy msgid "starting dict services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n" msgstr "pppd ne postoji ili nije isvršna datoteka\n" #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43 #, fuzzy msgid "Shutting down dict services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/distccd:35 #, fuzzy msgid "Starting distccd: " msgstr "Pokrećem dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:44 #, fuzzy msgid "Shutting down distccd: " msgstr "Gasim dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:60 #, fuzzy msgid "Re-reading distccd config: " msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30 #, fuzzy msgid "Starting djabberd: " msgstr "Pokrećem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40 #, fuzzy msgid "Shutting down djabberd: " msgstr "Isključujem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71 #, fuzzy msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dm:29 msgid "Starting display manager: " msgstr "Pokrećem upravitelj zaslona: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:31 msgid "Display manager startup" msgstr "Pokrećem upravitelja zaslona" #: /etc/rc.d/init.d/dm:40 msgid "Stopping display manager: " msgstr "Zaustavljam upravitelja zaslonom: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47 msgid "Display manager shutdown" msgstr "Isključujem upravitelja zaslona" #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30 #, fuzzy msgid "Starting dnotify: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42 #, fuzzy msgid "Shutting down dnotify: " msgstr "Gasim dund: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34 #, fuzzy msgid "dns_flood_detector: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39 #, fuzzy msgid "Starting dns_flood_detector: " msgstr "Pokrećem wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47 #, fuzzy msgid "Stopping dns_flood_detector: " msgstr "Zaustavljam wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66 #, fuzzy msgid "" "Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19 #, fuzzy msgid "Starting dnsproxy: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25 #, fuzzy msgid "Stopping dnsproxy: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31 msgid "dnsproxy status: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42 #, fuzzy msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s (pid %s) is running\n" msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:34 #, fuzzy msgid "Starting dspam: " msgstr "Pokrećem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:41 #, fuzzy msgid "Stopping dspam: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:61 #, fuzzy msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31 #, fuzzy msgid "DTN daemon already running" msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35 #, fuzzy msgid "Starting DTN daemon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46 #, fuzzy msgid "Stopping DTN daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s (%s): " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s (%s): " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 #, fuzzy, c-format msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33 #, fuzzy msgid "eee-control is already running\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48 #, fuzzy msgid "eee-control shutdown\n" msgstr "isključivanje anacron-a" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75 #, fuzzy msgid "eee-control is stopped\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72 #, fuzzy, c-format msgid "eee-control (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26 #, fuzzy msgid "Starting EmiFreq daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34 #, fuzzy msgid "Stopping EmiFreq daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53 #, fuzzy, c-format msgid "not running so %s reload" msgstr "(nema konfiguriranog miša)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:68 #, fuzzy msgid "Reloading exim configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67 #, c-format msgid "last IP update : %s\n" msgstr "zadnja nadogranja IP adresa : %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118 #: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s:\n" msgstr "Uporaba: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr " Zaustavljam atalk:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #, fuzzy, c-format msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91 #, fuzzy msgid "Fail2ban is stopped\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47 #: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71 msgid "start" msgstr "pokreni" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:39 #, fuzzy msgid "Starting fcron" msgstr "Pokrećem anacron: " #: /etc/rc.d/init.d/fcron:48 #, fuzzy msgid "Shutting down fcron" msgstr "Gasim anacron: " #: /etc/rc.d/init.d/fcron:73 #, fuzzy msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41 msgid "Starting Fetchmail services: " msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53 msgid "Shutting Fetchmail services: " msgstr "Isključujem fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67 msgid "Reloading fetchmailrc file: " msgstr "Ponovno učitavam fetchmailrc datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:49 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/firebird:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running (pid %s)\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77 #, fuzzy msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Brišem sva trenutna pravila:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78 #, fuzzy msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79 #, fuzzy msgid "Zeroing all current rules:" msgstr "Brišem sva trenutna pravila:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44 #, fuzzy msgid "Applying Firestarter configuration: " msgstr "Primjenjujem postavke za IPVS: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47 #, fuzzy msgid "Applying Firestarter configuration" msgstr "Primjenjujem IPVS postavke" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Mijenjam ciljna pravlia u DROP (odbaci): " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Mijenjam ciljna pravila u DROP (odbaci)" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107 #, fuzzy msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" msgstr "Uporaba: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221 #, c-format msgid "Please specify a %s name\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s %s: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s %s: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197 #, fuzzy, c-format msgid "Checking status of %s %s: " msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s %s: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23 #, fuzzy msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Pokrećem devfsd servis: " #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30 #, fuzzy msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76 #, fuzzy msgid "Checking for bmc-watchdog: " msgstr "Gasim bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77 msgid "Unknown distribution type\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101 msgid "Starting bmc-watchdog: " msgstr "Pokrećem bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106 msgid "Shutting down bmc-watchdog: " msgstr "Gasim bmc-watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104 #: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78 #: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67 #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95 #: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131 #: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91 #: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117 #: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60 #, fuzzy msgid "Checking for ipmidetectd: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85 #, fuzzy msgid "Starting ipmidetectd: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89 #, fuzzy msgid "Shutting down ipmidetectd: " msgstr "Gasim hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38 #, fuzzy msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51 #, fuzzy msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67 msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108 #, fuzzy msgid "Starting ftwall: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121 msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140 #, fuzzy msgid "Stopping ftwall: " msgstr " Zaustavljam atalk:" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168 #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:203 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:211 #, c-format msgid "Detaching loopback device %s: " msgstr "Odvajam loopback uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304 #, c-format msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" msgstr "%s: Uporaba: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:357 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n" msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Uporaba: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:477 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Uporaba: status [-p pidfile] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" msgstr "%s je mrtav ali pid datoteka još postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106 #, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" msgstr "%s je mrtav ali subsys je zaključan\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" #: /etc/rc.d/init.d/functions:636 #, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" msgstr "Pokrenuti servis %s (D)a/(N)e/(C)Nastavi? [D] \n" #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36 #, fuzzy msgid "Starting fwlogwatch: " msgstr "Pokrećem arpwatch: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46 #, fuzzy msgid "Stopping fwlogwatch: " msgstr "Zaustavljam arpwatch: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61 #, fuzzy msgid "Reloading fwlogwatch:" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41 #, fuzzy msgid "Starting G15 Daemon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49 #, fuzzy msgid "Stopping G15 Daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60 #, fuzzy msgid "Reloading G15 Daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: " msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: " msgstr "Gasim UPS monitoriranje: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:59 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:81 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:125 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:129 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "/proc filesystem unavailable\n" msgstr "/proc datotečni sustav neraspoloživ\n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59 #, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125 #, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129 #, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17 msgid "Starting gkrellmd: " msgstr "Pokrećem gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 msgid "Shutting down gkrellmd: " msgstr "Isključujem gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA gmetad: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: " msgstr "Gasim smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:32 #, fuzzy msgid "Starting GANGLIA gmond: " msgstr "Pokrećem daemon HAL:" #: /etc/rc.d/init.d/gmond:48 #, fuzzy msgid "Shutting down GANGLIA gmond: " msgstr "Isključujem APM servis: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy, c-format msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37 #, fuzzy msgid "Starting gnugk: " msgstr "Pokrećem numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51 #, fuzzy msgid "Shutting down gnugk: " msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84 #, fuzzy msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27 #, fuzzy msgid "Starting gnump3d:" msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51 msgid "(no mouse is configured)\n" msgstr "(nema konfiguriranog miša)\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:46 #, c-format msgid "%s don't exist\n" msgstr "%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:69 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Gasim konzolni servis za miš: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34 #, fuzzy msgid "greensql-fw: already running" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39 #, fuzzy msgid "Starting greensql-fw: " msgstr "Pokrećem gkrellmd: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47 #, fuzzy msgid "Stopping greensql-fw: " msgstr "Zaustavljam Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66 #, fuzzy msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Pokrećem daemon HAL:" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:35 #, fuzzy msgid "Starting halevt daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/halevt:49 #, fuzzy msgid "Stopping halevt daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping disk encryption for %s" msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "Halting system..." msgstr "Zaustavljam sustav..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 #, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n" msgstr "%s: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Creating initrd directory" msgstr "Stvaram initrd direktorij" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:103 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65 #: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Snimam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Saving random seed: " msgstr "Snimam slučajni pokazivač: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sinkroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom" #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 msgid "Turning off swap: " msgstr "Isključujem swap: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Isključujem kvote: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:194 msgid "Shutting down LVM:" msgstr "Gasim LVM: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:231 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Odmontiravam proc datotečni sustav: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:235 msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n" msgstr "APCUPSD će sada isključiti UPS!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90 msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n" msgstr "Molimo uvjerite se da je UPS ugašen prije ponovnog podizanja\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91 msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n" msgstr "Inače, UPS može isključiti el. energiju prilikom reboot-a!!!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:254 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" msgstr "Na slijedećem podizanju fsck će biti preskočen.\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:256 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" msgstr "Na slijedećem podizanju fsck će biti prisiljen da provjeri.\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77 #, c-format msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 #, fuzzy msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Pokrećem Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 #, fuzzy msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Zaustavljam Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora:" #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37 #, fuzzy msgid "Starting Hiawatha web server: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46 #, fuzzy msgid "Stopping Hiawatha web server: " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74 #: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26 msgid "Starting Hostapd: " msgstr "Pokrećem Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34 msgid "Stopping Hostapd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42 #, fuzzy msgid "Reloading Hostapd: " msgstr "Ponovno učitavam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66 msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hts:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140 #, fuzzy msgid "Checking configuration sanity for apache: " msgstr "Provjeravam konfiguracijsku normalnost za httpd: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18 #, fuzzy msgid "Starting httpsd: " msgstr "Pokrećem hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24 #, fuzzy msgid "Shutting down httpsd: " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35 msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n" msgstr "" "HylaFAX GREŠKA (stari setup.cache) molimo pokrenite faxsetup -server\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103 msgid "HylaFAX queue manager not started. " msgstr "Nije pokrenut upravitelj HylaFAX niza." #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114 msgid "HylaFAX server not started. " msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146 msgid "Restarting FaxGetty...\n" msgstr "Ponovno pokrećem FaxGetty...\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189 #, c-format msgid "" "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start | stop | status |restart | condrestart | faxgettyreset }\n" #: /etc/rc.d/init.d/ibod:22 msgid "Starting ibod-daemon: " msgstr "Pokrećem ibod servis: " #: /etc/rc.d/init.d/ibod:32 msgid "Stopping ibod-daemon: " msgstr "Zaustavljam ibod servis: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:25 #, fuzzy msgid "Starting icapd: " msgstr "Pokrećem dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:32 #, fuzzy msgid "Stopping icapd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:48 #, fuzzy msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:31 msgid "( icecream client not configured )" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:51 #, fuzzy msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )" msgstr "Zaustavljam identd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25 #, fuzzy msgid "Starting icmpdnd: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32 #, fuzzy msgid "Stopping icmpdnd: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48 #, fuzzy msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/identd:46 msgid "Starting identd: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:53 msgid "Stopping identd services: " msgstr "Zaustavljam identd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:69 msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:40 #, fuzzy msgid "Starting InterfaceLED (" msgstr "Pokrećem IPsec:" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:52 msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76 #, fuzzy msgid "InterfaceLED is not running\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:72 #, fuzzy msgid "Running InterfaceLED (" msgstr "Pokrećem IPsec:" #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55 #, fuzzy, c-format msgid "Rescanning for %s devices: " msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:30 #, fuzzy msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Pokrećem HPOJ servise ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:45 #, fuzzy msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29 #, fuzzy msgid "Starting inadyn: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38 #, fuzzy msgid "Shutting down inadyn: " msgstr "Isključujem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 #, fuzzy msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:65 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "Pokrećem INND sustav: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:53 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Zaustavljam INND servis: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:90 msgid "Restarting INN Service: " msgstr "Ponovno pokrećem INN servis: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n" msgstr "Primjenjujem ip6tables pravila vatrozida: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65 msgid "Applying ip6tables firewall rules" msgstr "Primjenjujem ip6tables pravila vatrozida" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151 #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Brišem sve lance (chains):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 #, c-format msgid "Table: %s\n" msgstr "Tablica: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mijenjam ciljna pravlia u DROP (odbaci): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Mijenjam ciljna pravila u DROP (odbaci)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " msgstr "Spremam trenutna pravila %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170 #, c-format msgid "Saving current rules to %s" msgstr "Spremam trenutna pravila %s" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30 #, fuzzy msgid "ip_flood_detector: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43 #, fuzzy msgid "Starting ip_flood_detector: " msgstr "Pokrećem wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62 #, fuzzy msgid "" "Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40 msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52 #, fuzzy msgid "Starting ipkungfu: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59 #, c-format msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66 #, fuzzy msgid "Stopping ipkungfu: " msgstr "Zaustavljam cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/iplog:61 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Uporaba: %s %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s module loaded.\n" msgstr "USB nije učitan." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s module not loaded.\n" msgstr "USB nije učitan." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s exists.\n" msgstr "%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "NUT Pokrećem UPS upkretačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s drivers: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s drivers: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping all %s drivers: " msgstr "Gasim rwall servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n" msgstr "Pokrećem %s: već je pokrenut (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31 msgid "so ipmi_port is not needed.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46 msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ippl:26 #, fuzzy msgid "Starting ippl: " msgstr "Pokrećem pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:33 #, fuzzy msgid "Shutting down ippl: " msgstr "Isključujem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:46 #, fuzzy msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s modules:" msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is active\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not active\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 msgid "Applying iptables firewall rules: \n" msgstr "Primjenjujem iptables pravila vatrozida: \n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Primjenjujem iptables pravila vatrozida" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39 msgid "IPv4 packet forwarding disabled" msgstr "IPv4 paket prosljeđivanje isključeno" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41 msgid "IPv4 packet forwarding enabled" msgstr "IPv4 paket prosljeđivanje uključeno" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42 msgid "Flushing all current rules :" msgstr "Brišem sva trenutna pravila:" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43 #, fuzzy, c-format msgid "Applying ipvsadm rules from %s:" msgstr "Aktiviram ipvsadm pravila" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82 msgid "Clearing the current IPVS table:" msgstr "Čistim trenutnu IPVS tablicu:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61 msgid "Applying IPVS configuration: " msgstr "Primjenjujem postavke za IPVS: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64 msgid "Applying IPVS configuration" msgstr "Primjenjujem IPVS postavke" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s: " msgstr "Postavljam IPVS tablicu na %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s" msgstr "Postavljam IPVS tablicu na %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98 msgid "" "Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" msgstr "" "Uporaba: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:28 #, fuzzy msgid "Starting IRC system: " msgstr "Pokrećem INND sustav: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #, fuzzy msgid "Stopping IRC service: " msgstr "Zaustavljam INND servis: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36 #, fuzzy msgid "Starting IRCd Server:" msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41 #, fuzzy msgid "Already running IRCd Server\n" msgstr "cardmgr je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48 #, fuzzy msgid "Stopping IRCd Server:" msgstr "Zaustavljam MySQL poslužitelj\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53 #, fuzzy msgid "Already stoped IRCd Server\n" msgstr "cardmgr je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s service: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:35 #, fuzzy msgid "Starting ivman daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/ivman:43 #, fuzzy msgid "Stopping ivman daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:60 msgid "Starting Jabber: " msgstr "Pokrećem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:67 msgid "Shutting down Jabber: " msgstr "Isključujem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:97 msgid "Reload Jabber" msgstr "Ponovno učitavanje Jabber" #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61 msgid "Starting Jabber AIM Transport: " msgstr "Pokrećem prijenos za Jabber AIM: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68 msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: " msgstr "Isključujem prijenost za Jabber AIM-a: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61 #, fuzzy msgid "Starting Jabber Conference Service: " msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68 #, fuzzy msgid "Shutting down Jabber Conference Service: " msgstr "Gasim X poslužitelj pisama: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61 #, fuzzy msgid "Starting Jabber MSN Transport: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68 #, fuzzy msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: " msgstr "Gasim sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28 msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50 #, fuzzy, c-format msgid "jabberd binary [%s] not found." msgstr "%s: postavke za %s nisu nađene.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64 #, fuzzy msgid "Cannot continue.\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62 #, fuzzy, c-format msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found." msgstr "%s: postavke za %s nisu nađene.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73 msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] is running" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] is not running" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98 #, fuzzy msgid "Initializing jabberd processes ...\n" msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101 #, fuzzy, c-format msgid "\tprocess [%s] already running" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106 #, fuzzy, c-format msgid "\tStarting %s: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127 #, fuzzy msgid "Terminating jabberd processes ...\n" msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129 #, fuzzy, c-format msgid "\tStopping %s: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70 #, c-format msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|status|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66 #, fuzzy msgid "process already running\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114 #, fuzzy msgid "waiting for processes to exit\n" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215 #, c-format msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50 #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53 msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" msgstr "" "Greška. Izgleda da je ovo pomoćnu poslužitelj, pronađeno je kpropd.acl\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72 #, c-format msgid "Reopening %s log file: " msgstr "Ponovno učitavam log datoteku %s:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18 #, c-format msgid "Usage: %s {start}\n" msgstr "Uporaba: %s {start}\n" #: /etc/rc.d/init.d/knob:70 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:24 msgid "Kolab has not been configured yet!\n" msgstr "Kolab još nije bio namješten!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:25 msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:26 #, fuzzy msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n" msgstr "Da li želite pokrenuti servis %s?\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:45 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:67 #, fuzzy msgid "Starting kolab backend (please wait): " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/kolab:77 #, fuzzy msgid "Stopping kolab backend: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:99 msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:119 #, fuzzy msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n" msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:125 #, fuzzy msgid "Reloading kolab backend: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n" msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139 msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lads:35 #, fuzzy msgid "Starting Login Anomaly Detection System: " msgstr "Pokrećem sustav ispisivanja CUPS: " #: /etc/rc.d/init.d/lads:41 #, fuzzy msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: " msgstr "Gasim uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37 #, fuzzy msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62 #, fuzzy msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71 #, fuzzy msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37 #, fuzzy msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n" msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n" msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54 #, fuzzy msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n" msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62 #, fuzzy msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: " msgstr "Zaustavljam identd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71 #, fuzzy msgid "mille-xterm load balancer server shutdown" msgstr "Zaustavljam identd servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 #, fuzzy, c-format msgid "Checking config %s %s: " msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:151 msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205 #, fuzzy, c-format msgid "Running %s on %s\n" msgstr "Pokrećem DevFs demon" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213 #, c-format msgid "Warning: no %s available for %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283 #, fuzzy msgid "Failed to stop\n" msgstr "Nije uspjelo učitavanje p80211.o.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79 #, fuzzy, c-format msgid "Checking config file %s: " msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s... " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63 #, fuzzy msgid "Starting ldirectord" msgstr "Pokrećem timelord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67 msgid "Stopping ldirectord" msgstr "Zaustavljam ldirectord: " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71 #, fuzzy msgid "Restarting ldirectord" msgstr "Pokrećem timelord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74 #, fuzzy msgid "Try-Restarting ldirectord" msgstr "Pokrećem timelord" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80 #, fuzzy msgid "Reloading ldirectord" msgstr " Zaustavljam timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83 #, fuzzy msgid "Force-Reloading ldirectord" msgstr " Zaustavljam timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31 #, fuzzy msgid "Starting LineControl:" msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39 #, fuzzy msgid "Shutting down LineControl: " msgstr "Isključujem sm-klijenta:" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31 #, fuzzy msgid "Starting linksysmon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38 #, fuzzy msgid "Stopping linksysmon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Pokrećem Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora:" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Zaustavljam Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora:" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:129 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "Ponovno pokrečem Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Pokrećem Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora miša:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53 #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Zaustavljam Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora miša:" #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "Ponovno pokrečem Linux servis udaljenog infracrvenog nadzora miša:" #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56 msgid "Loading sensors modules: " msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70 msgid "Starting sensord: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77 msgid "Shutting down sensord: " msgstr "Gasim sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81 msgid "Removing sensors modules: " msgstr "Uklanjam upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106 msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23 #, fuzzy msgid "Starting loadcontroller: " msgstr "Pokrećem anacron: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:93 #, c-format msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48 msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Starting ltsp-%s:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down ltsp-%s:" msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53 #, fuzzy, c-format msgid "Starting monitoring for VG %s:" msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65 msgid "" "Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-" "stop to override.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping monitoring for VG %s:" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mandi:23 msgid "Starting mandi daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/mandi:30 #, fuzzy msgid "Shutting down mandi daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Provjeravam da li je dodano novo sklopovlje" #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129 #, c-format msgid "Welcome to %s\n" msgstr "Dobro došli u %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33 #, fuzzy msgid "Service not configured\n" msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39 #, fuzzy msgid "Service not installed\n" msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55 #, fuzzy msgid "Starting Masqmail services: " msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67 #, fuzzy msgid "Shutting down Masqmail services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79 msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14 #, fuzzy msgid "Starting MasterShaper collector: " msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23 #, fuzzy msgid "Stoping MasterShaper collector: " msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65 #, fuzzy, c-format msgid "Killing %s: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57 #, c-format msgid "Applying multicast settings to %s... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67 #, fuzzy msgid "Starting mediatomb: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77 #, fuzzy msgid "Shutting down mediatomb: " msgstr "Isključujem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23 #, fuzzy msgid "Running metaconf offline: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28 msgid "Applying Intel P6 Microcode update... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47 #, fuzzy msgid "Usage: microcode {start|stop}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43 #, fuzzy msgid "mmc-agent: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48 #, fuzzy msgid "Starting mmc-agent: " msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56 #, fuzzy msgid "Stopping mmc-agent: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s... " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52 msgid "DONE\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s (PID=%s)... " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:41 #, fuzzy msgid "Starting moblock: " msgstr "Pokrećem numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:50 #, fuzzy msgid "Stopping moblock: " msgstr "Pokrećem numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:75 #, fuzzy msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mon:23 msgid "Starting mon daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/mon:31 msgid "Stopping mon daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:42 #, fuzzy msgid "Starting monit: " msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/monit:49 #, fuzzy msgid "Stopping monit: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:61 #, fuzzy msgid "Reloading monit configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70 #, fuzzy, c-format msgid "%s is stopped.\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42 #, fuzzy msgid "Starting mouseemu" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48 msgid "Manual pbbuttonsd restart\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53 #, fuzzy msgid "Service mouseemu is already running\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58 #, fuzzy msgid "Stopping mouseemu" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63 #, fuzzy msgid "Service mouseemu is not running\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:25 #, fuzzy msgid "Starting MPD: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:32 #, fuzzy msgid "MPD already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/mpd:40 #, fuzzy msgid "Stopping MPD: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:47 #, fuzzy msgid "MPD not running" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:56 msgid "Create or recreate MPD Database" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:67 #, fuzzy msgid "MPD not in use" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:72 #, fuzzy msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" msgstr "Uporaba: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/msec:31 msgid "Enabling MSEC security policy" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:41 msgid "Setting and checking MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:50 msgid "Setting and enforcing MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:65 msgid "MSEC security policy on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:67 msgid "MSEC security policy on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:71 msgid "MSEC permissions on startup: enabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:73 msgid "MSEC permissions on startup: enforced" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:75 msgid "MSEC permissions on startup: disabled" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mserver:30 #, fuzzy msgid "Starting Masqdialer server: " msgstr "Pokrećem servis rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:40 #, fuzzy msgid "Shutting down Masqdialer server: " msgstr "Gasim jserver: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:54 #, fuzzy msgid "Reloading Masqdialer server: " msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38 #, fuzzy msgid "Starting mtinkd: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:109 #, fuzzy msgid "startup" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47 #, fuzzy msgid "Stopping mtinkd: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69 #, fuzzy msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51 #, fuzzy msgid "Already started" msgstr "cardmgr je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26 #, c-format msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 #, fuzzy msgid "Starting multipath daemon: " msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping multipath daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33 #, fuzzy msgid "Starting munin node: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48 #, fuzzy msgid "Stopping Munin Node agents: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70 #, fuzzy msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29 #, fuzzy msgid "mysql-proxy: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32 #, fuzzy msgid "Starting mysql-proxy: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40 #, fuzzy msgid "Stopping mysql-proxy: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59 #, fuzzy msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:46 #, fuzzy msgid "nagios: already running: " msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/nagios:49 #, fuzzy msgid "Starting nagios daemon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:57 #, fuzzy msgid "Shutting down nagios daemon: " msgstr "Isključujem APM servis: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:81 #, fuzzy msgid "Testing the nagios configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:87 #, fuzzy msgid "" "Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:127 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29 #, fuzzy msgid "Starting natmonitord: " msgstr "Pokrećem UPS monitoriranje:" #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36 #, fuzzy msgid "Stopping natmonitord: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52 #, fuzzy msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29 #, fuzzy msgid "Starting ndoutils broker: " msgstr "Pokrećem numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 #, fuzzy msgid "Stopping ndoutils broker: " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36 #, fuzzy msgid "Starting nepenthes: " msgstr "Pokrećem identd: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44 #, fuzzy msgid "Shutting down nepenthes: " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60 #, fuzzy msgid "Re-reading nepenthes config: " msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21 #, fuzzy msgid "Starting nessusd: " msgstr "Pokrećem hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down nessusd: " msgstr "Gasim dund: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26 #, fuzzy msgid "Starting nacctd: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34 #, fuzzy msgid "Stopping nacctd: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56 #, fuzzy msgid "Reloading nacctd: " msgstr "Ponovno učitavam diald: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62 #, fuzzy msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, c-format msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 #, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 #, fuzzy msgid "Disabling netconsole" msgstr "Onemogućujem Supermount" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "netconsole module loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121 msgid "netconsole module not loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:48 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Provjeravam loopback datotečne sustave" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Greška se dogodila prilikom provjere datotečnog sustava.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** Prepuštam vam ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:772 msgid "*** when you leave the shell.\n" msgstr "*** kada napuštate ljusku.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sustav)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montiram druge datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NFS mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured NCP mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NCP mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: \n" msgstr "Konfiguriram uređaje:\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active NFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 #, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active NCP mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NCP mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 #, fuzzy msgid "Active network block devices: \n" msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 #, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49 #, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Gasim NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/network:100 msgid "Storing ARP mapping" msgstr "Pohranjujem ARP mapiranje" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 msgid "Enabling IPv4 packet forwarding" msgstr "Uključujem IPv4 paket prosljeđivanje" #: /etc/rc.d/init.d/network:125 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/network:127 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n" msgstr "Nema podrške u jezgri za 802.1Q VLAN.\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:142 #, fuzzy msgid "Configuring wireless regulatory domain " msgstr "Konfiguriram kernel parametre: " #: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212 #, c-format msgid "Bringing up interface %s: " msgstr "Podižem uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:296 #, c-format msgid "Shutting down interface %s: " msgstr "Gasim uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/network:310 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" #: /etc/rc.d/init.d/network:315 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: " #: /etc/rc.d/init.d/network:320 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: " #: /etc/rc.d/init.d/network:338 msgid "Configured devices:\n" msgstr "Konfiguriram uređaje:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:341 msgid "Currently active devices:\n" msgstr "Trenutno aktivni uređaji:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network-up:124 #, fuzzy msgid "Waiting for network to be up" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... \n" msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59 #, fuzzy msgid "Waiting for network..." msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61 #, fuzzy msgid "network startup" msgstr "pokrećem vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101 #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s\n" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123 #, fuzzy msgid "Starting rpc.statd" msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137 #, fuzzy msgid "Starting rpc.idmapd" msgstr " Pokrećem papd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148 #, fuzzy msgid "Starting rpc.gssd" msgstr "Pokrećem hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s\n" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.gssd: " msgstr "Zaustavljam hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.idmapd: " msgstr " Zaustavljam papd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186 #, fuzzy msgid "Stopping kernel lockd: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.statd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32 #, fuzzy msgid "/etc/exports does not exist\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85 #, c-format msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting directories for %s..." msgstr "Greška kod dodavanja adrese %s za %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102 #, fuzzy msgid "Starting nfsd" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111 #, fuzzy msgid "Starting rpc.svcgssd" msgstr "Pokrećem hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121 #, fuzzy msgid "Starting rpc.rquotad" msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134 #, fuzzy msgid "Starting rpc.mountd" msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.mountd:" msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.svcgssd:" msgstr "Zaustavljam hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169 #, fuzzy msgid "Stopping rpc.rquotad:" msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178 #, fuzzy msgid "Stopping nfsd:" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unexporting directories for %s..." msgstr "Greška kod dodavanja adrese %s za %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203 #, fuzzy, c-format msgid "Re-exporting directories for %s..." msgstr "Određujem IP informacije za %s..." #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38 #, fuzzy msgid "Starting nfswatch: " msgstr "Pokrećem arpwatch: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45 #, fuzzy msgid "Stopping nfswatch: " msgstr "Zaustavljam arpwatch: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61 #, fuzzy msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 #, fuzzy, c-format msgid "Staring new master %s: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 #, c-format msgid "Graceful shutdown of old %s: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29 #, fuzzy msgid "Starting the NoCat gateway...\n" msgstr "Ponovno pokrećem FaxGetty...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36 #, fuzzy msgid "Stopping the NoCat gateway...\n" msgstr "Ponovno pokrećem FaxGetty...\n" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28 #, fuzzy, c-format msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37 #, fuzzy msgid "Stopping noflushd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75 #, fuzzy msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/noip:31 #, fuzzy msgid "Starting noip daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/noip:39 #, fuzzy msgid "Stopping noip daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32 #, fuzzy msgid "Starting nrpe: " msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39 #, fuzzy msgid "Stopping nrpe: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59 #, fuzzy msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:31 #, fuzzy msgid "Starting nsca: " msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:38 #, fuzzy msgid "Stopping nsca: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:58 #, fuzzy msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:40 #, fuzzy msgid "Starting nsd... " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:50 #, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64 #, fuzzy msgid "Reloading ntpd daemon configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:26 msgid "Starting numlock: " msgstr "Pokrećem numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:37 msgid "Disabling numlocks on ttys: " msgstr "" "Onemogućujem uključivanje numeričke tipkovnice na virtualnim konzolama: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:50 #, fuzzy msgid "numlock is enabled\n" msgstr "numlock je omogućen\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:52 #, fuzzy msgid "numlock is disabled\n" msgstr "numlock je onemogućen\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:60 msgid "Reloading numlock: " msgstr "Ponovno učitavam numlock: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s kernel module: " msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44 #, fuzzy msgid "Initializing CUDA /dev entries: " msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53 #, fuzzy, c-format msgid "Unloading %s kernel module: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59 #, fuzzy msgid "Removing CUDA /dev entries: " msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24 msgid "" " * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29 msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n" msgstr "uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29 #, fuzzy msgid "Checking oar SQL base: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47 #, c-format msgid "Unknown %s database type" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55 msgid "OAR database seems to be unreachable.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56 msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57 msgid "" "See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for " "more infos\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78 msgid "OK\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84 #, fuzzy msgid "Failed\n" msgstr "Nije uspjelo" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114 #, fuzzy msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125 #, fuzzy msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132 #, fuzzy msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Pokrećem ClusterNFS (%s):" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158 #, fuzzy msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Konfiguriranih NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162 #, fuzzy msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165 #, fuzzy msgid "Checking OCFS2 mountpoints: " msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34 msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "Pokrećem oki4daemon ispisni upravljački program (daemon): " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41 msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "Zaustavljam oki4daemon ispisni upravljački program (daemon): " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68 msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:33 #, fuzzy msgid "Starting omniNames server :" msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:49 #, fuzzy msgid "Stopping omniNames:" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/omninames:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/op_server:27 #, fuzzy msgid "Starting Flash Operator Panel: " msgstr "Pokrećem upravitelj zaslona: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:34 #, fuzzy msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:46 #, fuzzy msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: " msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28 #, fuzzy msgid "open-iscsi not installed.\n" msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42 #, fuzzy msgid "Attaching nodes: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56 #, fuzzy msgid "Detaching nodes: " msgstr "Odvajam loopback uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %s service: " msgstr "Zaustavljam servise rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145 #, fuzzy msgid "Active sessions:\n" msgstr "Aktiviram NFS mjesta za montiranje: \n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 #, fuzzy, c-format msgid "Starting OpenAIS (%s): " msgstr "Pokrećem NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:39 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping OpenAIS (%s): " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28 msgid "***\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27 msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129 #, fuzzy msgid "Starting PBS Server:" msgstr "Pokrećem MySQL poslužitelj" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143 #, fuzzy msgid "no PBS Server installed\n" msgstr " nije instaliran upravaljački program." #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152 #, fuzzy msgid "Starting PBS Mom:" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166 #, fuzzy msgid "Starting PBS Sched:" msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Server:" msgstr "Gasim jserver: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Mom:" msgstr "Gasim LVM: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Sched:" msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220 #, fuzzy msgid "Restarting PBS\n" msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233 #, fuzzy msgid "PBS Server is not running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244 #, fuzzy msgid "PBS Mom is not running\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255 #, fuzzy msgid "PBS Sched is not running\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_server config file" msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_mom config file" msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_sched config file" msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281 #, fuzzy msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136 #: /etc/rc.d/init.d/tor:87 msgid "config reload" msgstr "config ponovo učitati" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138 #, fuzzy msgid "not running so config reload" msgstr "(nema konfiguriranog miša)" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67 #: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26 #, fuzzy, c-format msgid "%s not installed\n" msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31 #, fuzzy msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61 #, fuzzy msgid "Reloading openvasd.conf file: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s\n" msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration\n" msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107 #, fuzzy msgid "Networking is down\n" msgstr "[Mreža nije pokrenuta]\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114 #, fuzzy msgid "openvpn binary not found\n" msgstr "Pokrećem %s: binarne datoteke nisu nađene" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Pokrećem openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Gasim openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249 #, fuzzy msgid "openvpn: service not started\n" msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247 msgid "Status written to /var/log/messages\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254 msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" msgstr "" "Uporaba: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91 #, fuzzy msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/p0f:34 #, fuzzy msgid "Starting p0f : " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/p0f:60 #, fuzzy msgid "Stopping p0f : " msgstr "Zaustavljam cpufreqd : " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31 #, fuzzy msgid "Starting p910nd: " msgstr "Pokretanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38 #, fuzzy msgid "Stopping p910nd: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54 #, fuzzy msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:25 msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " msgstr "Provjeravam da li particije imaju dovoljno slobodnog mjesta: " #: /etc/rc.d/init.d/partmon:45 msgid "partmon has been started" msgstr "partmon je pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:47 msgid "partmon has not been started, or check gave a failure" msgstr "partmon nije pokrenut ili je provjera prijavila grešku" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17 #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17 msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25 #, fuzzy msgid "Starting PBS Mom: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Mom: " msgstr "Gasim boa: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24 #, fuzzy msgid "Starting PBS Scheduler: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Scheduler: " msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47 #, fuzzy msgid "Re-reading pbs_sched config file\n" msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24 #, fuzzy msgid "Starting PBS Server: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38 #, fuzzy msgid "Shutting down PBS Server: " msgstr "Gasim jserver: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60 #, fuzzy msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: jserver {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28 #, fuzzy msgid "Starting smart card daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37 #, fuzzy msgid "Shutting down smart card daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 #, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 #, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "Gasim sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19 msgid " pktcdvd module already loaded\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55 #, fuzzy msgid "Activating pktcdvd devices:" msgstr "Pokrećem RAID uređaje: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62 #, fuzzy msgid "Deactivating pktcdvd devices:" msgstr "Odvajam loopback uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73 msgid "You need to be root to use this command ! \n" msgstr "Trebate biti administrator (root) da koristite ovu komandu! \n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:27 #, fuzzy msgid "Starting EPOC support ...\n" msgstr "Zaustavljam %s konzolnu podršku: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69 msgid " ncpd: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64 #, fuzzy msgid " plpfuse: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59 msgid " plpprintd: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:56 #, fuzzy msgid "Stopping EPOC support ...\n" msgstr "Zaustavljam %s konzolnu podršku: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:102 #, fuzzy msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/popfile:25 #, fuzzy msgid "Starting POPFile: " msgstr "Pokrećem diald: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:32 #, fuzzy msgid "Stopping POPFile: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:48 #, fuzzy msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:52 msgid "Found old alternatives, fixing: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:167 msgid "Starting postfix: " msgstr "Pokrećem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:194 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Gasim postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:203 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Ponovno učitavam postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:268 #, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" msgstr "" "Uporaba: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75 msgid "Postmaster already running.\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117 msgid " [ OK ]\n" msgstr " [ U REDU ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ NEUSPJEH ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ NEUSPJEH ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:37 #, fuzzy msgid "pound: already running\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148 #, c-format msgid "%s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386 #, fuzzy msgid "running.\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389 #, fuzzy msgid "dead.\n" msgstr " završeno.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392 #, fuzzy msgid "stopped.\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:395 #, fuzzy msgid "unknown.\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 #, fuzzy msgid "Bringing up PPPoE link" msgstr "Podižem ADSL vezu" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40 #, fuzzy msgid "Shutting down PPPoE link" msgstr "Gasim ADSL vezu" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:22 msgid "Starting pptp: " msgstr "Pokrećem pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30 #, fuzzy msgid "Pptp startup" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:36 msgid "Stopping pptp: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46 #, fuzzy msgid "Pptp shutdown" msgstr "%s gašenje" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24 #, fuzzy msgid "Starting pptpd: " msgstr "Pokrećem pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down pptpd: " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50 msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52 msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53 msgid "destroy existing connections during a restart.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40 #, fuzzy msgid "Starting PrBooM Game Server: " msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57 #, fuzzy msgid "Stopping PrBooM Game Server: " msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70 #, fuzzy msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35 #, fuzzy msgid "Starting prelude-correlator: " msgstr "Pokrećem prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45 #, fuzzy msgid "Shutting down prelude-correlator: " msgstr "Gasim prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25 #, fuzzy msgid "Starting prelude-lml: " msgstr "Pokrećem prelude: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33 #, fuzzy msgid "Shutting down prelude-lml: " msgstr "Gasim prelude: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34 msgid "Starting prelude-manager: " msgstr "Pokrećem prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42 msgid "Shutting down prelude-manager: " msgstr "Gasim prelude-manager: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s, exit.\n" msgstr "Ne mogu naći klijenta za dhcp\n" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77 msgid "Suspending proftpd NOW " msgstr "Suspendiram proftpd SADA " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88 msgid "Allowing proftpd sessions again " msgstr "Ponovno dozvoljavam proftpd sesije " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91 msgid "Starting proftpd; was not suspended " msgstr "Pokretanje proftpda; nije suspendirano " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28 #, fuzzy msgid "Starting proxsmtpd: " msgstr "Pokrećem proftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36 #, fuzzy msgid "Stopping proxsmtpd: " msgstr "Zaustavljam Hostapd: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52 #, fuzzy msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Stopping process accounting: " msgstr "Zaustavljam računovođenje procesa: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:24 msgid "Starting psad: " msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:36 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:39 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:45 #, fuzzy msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:64 msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 #, fuzzy, c-format msgid "Manifest file does not exist: %s" msgstr "/etc/exports ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23 msgid "Starting Pure-ftpd: " msgstr "Pokrećem Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30 msgid "Stopping Pure-ftpd: " msgstr "Zaustavljam Pure-ftpd: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50 #, fuzzy msgid "Re-reading Pure-ftpd config: " msgstr "Ponovno učitavam proftpd konfiguraciju: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Uporaba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:43 msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n" msgstr "Dhcp poslužitelj se ne izvodi na ovome stroju !\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:44 msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n" msgstr "" "Budite sigurni da se ispravan PXE Dhco poslužitelj izvodi na vašoj mreži\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:77 msgid "Stopping pxe daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:97 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29 msgid "No map found in " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39 #, fuzzy msgid "Starting Quake II " msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48 #, fuzzy msgid "Stopping Quake II " msgstr "Zaustavljam IPMI: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56 #, fuzzy msgid "Status Quake II " msgstr "Pokrećem %s:" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39 #, fuzzy msgid "Starting Quake II Dedicated Server: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47 #, fuzzy msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: " msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55 #, fuzzy msgid "Status Quake II Dedicated Server: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21 #, fuzzy msgid "Starting rabl_server: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28 #, fuzzy msgid "Stopping rabl_server: " msgstr "Gasim rwall servise: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44 #, fuzzy msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s: Cistron radius server" msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 msgid "radrelay " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40 msgid "radiusd.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "Pokrećem IPv6 sts adv servis: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "Zaustavljam IPv6 rtr adv servis: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) is running...\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 #, fuzzy msgid "dead but pid file exists\n" msgstr "%s je mrtav ali pid datoteka još postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 #, fuzzy msgid "dead but subsys locked\n" msgstr "%s je mrtav ali subsys je zaključan\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 #, fuzzy msgid "is stopped\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 #, c-format msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); " "aborting...\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:104 #, fuzzy, c-format msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "Pokrećem Fetchmail servise: " #: /etc/rc.d/init.d/refdb:111 #, c-format msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:121 #, c-format msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:128 #, c-format msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28 #, fuzzy msgid "Starting resource manager services: " msgstr "Pokrećem servis rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35 #, fuzzy msgid "Shutting down resmgr services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52 #, fuzzy msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Gasim sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/routed:32 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:57 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33 #, fuzzy msgid "Starting rpcbind: " msgstr "Pokretanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46 #, fuzzy msgid "Stopping rpcbind: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22 #, fuzzy msgid "Starting rsipd: " msgstr "Pokrećem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34 #, fuzzy msgid "Stopping rsipd: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56 #, fuzzy msgid "RSIP is running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57 msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64 #, c-format msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63 #, fuzzy msgid "RSIP is NOT running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Pokrećem servis rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Zaustavljam servise rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 #, fuzzy msgid "Starting system logger: " msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55 #, fuzzy msgid "Reloading system logger..." msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Pokrećem servis rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Zaustavljam rusers servis: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 #, fuzzy msgid "Starting rwall services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29 msgid "Stopping rwall services: " msgstr "Gasim rwall servise: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42 #, fuzzy msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n" msgstr "" "Ne postoji način da se ponovno učita rwalld jer ne postoji njegova " "konfiguracijska datoteka.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45 msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Uporaba: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59 #, fuzzy msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n" msgstr "" "Ne postoji način da se ponovno učita rwhod jer ne postoji njegova " "konfiguracijska datoteka.\n" #: /etc/rc.d/init.d/samba4:40 #, fuzzy msgid "Starting Samba4: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:48 #, fuzzy msgid "Shutting down Samba4: " msgstr "Gasim boa: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70 #: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:51 #, fuzzy msgid "Starting sancp: " msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:62 #, fuzzy msgid "Stopping sancp: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:69 msgid "Dumping sancp rule stats" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:75 msgid "Dumping sancp connections going on right now" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:81 #, fuzzy msgid "Reloading sancp: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88 msgid "Starting saslauthd" msgstr "Pokrećem saslauthd" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94 msgid "saslauthd already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108 msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111 #, c-format msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n" msgstr "Stvaranje hardlink-a iz %s/mux to %s%s/\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120 msgid "Stopping saslauthd" msgstr "Zaustavljam saslauthd" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127 #, c-format msgid "Deleting %s%s/mux\n" msgstr "Brisanje %s%s/mux\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132 msgid "saslauthd not running" msgstr "saslauthd nije pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/sec:33 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s instance " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:65 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:84 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Isključujem sm-klijenta:" #: /etc/rc.d/init.d/single:25 msgid "Sending all processes the TERM signal...\n" msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:28 msgid "Sending all processes the KILL signal..\n" msgstr "Šaljem svim proceima KILL signal..\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:35 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" msgstr "Govorim INIT da ide u jednokorisnički mod.\n" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29 #, fuzzy msgid "Starting siprox server Daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36 #, fuzzy msgid "Stopping siprox server Daemon: " msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52 #, fuzzy msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48 #, fuzzy msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... " msgstr "NUT Pokrećem UPS upkretačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61 #, fuzzy, c-format msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: " msgstr "NUT Pokrećem UPS upkretačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72 #, fuzzy msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105 #, fuzzy, c-format msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:135 msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n" msgstr "Neuspijeh : Nema dostupnih ruta za Multicast promet\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:177 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smack:32 #, fuzzy msgid "Starting SMACK: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:46 msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n" msgstr "Trenutno smartmontools paketi nemaju init ispis iz\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:47 #, c-format msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:48 msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:49 msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s daemon configuration: " msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:116 msgid "Starting smartd: " msgstr "Pokrećem smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419 msgid "Shutting down smartd: " msgstr "Gasim smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:372 msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n" msgstr "Uporaba: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:175 #, fuzzy msgid "Starting smartd " msgstr "Pokrećem smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:187 #, fuzzy msgid "Shutting down smartd " msgstr "Gasim smartd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:198 #, c-format msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:220 #, fuzzy msgid "Checking for service smartd " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:263 #, fuzzy msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "Pokrećem NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:268 msgid " (failed)\n" msgstr " ( nije uspjelo )\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:273 #, fuzzy msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "Pokrećem NFS daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:282 #, fuzzy msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" msgstr "Uporaba: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333 #, fuzzy msgid " smartd" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364 #, fuzzy msgid "smartd " msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:410 #, fuzzy, c-format msgid "Starting service %s: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:413 #, fuzzy msgid "Starting smartd as daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:424 #, fuzzy msgid "Reloading smartd configuration: " msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:446 msgid "" "Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event " "log.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:448 #, c-format msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:454 #, fuzzy, c-format msgid "Removing service %s:\n" msgstr "Ponovno pokrećem NFS servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:459 #, fuzzy msgid "Checking smartd status: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:462 #, fuzzy, c-format msgid "running as service '%s'.\n" msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:464 #, c-format msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:466 #, fuzzy, c-format msgid "installed as service '%s' but not running.\n" msgstr "ALSA upravljački program nije pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:470 #, fuzzy msgid "running as daemon.\n" msgstr "Pokrećem DevFs servis" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:472 #, fuzzy msgid "not running.\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:478 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:479 #, c-format msgid " %s {install [options]|remove}\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:493 msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:494 msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56 msgid "Starting SMB services: " msgstr "Pokrećem SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60 msgid "Starting NMB services: " msgstr "Pokrećem NMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69 msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73 msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Gasim NMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28 #, fuzzy msgid "Starting snmppd: " msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35 #, fuzzy msgid "Stopping snmppd: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55 #, fuzzy msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/snort:101 #, fuzzy msgid "Starting snort: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:125 #, fuzzy msgid "Stopping snort: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:134 msgid "Sorry, not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:30 #, fuzzy msgid "Starting sockd: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:39 #, fuzzy msgid "Shutting down sockd: " msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:48 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration:" msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:82 #, fuzzy msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26 msgid "Setting mixer settings" msgstr "Namještam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28 msgid "Loading mixer settings" msgstr "Učitavam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/spamd:49 msgid "Starting spamd: " msgstr "Pokrećem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spamd:57 msgid "Shutting down spamd: " msgstr "Isključujem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:47 #, fuzzy msgid "Starting spampd: " msgstr "Pokrećem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:56 #, fuzzy msgid "Shutting down spampd: " msgstr "Isključujem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44 #, fuzzy msgid "sphinx-searchd: already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48 #, fuzzy msgid "Starting sphinx-searchd: " msgstr "Pokrećem psad: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60 #, fuzzy msgid "Stopping sphinx-searchd: " msgstr "Zaustavljam arpwatch: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78 #, fuzzy msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: " msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #: /etc/rc.d/init.d/spread:25 #, fuzzy msgid "Starting spread: " msgstr "Pokrećem spamd: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34 #, fuzzy msgid "spread startup" msgstr "%s pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/spread:40 #, fuzzy msgid "Stopping spread: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:61 #, fuzzy msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 #, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "Pokrećem MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 #, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "Gasim dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:71 msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/squid:78 #, c-format msgid "init_cache_dir %s... " msgstr "init_cache_dir %s... " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "generiranje RSA1 ključa" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA generacija ključa" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA generacija ključa" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi" #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39 #, fuzzy msgid "Starting sshutout: " msgstr "Pokrećem sensord: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46 #, fuzzy msgid "Stopping sshutout: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66 #, fuzzy msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18 #, fuzzy msgid "Starting DSS web admin interface: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DSS web admin interface: " msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38 #, fuzzy msgid "Reloading DSS web admin interface: " msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30 #, fuzzy msgid "Starting stun-server: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41 #, fuzzy msgid "Stopping stun-server: " msgstr "Zaustavljam servise rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57 #, fuzzy msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading down %s: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34 #, fuzzy msgid "Starting tacacs+: " msgstr "Pokrećem anacron: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42 #, fuzzy msgid "Shutting down tacacs+: " msgstr "Gasim %s: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61 #, fuzzy msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64 #, fuzzy msgid "Reloading tcron daemon configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s stopped" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58 msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77 #, fuzzy msgid "Flushing Queues: " msgstr "Brišem sva trenutna pravila:" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39 #, fuzzy msgid "Starting thttpd: " msgstr "Pokrećem ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46 #, fuzzy msgid "Shutting down thttpd: " msgstr "Gasim ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62 #, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:21 #, fuzzy msgid "Starting TimeVault..." msgstr "Pokrećem sshd: " #: /etc/rc.d/init.d/timevault:26 #, fuzzy msgid "Stopping TimeVault..." msgstr " Zaustavljam timelord:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:36 #, fuzzy msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:58 #, fuzzy msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30 #, fuzzy msgid "No build type defined, aborting\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34 #, fuzzy msgid "No source tree defined, aborting\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s is running...\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading %s configuration files." msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist, creating\n" msgstr "%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already running\n" msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159 msgid "lock file found but no process running for\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160 #, fuzzy, c-format msgid "pid %s, continuing\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running (%s)\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n" msgstr "%s je mrtav ali pid datoteka još postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s process already stopped\n" msgstr "cardmgr je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "waiting for processes %s to exit" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238 msgid "" "\n" "killing processes which didn't stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239 msgid "after " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240 #, c-format msgid "%s seconds" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes %s to exit\n" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|version}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:44 #, fuzzy msgid "tor appears to be already running (pid file exists)" msgstr "Pokrećem %s: već je pokrenut (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not running" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 #, fuzzy msgid "Sending HUP to tor: " msgstr "NUT pokrećem nadziranje UPS-a: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:104 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22 #, fuzzy msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..." msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31 #, fuzzy msgid "Shutting down trackpoint services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/tstat:20 #, fuzzy, c-format msgid "You need a %s configuration file.\n" msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:65 #, fuzzy msgid "Starting tux: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:92 #, fuzzy msgid "Stopping tux: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:127 #, fuzzy msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s on %s interface: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s on interface %s: " msgstr "Gasim uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37 #, fuzzy, c-format msgid "Stoping %s" msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31 msgid "#\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41 #, fuzzy msgid "Starting UNFS daemon: " msgstr "Pokrećem daemon %s:" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48 #, fuzzy msgid "Stopping UNFS daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon %s: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59 msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64 msgid "Not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:64 msgid "NUT Starting UPS model drivers: " msgstr "NUT Pokrećem UPS upkretačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:68 msgid "NUT Starting UPS daemon: " msgstr "NUT Pokrećem UPS servis: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:74 #, fuzzy, c-format msgid "NUT Configuration file %s is missing" msgstr "Datoteka s postavkama ili tipke" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:80 msgid "NUT Stopping UPS daemon: " msgstr "NUT Zaustavljam UPS servis: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:83 msgid "NUT Stopping UPS model drivers" msgstr "NUT Zaustavljam UPS upkretačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:89 #, fuzzy msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):" msgstr "APCUPSD će sada isključiti UPS!\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:104 #, fuzzy msgid "NUT UPS daemon reread configurations: " msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #: /etc/rc.d/init.d/upsd:107 msgid "NUT No upsd lock found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:113 #, fuzzy msgid "NUT: UPS daemon status: " msgstr "NUT Pokrećem UPS servis: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:118 msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50 msgid "NUT Starting UPS monitor: " msgstr "NUT pokrećem nadziranje UPS-a: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55 msgid "NUT Stopping UPS monitor: " msgstr "NUT Zaustavljam nadziranje UPS-a: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65 msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: " msgstr "Ponovno učitavam postavke za nadziranje UPS-a - NUT programa:" #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71 msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29 #, fuzzy msgid "Starting uptimed: " msgstr "Pokrećem hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37 #, fuzzy msgid "Stopping uptimed: " msgstr "Zaustavljam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53 msgid "There is no need to run " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54 msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55 msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56 #, fuzzy msgid "and start uptimed again" msgstr "Pokrećem hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "Pokrećem hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Zaustavljam hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:44 #, fuzzy msgid "Starting varnish HTTP accelerator: " msgstr "Pokrećem upravitelj zaslona: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:56 #, fuzzy, c-format msgid "Please put configuration options in %s" msgstr "6u4 postavke nisu ispravne\n" #: /etc/rc.d/init.d/varnish:74 #, fuzzy msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish logging daemon: " msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish logging daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41 #, fuzzy msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: " msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49 #, fuzzy msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226 #, fuzzy msgid " ...fail!\n" msgstr " nije uspjelo.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230 #, fuzzy msgid " ...done.\n" msgstr " završeno.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot run %s\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268 msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284 #, fuzzy msgid "Checking for vboxadd-service" msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286 #, fuzzy msgid " ...running\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288 #, fuzzy msgid " ...not running\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:66 #, c-format msgid "%s -TERM" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s already running on PID %s\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35 #, fuzzy msgid "Loading vboxdrv module:" msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39 #, fuzzy msgid "Loading vboxnetflt module:" msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53 #, fuzzy msgid "Remove module vboxnetflt:" msgstr "Uklanjam upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58 #, fuzzy msgid "Remove module vboxdrv:" msgstr "Uklanjam upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77 #, c-format msgid "%s kernel module is %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33 #, fuzzy msgid "Starting VLC Freeplayer: " msgstr "Pokrećem dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49 #, fuzzy msgid "Stopping VLC Freeplayer: " msgstr "Pokrećem dhcrelay: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 #, fuzzy msgid "no displays configured " msgstr "(nema konfiguriranog miša)\n" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "pokrećem vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "pokretanje servisa vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "isključujem vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101 msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" msgstr "" "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16 #, fuzzy msgid "Starting vnfsd: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32 #, fuzzy msgid "Shutting down vnfsd: " msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49 #, fuzzy msgid "Reloading vnfsd: " msgstr "Ponovno učitavam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 #, fuzzy msgid "already running." msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running." msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s for %s: " msgstr "Pokrećem %s: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found, aborting\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37 #, fuzzy msgid "Starting vtund: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46 #, fuzzy msgid "Stopping vtund: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79 #, fuzzy msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:66 #, fuzzy msgid "Reloading vtund configuration: " msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:74 #, fuzzy msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Uporaba: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vz:167 msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:206 msgid "Please recompile your kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vz:529 #, fuzzy msgid "loading OpenVZ modules" msgstr "Pokrećem upravljačke programe za detektore: " #: /etc/rc.d/init.d/vz:538 msgid "creating /dev/vzctl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16 #, fuzzy msgid "Starting Warewulf:\n" msgstr "Pokrećem prelude: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18 msgid " Warewulfd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32 #, fuzzy msgid " PXE config files " msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38 msgid " Adding hosts entries " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47 #, fuzzy msgid "Shutting down warewulfd: " msgstr "Gasim prelude: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65 #, fuzzy msgid "Reloading warewulfd: " msgstr "Ponovno učitavam diald: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14 #, fuzzy msgid "Starting webcam server daemon: " msgstr "Pokrećem cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22 #, fuzzy msgid "Shutting down webcam server daemon: " msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/webmin:29 msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n" msgstr "Webmin instalacija nije uspjela, ne mogu dalje nastaviti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:35 msgid "Starting Webmin" msgstr "Pokrećem Webmin" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:41 msgid "Stopping Webmin" msgstr "Zaustavljam Webmin" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57 #, fuzzy msgid "miniserv.pl is stopped" msgstr "miniserv.pl je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:55 #, fuzzy, c-format msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..." msgstr "miniserv.pl (pid %s) se pokreće...\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:31 #, fuzzy msgid "Starting wicd services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:39 #, fuzzy msgid "Wicd already running" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/wicd:46 #, fuzzy msgid "Shutting down wicd services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:55 #, fuzzy msgid "Wicd not running" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:63 #, fuzzy msgid "wicd is running.\n" msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:73 #, fuzzy msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:39 #, fuzzy msgid "Starting Winbind services: " msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:45 msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:53 #, fuzzy msgid "Shutting down Winbind services: " msgstr "Gasim SMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:69 #, fuzzy msgid "Checking domain trusts: " msgstr "Provjeravam za novi hardware" #: /etc/rc.d/init.d/wine:32 msgid "Wine Registration already enabled!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:48 msgid "Wine Registration already disabled!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:60 msgid "Wine Registration enabled\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:62 msgid "Wine Registration disabled\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:9 #, fuzzy msgid "/etc/wlan/shared not present\n" msgstr "/etc/wlan/shared nije prisutan\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:32 #, fuzzy msgid "Starting WLAN Devices: " msgstr "Pokrećem NMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/wlan:34 msgid "Failed to load p80211.o.\n" msgstr "Nije uspjelo učitavanje p80211.o.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62 #, fuzzy msgid "Shutting Down WLAN Devices: " msgstr "Gasim NMB servise: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16 msgid "Starting wlandetect: " msgstr "Pokrećem wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35 msgid "Stopping wlandetect: " msgstr "Zaustavljam wlandetect: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51 #, fuzzy msgid "Starting traffic shaper" msgstr "Pokrećem portmapper: " #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61 #, fuzzy msgid "Shutting down traffic shaper" msgstr "Gasim uređaj %s: " #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78 #, fuzzy msgid "Reloading traffic shaper settings" msgstr "Učitavam postavke miksera" #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22 #, fuzzy msgid "Starting wulfd: " msgstr "Pokrećem cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36 #, fuzzy msgid "Shutting down wulfd: " msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16 #, fuzzy msgid "Starting wwnewd: " msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30 #, fuzzy msgid "Shutting down wwnewd: " msgstr "Gasim dund: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20 msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50 #, fuzzy msgid "Starting wwproxy: " msgstr "Pokrećem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64 #, fuzzy msgid "Shutting down wwproxy: " msgstr "Gasim postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28 #, fuzzy msgid "Loading wwwoffled: " msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34 #, fuzzy msgid "Shutting down wwwoffled: " msgstr "Gasim cfd: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47 #, fuzzy msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Uporaba: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 #, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 #, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 #, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 #, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 #, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40 #, fuzzy, c-format msgid "%s not existing\n" msgstr "%s ne postoji\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70 #, fuzzy, c-format msgid " [%s] " msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95 #, fuzzy, c-format msgid " [%s] \n" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216 #, fuzzy msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n" msgstr "Pokrećem %s: već je pokrenut (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226 #, fuzzy msgid "Restoring Xen domains:" msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263 #, c-format msgid " %s##*/}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n" "%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252 #, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "Zaustavljanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267 msgid "(skip)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333 #, fuzzy msgid "Shutting down Xen domains:" msgstr "Zaustavljanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357 #, fuzzy, c-format msgid "(SR-%s)" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while doing sysrq on domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369 msgid "(zomb)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373 msgid "(migr)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while migrating domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392 msgid "(save)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while saving domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411 msgid "(shut)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430 msgid " SHUTDOWN_ALL " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down all domains: %s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480 #, c-format msgid " MISS AUTO:%s" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493 msgid " MISS SAVED: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535 #, fuzzy msgid "Checking for xendomains:" msgstr "Provjeravam drakfont pisma" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 #, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Pokrećem devfsd servis: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56 #, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:36 msgid "Starting X Font Server: " msgstr "Pokrećem X pismovni poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:48 msgid "Shutting down X Font Server: " msgstr "Gasim X poslužitelj pisama: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:71 msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Uporaba: xfs {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37 #, fuzzy msgid "Starting xrdp and sasman: " msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41 #, fuzzy msgid "xrdp: already running\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50 #, fuzzy msgid "sesman: already running\n" msgstr "saslauthd je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63 #, fuzzy msgid "Shutting down xrdp and sasman: " msgstr "Zaustavljanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29 #, fuzzy msgid "Configuring Esound support: " msgstr "Konfiguriram kernel parametre: " #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36 #, fuzzy msgid "Stopping Esound support: " msgstr "Zaustavljam %s konzolnu podršku: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:21 #, fuzzy msgid "Starting yate: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:30 #, fuzzy msgid "Stopping yate: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/yaws:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Povezujem se na NIS domenu... " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Osluškujem za NIS domenski poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Isključujem servise NIS-a: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Uporaba: ypbind {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Pokrećem YP passwd servis: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 #, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Pokrećem boa: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 #, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Zaustavljam pptp: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix server: " msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix server: " msgstr "Gasim jserver: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28 #, fuzzy msgid "Starting zabbix agent: " msgstr "Pokrećem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35 #, fuzzy msgid "Shutting down zabbix agent: " msgstr "Isključujem Jabber: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20 #, fuzzy msgid "Mounting zero-install filesystem" msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:" #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22 #, fuzzy msgid "Starting zero-install daemon" msgstr "Pokrećem mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30 #, fuzzy msgid "Stopping zero-install daemon" msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33 #, fuzzy msgid "UnMounting zero-install filesystem" msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:" #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|" "status}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37 #, c-format msgid "%s:-" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42 #, fuzzy msgid "Starting ziproxy: " msgstr "Pokrećem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52 #, fuzzy msgid "Stopping ziproxy: " msgstr "Zaustavljam %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68 #, fuzzy msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/zope:22 #, fuzzy msgid "started\n" msgstr "pokreni" #: /etc/rc.d/init.d/zope:42 #, fuzzy msgid "stopped\n" msgstr "%s je zaustavljen\n" #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Entering interactive startup\n" msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje\n" #: /etc/rc.d/rc:60 msgid "Entering non-interactive startup\n" msgstr "Ulazak u ne interaktivno pokretanje\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Odmontiram initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "*** Warning -- SELinux is active\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198 #, c-format msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 #, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** Prepuštam vam ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Unmounting file systems\n" msgstr "Odmontiravam datotečne sustave\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:782 msgid "Automatic reboot in progress.\n" msgstr "Automatsko ponovno podizanje je u slijedu.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid "*** system size and speed of hard drives.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 #, c-format msgid "INSECURE MODE FOR %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 #, c-format msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 #, fuzzy, c-format msgid "Key file for %s not found, skipping\n" msgstr "%s nije pokrenut!\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 #, c-format msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #, c-format msgid "%s: no value for size option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 #, c-format msgid "%s: no value for hash option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 #, c-format msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 #, fuzzy, c-format msgid "\t\t\tWelcome to %s" msgstr "Dobro dosli u %s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:466 msgid "Starting braille terminal" msgstr "Pokrećem brailleovu konzolu" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #, c-format msgid "Setting hostname %s: " msgstr "Postavljam ime računala %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:476 #, c-format msgid "Setting NIS domain name %s: " msgstr "Postavljam ime NIS domene %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:572 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n" msgstr "*** Prepuštam vam ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:787 #, fuzzy msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Greška se dogodila prilikom provjere datotečnog sustava.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:812 msgid "Checking root filesystem\n" msgstr "Provjeravam root datotečni sustav\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:820 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:878 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:880 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:892 msgid "Checking filesystems\n" msgstr "Provjeravam datotečne sustave\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:937 #, c-format msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:953 msgid "Checking loopback filesystems" msgstr "Provjeravam loopback datotečne sustave" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:960 msgid "Mounting loopback filesystems: " msgstr "Montiram loopback datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:971 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:975 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Pokrećem korisničke i grupne kvote za datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037 #, c-format msgid "Resetting hostname %s: " msgstr "Ponovno postavljam ime računala %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041 #, c-format msgid "Resetting NIS domain name %s: " msgstr "Postavljam ime NIS domene %s: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096 #, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Omogućujem swap prostor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104 #, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: \n" msgstr "Aktiviram swap particije: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Omogućujem swap prostor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197 #, c-format msgid "Setting hard drive parameters for %s: " msgstr "Postavljam parametre tvrdog diska za %s:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204 msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "Uporaba: ifdown \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52 msgid "Users cannot control this device.\n" msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n" msgstr "Uređaj %s ima drugačiju MAC adresu nego što je očekivano, ignoriram.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []\n" msgstr "Uporaba: %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 #, c-format msgid "" "Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart " "(IPv6) networking\n" msgstr "" "Uređaj '%s' ovdje nije podržan, koristite postavke IPV6_AUTOTUNNEL i ponovno " "pokrenite (IPv6) mrežu\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 #, c-format msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Usage: ifup \n" msgstr "Uporaba: ifup \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40 #, fuzzy, c-format msgid "%s: configuration for %s not found.\n" msgstr "%s: postavke za %s nisu nađene.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 #, c-format msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 #, fuzzy, c-format msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n" msgstr "Nema podrške u jezgri za 802.1Q VLAN.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n" msgstr "Postavljam mrežne parametre: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89 #, c-format msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "%s uređaj %s nije prisutan, odgađam inicijalizaciju.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #, c-format msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n" msgstr "GREŠKA: ne mogu dodat vlan %s kao %s na uređaj %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "" "usage: ifup-aliases []\n" "\n" msgstr "" "Uporaba: ifup-aliases []\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #, fuzzy, c-format msgid "Missing config file %s.\n" msgstr "Nedostaje datoteka postavki %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 #, fuzzy, c-format msgid "error in %s: invalid alias number\n" msgstr "greška u %s: već viđena ip adresa %s u %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 #, c-format msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n" msgstr "greška u %s: već viđena ip adresa %s u %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 #, c-format msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n" msgstr "greška u %s: već viđeni uređaj %s:%s u %s\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 #, c-format msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n" msgstr "greška u %s: nije određen uređaj ili ip adresa\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 #, c-format msgid "error in ifcfg-%s: files\n" msgstr "greška u ifcfg-%s: datoteke\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n" msgstr "greška u %s: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n" msgstr "greška u %s: IPADDR_START je veći od IPADDR_END\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 #, c-format msgid "ERROR: %s did not come up!\n" msgstr "GREŠKA: %s se nije pojavio!\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #, c-format msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n" msgstr "Uređaj %s ima drugačiju MAC adresu nego što je očekivano, ignoriram.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available: brctl not found\n" msgstr "Mostni način rada nije dostupan: brctl nije nađen\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 #, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found\n" msgstr "Mostni način rada nije dostupan: brctl nije nađen\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "%s uređaj %s nije prisutan, odgađam inicijalizaciju.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 #, fuzzy msgid "Can't find a dhcp client\n" msgstr "Ne mogu naći klijenta za dhcp\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 #, fuzzy, c-format msgid "Determining IP information for %s..." msgstr "Određujem IP informacije za %s..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed; no link present. Check cable?\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370 msgid " done.\n" msgstr " završeno.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378 msgid " failed.\n" msgstr " nije uspjelo.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399 #, c-format msgid "Failed to bring up %s.\n" msgstr "Nije uspjelo podizanje %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425 #, c-format msgid "Error, some other host already uses address %s.\n" msgstr "Greška, neko drugo računalo već koristi adresu %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding address %s for %s.\n" msgstr "Greška kod dodavanja adrese %s za %s.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel\n" msgstr "" "U postavkama je uključeno gobalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno " "uključeno u jezgri\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n" msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel\n" msgstr "" "U postavkama je isključeno gobalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno " "isključeno u jezgri\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #, c-format msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179 #, c-format msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n" msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '%s') je već pokrenut, prvo ga isključite\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207 #, c-format msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n" msgstr "Data IPv4 adresa '%s' nije globalno iskoristiva\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified\n" msgstr "" "Postavke IPv6u4 trebaju IPv4 adresu na odgovarajućem sučelju ili ako je " "drukčije određeno\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 #, c-format msgid "" "Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', " "ignored\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n" msgstr "" "Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', ignorirano\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it " "isn't\n" msgstr "" "Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje bi obično trebalo biti omogućeno, " "ali nije\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298 #, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n" msgstr "Dogodila se greška tijekom izračunavanja IPv5u4 prefixa\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301 msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n" msgstr "omogućena kontrola radvd-a, ali postavljanje nije završeno\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308 msgid "6to4 configuration is not valid\n" msgstr "6u4 postavke nisu ispravne\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "uporaba: %s \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable\n" msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" msgstr "ifup-ppp za %s završava\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 #, fuzzy, c-format msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s ne postoji\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n" msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavka nije ispravna\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73 #, c-format msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n" msgstr "Već je pokrenut uređaj '%s', prvo ga morate isključiti\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 #, c-format msgid "Invalid tunnel type %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" msgstr "Uporaba: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n" msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nedostake 'poruka' (arg 1)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n" msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Neispravni Loglevel '%s' (arg 2)\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "ISPRAVLJAM " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "GREŠKA " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "UPOZORENJE " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIČNO" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "OBAVIJEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n" msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu se prijaviti na kanal '%s'\n" #~ msgid "anacron shutdown" #~ msgstr "isključivanje anacron-a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting ccsd:" #~ msgstr "Pokrećem cfd: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping ccsd:" #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stutiing down %s service: " #~ msgstr "Gasim SMB servise: " #, fuzzy #~ msgid " /usr/sbin/zaphpec_enable is not set as executable.\n" #~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka\n" #, fuzzy #~ msgid "Running zaphpec_enable: " #~ msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #, fuzzy #~ msgid "Starting fence domain:" #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "fuse is running\n" #~ msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting glusterfsd: " #~ msgstr "Pokrećem %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping glusterfsd: " #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #~ msgid "Starting hidd: " #~ msgstr "Pokrećem hidd: " #, fuzzy #~ msgid "Starting IPsec" #~ msgstr "Pokrećem %s:" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping %s monitoring: " #~ msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Pokrećem NFS daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Zaustavljam daemon pxe: " #, fuzzy #~ msgid "Waiting for services to stop: " #~ msgstr "Provjeravam za novi hardware" #, fuzzy #~ msgid "Checking for vboxadd-timesync" #~ msgstr "Provjeravam za novi hardware" #~ msgid "miniserv.pl is stopped\n" #~ msgstr "miniserv.pl je zaustavljen\n" #~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n" #~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) se pokreće...\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)" #~ msgstr "Pokrećem HPOJ servise ...\n" #~ msgid "No status available for this package\n" #~ msgstr "Nema statusa raspoloživog za ovaj paket\n" #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "IPMI Lan daemon is running" #~ msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice" #~ msgid "Loading keymap: %s" #~ msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: %s" #, fuzzy #~ msgid "IPMI Lan daemon is not running" #~ msgstr "Automounter nije pokrenut\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI" #~ msgstr "Pokrećem %s:" #~ msgid "Loading default keymap (%s): " #~ msgstr "Učitavam postavljenu mapu za tipkovnicu (%s): " #, fuzzy #~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #~ msgid "Stopping IPMI" #~ msgstr "Zaustavljam IPMI: " #~ msgid "The BackSpace key sends: ^?" #~ msgstr "Tipka za brisanje šalje: ^?" #, fuzzy #~ msgid "Loading toggle definition: %s" #~ msgstr "Učitavam definicije preklapanja: %s.inc" #~ msgid "The BackSpace key sends: ^H" #~ msgstr "Tipka za brisanje šalje: ^H" #, fuzzy #~ msgid "Probing IPMI (%s)" #~ msgstr "Zaustavljam IPMI: " #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: " #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka\n" #~ msgid "ifup-sl for %s exiting\n" #~ msgstr "ifup-sl za %s završava\n" #, fuzzy #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n" #~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s ne postoji\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Bluetooth services:" #~ msgstr "Pokrećem rwho servise: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Bluetooth services:" #~ msgstr "Zaustavljam portmap servise: " #, fuzzy #~ msgid "\t[ OK ] " #~ msgstr " U REDU " #, fuzzy #~ msgid "\t[FAILED] " #~ msgstr "NEUSPJEH" #, fuzzy #~ msgid "\t[WARNING] " #~ msgstr "UPOZORENJE" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find BOINC directory %s " #~ msgstr "Stvaram initrd direktorij" #, fuzzy #~ msgid "Reading configuration: " #~ msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #, fuzzy #~ msgid "Starting clvmd: " #~ msgstr "Pokrećem psad: " #, fuzzy #~ msgid "Starting cman:" #~ msgstr "Pokretanje pand-a:" #, fuzzy #~ msgid "Stopping cman:" #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy #~ msgid "failed to stop cman" #~ msgstr "Nije uspjelo učitavanje p80211.o.\n" #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "Pokrećem dund: " #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Gasim dund: " #, fuzzy #~ msgid "cman has not been properly started." #~ msgstr "partmon je pokrenut" #, fuzzy #~ msgid "Stopping fence domain:" #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "%s gašenje" #, fuzzy #~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting fuse: " #~ msgstr "Pokrećem %s: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping fuse: " #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy #~ msgid "fuse is not running\n" #~ msgstr "%s nije pokrenut!\n" #, fuzzy #~ msgid "mount point %s exists\n" #~ msgstr "Odmontiravam datotečne sustave\n" #, fuzzy #~ msgid "mount point %s does not exist\n" #~ msgstr "/etc/exports ne postoji\n" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: already running\n" #~ msgstr "saslauthd je već pokrenut." #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: is not running\n" #~ msgstr "%s nije pokrenut!\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down hidd: " #~ msgstr "Gasim hidd: " #~ msgid "Stopping IPsec" #~ msgstr "Zaustavljam IPsec" #~ msgid "ipsec startup" #~ msgstr "pokretanje ipsec-a" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n" #~ msgid "" #~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n" #~ msgstr "" #~ "Nema datoteke s podtavkama, stvaram ju. Molim, pokrenite kcontrol kao " #~ "root korisnik za prilagođavanje iste\n" #~ msgid "No configuration available, not starting LISa" #~ msgstr "Postavke nisu sodtupne, ne pokrećem LISa" #~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #~ msgstr "uporaba: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lock_gulmd:" #~ msgstr "Pokrećem numlock: " #, fuzzy #~ msgid " failed to start ltpx " #~ msgstr "Nije uspjelo učitavanje p80211.o.\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping lock_gulmd:" #~ msgstr " Zaustavljam timelord:" #~ msgid "Mounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: " #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: " #~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Konfiguriranih SMB mjesta za montiranje: \n" #~ msgid "Active SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Aktiviram SMB mjesta za montiranje: \n" #, fuzzy #~ msgid "Saving current configuration as good\n" #~ msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #, fuzzy #~ msgid "Loading new firewall configuration\n" #~ msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #, fuzzy #~ msgid "Loading stopped configuration\n" #~ msgstr "Ponovno učitavam konfiguraciju USB daemon-a." #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Pokretanje pand-a:" #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "Zaustavljanje pand-a:" #, fuzzy #~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Services are stopped.\n" #~ msgstr "%s je zaustavljen\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading Resource Configuration: " #~ msgstr "Ponovo učitavam postavke: " #, fuzzy #~ msgid "Starting scsi_reserve:" #~ msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping scsi_reserve:" #~ msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " #~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start | stop | status | restart | condrestart }\n" #, fuzzy #~ msgid "xend startup" #~ msgstr "start" #, fuzzy #~ msgid "xend shutdown" #~ msgstr "%s gašenje" #, fuzzy #~ msgid "xendomains startup" #~ msgstr "pokretanje ipsec-a" #, fuzzy #~ msgid "xendomains shutdown" #~ msgstr "isključivanje anacron-a" #~ msgid "Restarting X Font Server. " #~ msgstr "Ponovno pokrećem X pismovni poslužitelj: " #, fuzzy #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Zaustavljam oki4daemon ispisni upravljački program (daemon): " #, fuzzy #~ msgid "\t\t%s\n" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Mounting captive filesystems: " #~ msgstr "Montiram druge datotečne sustave: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: " #~ msgstr "Odmontiravam datotečne sustave\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "Zaustavljam %s konzolnu podršku: " #, fuzzy #~ msgid "Creating hardlink from %s/socket to %s%s\n" #~ msgstr "Stvaranje hardlink-a iz %s/mux to %s%s/\n" #, fuzzy #~ msgid "Deleting hardlink from %s to %s%s\n" #~ msgstr "Stvaranje hardlink-a iz %s/mux to %s%s/\n" #, fuzzy #~ msgid "%s ( %s ) listening on %s" #~ msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Echelog: " #~ msgstr "Pokrećem hpiod: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Echelog: " #~ msgstr "Zaustavljam hpiod: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Firebird server: " #~ msgstr "Zaustavljam identd servise: " #, fuzzy #~ msgid "Starting Glasnost" #~ msgstr "Pokrećem %s:" #, fuzzy #~ msgid "Stopping Glasnost" #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy #~ msgid "Glasnost is running...\n" #~ msgstr "Apache je pokrenut.\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: " #~ msgstr "Gasim Medusa pretraživački daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Harddrake service was run at boot time" #~ msgstr "Servis Harddrake je pokrenut tijekom pokretanja sustava" #~ msgid "Harddrake service was not run at boot time" #~ msgstr "Servis Harddrake nije pokrenut tijekom pokretanja sustava" #~ msgid "Starting jserver: " #~ msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #~ msgid "Starting jserver: DONE" #~ msgstr "Pokretanje jposlužitelja: IZVRŠENO" #~ msgid "Starting jserver: FAILED" #~ msgstr "Pokretanje jposlužitelja: NIJE USPJELO" #~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: jserver {start|stop|restart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lmc-agent: " #~ msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmc-agent: " #~ msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Disabling Supermount" #~ msgstr "Onemogućujem Supermount" #, fuzzy #~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is active.\n" #~ msgstr "%s je zaustavljen\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is down.\n" #~ msgstr "%s gašenje" #, fuzzy #~ msgid "Mounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " #, fuzzy #~ msgid "Starting NIS+ services: " #~ msgstr "Pokrećem NFS servise: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping NIS+ services: " #~ msgstr "Zaustavljam INND servis: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running\n" #~ msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #, fuzzy #~ msgid " No server oar-server started\n" #~ msgstr "Nije pokrenut poslužitelj HylaFAX." #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running, pid:\n" #~ msgstr "Postmaster je već pokrenut.\n" #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|status|stop}\n" #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more " #~ "information.\n" #~ msgstr "" #~ "Nađena je stara inačica baze podataka.\n" #~ "Trebate nadograditi format podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n" #~ "Za više informacija vidite %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv." #~ "releasenote.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting powertweak: " #~ msgstr "Pokrećem portmapper: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping powertweak services: " #~ msgstr "Zaustavljam portmap servise: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgstr "Uporaba: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting background readahead: " #~ msgstr "Pokrećem daemon mandi:" #~ msgid "Initializing USB controller (%s): " #~ msgstr "Inicijaliziram USB kontroler (%s):" #~ msgid "Mount USB filesystem" #~ msgstr "Montiram USB datotečne sustave: " #~ msgid "Loading USB mouse" #~ msgstr "Učitavam USB miša" #~ msgid "Loading USB keyboard" #~ msgstr "Učitavam USB tipkovnicu" #~ msgid "Loading USB storage" #~ msgstr "Učitavam USB pohranu" #~ msgid "Loading USB printer" #~ msgstr "Učitavam USB visor" #~ msgid "USB Loaded." #~ msgstr "USB je učitan." #, fuzzy #~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading ztcfg: " #~ msgstr "Ponovno učitavam postfix: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: adsl {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "Setting clock %s: %s" #~ msgstr "Postavljam sat %s: %s" #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: " #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: " #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" #~ msgstr "*** Greška se dogodila prilikom RAID podizanja\n" #~ msgid "*** If it is critical the boot process will stop\n" #~ msgstr "*** Ako je kritičan proces podizanja će stati.\n" #, fuzzy #~ msgid "*** when trying to mount filesystems. Else check\n" #~ msgstr "*** Greška se dogodila prilikom provjere datotečnog sustava.\n" #, fuzzy #~ msgid "*** /etc/mdadm.conf for obsolete ARRAY entries\n" #~ msgstr "*** /etc/mdadm.conf je istrošena MATRICA ulaza\n" #~ msgid "Found available loop device %s." #~ msgstr "Pronađeni dostupni loop uređaji %s." #~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key" #~ msgstr "Montiram %s na šifrirani %s sa slučajnim ključem" #~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "Stvaram enkriptirani swap na %s korištenjem %s: " #~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:" #~ msgstr "Aktiviram enkriptirani swap na %s korištenjem %s:" #~ msgid "Could not find any available loop device!" #~ msgstr "Ne mogu naći niti jedan dostupni povratni uređaj!" #~ msgid "Bringing up ADSL link" #~ msgstr "Podižem ADSL vezu" #~ msgid "Shutting down ADSL link" #~ msgstr "Gasim ADSL vezu" #~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: anachron {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #~ msgstr "Uporaba: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Probing cpufreq modules : " #~ msgstr "Pokrećem sensord: " #~ msgid "Stopping devfsd daemon: " #~ msgstr "Zaustavljam devfsd servise: " #~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "*** Uporaba: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Registering Firefox extensions: " #~ msgstr " Registriram %s:Radnu stanicu%s:" #~ msgid "Not starting %s: " #~ msgstr "Ne pokrećem %s: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #~ msgid "Unmounting file systems: " #~ msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: " #, fuzzy #~ msgid "Re-creating /etc/httpd/modules\n" #~ msgstr "Stvaram /mnt/disk" #~ msgid "Apache 1.3 not present, removing %s/RUN1.3\n" #~ msgstr "Apache 1.3 nije prisutan, uklanjanje %s/RUN1.3\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking configuration sanity for %s: " #~ msgstr "Provjeravam konfiguracijsku normalnost za httpd: " #~ msgid "#######################################" #~ msgstr "#######################################" #~ msgid "#######################################\n" #~ msgstr "#######################################\n" #~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n" #~ msgstr "Apache-mod_perl je pokrenut.\n" #~ msgid "Apache is running.\n" #~ msgstr "Apache je pokrenut.\n" #~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n" #~ msgstr "Koristi %s extendedstatus za više informacija.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|" #~ "configtest}\n" #~ msgstr "" #~ "Uporaba: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|" #~ "configtest}\n" #, fuzzy #~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " #~ msgstr "Primjenjujem iptables pravila vatrozida: \n" #, fuzzy #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "Primjenjujem iptables pravila vatrozida" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Uporaba: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|" #~ "status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Pokrećem prijenos za Jabber AIM: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: " #~ msgstr "Isključujem prijenost za Jabber AIM-a: " #~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n" #~ msgstr "Greška. Ne postoji glavna baza.\n" #~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc" #~ msgstr "Učitavam kombinacije tipaka: compose.%s.inc" #, fuzzy #~ msgid "type 'service kolab-server start' to start the service.\n" #~ msgstr "Da li želite pokrenuti servis %s?\n" #, fuzzy #~ msgid "starting kolab backend (please wait)\n" #~ msgstr "Gasim ntpd: " #, fuzzy #~ msgid "stopping kolab backend ...\n" #~ msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #, fuzzy #~ msgid "reload proftpd (if running) ...\n" #~ msgstr "Pokrećem iprofd ...\n" #, fuzzy #~ msgid "reload kolab ...\n" #~ msgstr "Pokrećem postfix: " #, fuzzy #~ msgid "Kolab is *not* running...\n" #~ msgstr "Apache *nije* pokrenut.\n" #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Zaustavljam poslužitelj Kerberos 5-u-4: " #~ msgid "Usage: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #~ msgstr "" #~ "Uporaba: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting mDNSResponder... " #~ msgstr "Pokrećem mon daemon: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " #~ msgstr "Isključujem servise NIS-a: " #, fuzzy #~ msgid "Starting mailman qrunner" #~ msgstr "Pokrećem automounter: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping mailman qrunner" #~ msgstr "Zaustavljam automounter:" #, fuzzy #~ msgid "Restarting mailman qrunner" #~ msgstr "Ponovno pokrećem X pismovni poslužitelj: " #~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti %s/mysqld_safe iz direktorija %s\n" #~ msgid "(pid %s)" #~ msgstr "(pid %s)" #~ msgid " gave up waiting!" #~ msgstr " odustajem od čekanja!" #~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s." #~ msgstr "Nije pronađena mysqld pid datoteka. Tražen je %s." #, fuzzy #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #~ msgid "Stopping MySQL: " #~ msgstr "Zaustavljam MySQL: " #~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " #~ msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): " #~ msgid "Unmounting network block filesystems: " #~ msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Isključujem servise NIS-a: " #, fuzzy #~ msgid "Syncing time for ntpd: " #~ msgstr "Sinkroniziram vrijeme za ntpd. " #~ msgid "Usage: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Uporaba: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #~ msgid "Starting pg_autovacuum: " #~ msgstr "Pokrećem pg_autovacuum: " #~ msgid "Stopping pg_autovacuum: " #~ msgstr "Zaustavljam pg_autovacuum: " #~ msgid "Usage: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Uporaba: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down proftpd: " #~ msgstr "Gasim proftpd: " #~ msgid "No way to suspend, shutting down instead " #~ msgstr "Ne može suspend, umjesto toga gasim " #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|reload|resume}" #~ msgid "}\n" #~ msgstr "}\n" #~ msgid "|suspend}\n" #~ msgstr "[suspend]\n" #~ msgid "" #~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n" #~ msgstr "" #~ "'suspend' prima dodatne argumente koji se prosljeđuju ftpshut(8)-u\n" #~ msgid "Usage: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Uporaba: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: " #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #~ msgstr " Molimo popravite vaš /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ \n" #~ msgstr " rawuređaji se sada nalaze u direktoriju /dev/raw/ \n" #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" #~ msgstr "" #~ " Ukoliko komanda 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteku.\n" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" #~ msgstr " morati ćete napraviti dogradnju vašeg util-linux paketa\n" #~ msgid "Assigning raw devices:" #~ msgstr "Pridjeljujem raw uređaje:" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down smartd" #~ msgstr "Gasim snmpd: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_status {program}\n" #~ msgstr "Uporaba: status {program}\n" #, fuzzy #~ msgid "%s (pid %s) is active...\n" #~ msgstr "%s (pid %s) je pokrenut...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s died, pid file remains.\n" #~ msgstr "%s je mrtav ali pid datoteka još postoji\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_module_start {program}\n" #~ msgstr "Uporaba: status {program}\n" #, fuzzy #~ msgid "success\n" #~ msgstr "Uspjeh" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_start {program}\n" #~ msgstr "Uporaba: status {program}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: sympa_stop {program}\n" #~ msgstr "Uporaba: status {program}\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping module %s.pl: \n" #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #, fuzzy #~ msgid "Module %s.pl not running\n" #~ msgstr "%s nije pokrenut!\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Pokrećem INND sustav: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Zaustavljam sustav ispisivanja CUPS: " #, fuzzy #~ msgid "Restarting Sympa subsystem: \n" #~ msgstr "Pokrećem INND sustav: " #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: " #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Gasim kernel logiranje: " #, fuzzy #~ msgid "Reloading klogd..." #~ msgstr "Ponovno učitavam diald: " #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: terminal-server {start|stop}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop}\n" #~ msgid "devfsd used instead of udev!!!\n" #~ msgstr "devfsd iskorišten od udev!!!\n" #~ msgid "Start %s\n" #~ msgstr "Pokretanje %s\n" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgstr "Uporaba: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n" #~ msgid "Loading USB visor" #~ msgstr "Učitavam USB visor" #, fuzzy #~ msgid "\t\t\tWelcome to %s" #~ msgstr "Dobro dosli u %s" #~ msgid "Running DevFs daemon" #~ msgstr "Pokrećem DevFs servis" #~ msgid "" #~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available" #~ msgstr " #### vaš sistem trenutno koristi devfs ali devfsd nije dostupan" #~ msgid "" #~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the parameters" #~ msgstr "" #~ " #### trebali biste onemogućiti devfs (dodajte 'devfs=nomount' " #~ "parametrima)" #~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel" #~ msgstr " #### koje bootloader daje kernelu" #~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)" #~ msgstr "Onemogućujem devfs (bijaše montiran na /dev)" #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: " #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Pokrećem USB miš: " #~ msgid "Initializing firewire controller (%s): " #~ msgstr "Pokrećem kontroler za firewire (%s): " #~ msgid "Loading sound module (%s): " #~ msgstr "Pokrećem modul za zvuk (%s): " #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(Popravak RAID-a)" #~ msgid "Bridge support not available in this kernel\n" #~ msgstr "Podrška za mostni način rada nije dostupna u ovom kernelu\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s\n" #~ msgstr "Potčinjavam %s prema %s\n" #~ msgid "[could not load appletalk module]\n" #~ msgstr "[appletalk modul se nije mogao učitati]\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Firebird server: " #~ msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " #~ msgid "Shutting down jserver: " #~ msgstr "Gasim jserver: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmsd: " #~ msgstr "Zaustavljam %s: " #~ msgid "USB not loaded." #~ msgstr "USB nije učitan." #, fuzzy #~ msgid "Starting watchdog daemon: " #~ msgstr "Pokrećem daemon Avahi:" #, fuzzy #~ msgid "Stopping watchdog daemon: " #~ msgstr "Zaustavljam mon daemon: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Konfiguriram kernel parametre: " #, fuzzy #~ msgid "Unloading cpufreq modules : " #~ msgstr "Pokrećem sensord: " #~ msgid "Starting devfsd daemon: " #~ msgstr "Pokrećem devfsd servis: " #, fuzzy #~ msgid "Starting smartd" #~ msgstr "Pokrećem sshd: " #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "