From fb2f9b703c919efcfa8cfc1eb2b27ddf54b5edd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Thu, 6 Sep 2007 07:57:26 +0000 Subject: Updated Malayalam Translation --- po/ml.po | 585 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 420 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 80360fd1..a1e5a51c 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-05 08:48+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:37+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam \n" +"Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ട് റൂട്ട് ക്ര #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -72,8 +71,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ താമസിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "vncserver തുടക്കം" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-ല്‍ സറ്‍വറിന്റെ വിലാസം ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -155,9 +153,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ലൂപ്പ് ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു(റീ ട്രൈ):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "NIS ഡൊമെയിന്‍ പേര് $NISDOMAIN ക്രമികരിക്കുന്നു: " +msgstr "$NISDOMAIN ആണ് ഡൊമെയിന്‍" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -176,9 +173,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,19 +195,17 @@ msgstr "" "top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " +msgstr "nightly yum update പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "$module എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 msgid "OK" @@ -242,9 +236,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "NIS സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -288,9 +281,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "pmud ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -342,9 +334,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemon വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "acpi വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -374,9 +365,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല" +msgstr "PostgreSQL സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -395,9 +385,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" +msgstr "SQLgrey അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -408,9 +397,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ഡ്രൈവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "$SERVICE ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -479,9 +467,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ഫയര്‍‍വോള്‍ നിബന്ധനകള്‍ $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2ban നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "Perlbal നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -527,9 +514,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "${CONFDIR}-ല്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:" +msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -537,25 +523,23 @@ msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് ആരം #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "കസ്റ്റമൈസ്ഡ്): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP മാപ്പ് സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "$prog നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് പരിശോധന" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -586,8 +570,7 @@ msgstr "*** റീലേബലിങ് അധികം സമയം എടു msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല " +msgstr "ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -595,7 +578,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തു #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി $prog സറ്‍വീസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -603,13 +586,11 @@ msgstr "syslog-ng.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "APM ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -644,7 +625,7 @@ msgstr "Pound നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. റൂട്ട് ഒരു iSCSI ഡിസ്കിലാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -668,8 +649,7 @@ msgstr "ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തി #: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -688,9 +668,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -745,11 +724,8 @@ msgstr "" "netfilter6 ഉപയോഗിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -"condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -757,12 +733,11 @@ msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്‍റ #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Moodle cron ജോബ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു:" +msgstr "netconsole പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -773,9 +748,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -787,7 +761,7 @@ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ ആരംഭിക #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള എല്ലാ കോണ്‍ട്ടെക്സ്റ്റുകളേയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -894,9 +868,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base അവസാനിച്ചു പക്ഷേ subsys പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "$module കേറ്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -911,9 +884,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** സിസ്റ്റമിന്‍റെ വലിപ്പവും ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവിന്‍റെ വേഗതയും." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "NFS സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -925,8 +897,7 @@ msgstr "PORT എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് ക്റമ #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -945,9 +916,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "named: നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -963,7 +933,7 @@ msgstr "Frozen Bubble സര്‍വറുകള്‍ നിര്‍ത്ത #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp കാണുക: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -988,16 +958,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|rel #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസിന്റെ ഫയല്‍ നീക്കുക" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "ഡിസ്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1024,9 +993,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog ലോഗ് ഫയല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP map സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "CallWeaver നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1049,9 +1017,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "പ്രൊസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "RPC gssd നിറ്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1082,17 +1049,15 @@ msgstr "RSA1 കീ ഉല്‍പ്പാദനം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു." +msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "cyphesis ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1122,8 +1087,7 @@ msgstr "പിഴവ് " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക." +msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1150,9 +1114,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല " #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "named നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1207,9 +1170,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ സജ്ജമാണ്: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "supervisord നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1260,9 +1222,8 @@ msgid "reload" msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1293,9 +1254,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc എന്‍ട്രികള്‍ ഫിക്സ് ചെയ്യുന്നു..." +msgstr "/proc എന്‍ട്രികളുടെ ദൃശ്യത പരിഹരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1307,8 +1267,7 @@ msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക് #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1319,8 +1278,7 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" "condrestart|once}" @@ -1360,11 +1318,8 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|" -"force-reload|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1411,19 +1366,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog സാവധാനം നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$SERVICE ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1439,7 +1391,7 @@ msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തു #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1488,7 +1440,7 @@ msgstr "oki4daemon വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന് #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "പൂറ്‍ണ്ണ മോഡില്‍): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1504,9 +1456,8 @@ msgstr "" "IPV6_AUTOTUNNEL സെറ്റിങ് ഉപയോഗിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt-നുളള അപ്ഡേറ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "nightly yum update സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1558,12 +1509,11 @@ msgstr "'$device' എന്ന ഡിവൈസില്‍ '$address' എന് #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper-ലേക്കുള്ള പാഥ് ക്റമികരിച്ചിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1592,7 +1542,7 @@ msgstr "നിലവില്‍ SMART ഡിവൈസുകള്‍ പരി #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone ഡേറ്റാബെയിസിലേക്ക് പാക്കറ്റുകള്‍ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1638,8 +1588,7 @@ msgstr "(ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1658,14 +1607,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble സറ്‍വറുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "auto nice ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് വെടിപ്പാക്കുന്നു" +msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് രീതി പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1673,11 +1620,11 @@ msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ഇംപോ #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "$module ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1689,25 +1636,23 @@ msgstr "OpenAIS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($pro #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "പാക്കറ്റ് ഇംപോറ്‍ട്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം" +msgstr "കീ ഉത്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis ലോകം പ്റസിദ്ധമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "എല്ലാ ucarp ക്റമികരണങ്ങളും ശരിയായി ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemon വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1741,9 +1686,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു (സാവധാനം): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "RPC idmapd നിറ്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1773,9 +1717,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart കാര്‍ഡ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "Qpid AMQP ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1798,10 +1741,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT സമാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ടെര്‍മിനലുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1812,9 +1753,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "NIS സര്‍വീസ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1845,14 +1785,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Unmounting GFS2 filesystems: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "പശ്ചാത്തല readahead തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "പശ്ചാത്തല readahead ($LTYPE, തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീ മാപ്പ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1872,7 +1810,7 @@ msgstr "കണ്‍സോള്‍ മൌസ് സര്‍വീസുകള #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper-നുള്ള പാഥ് ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1892,7 +1830,7 @@ msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID സറ്‍വറിനുള്ള RSA കീ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1927,9 +1865,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE-ല്‍ പിശക്: device അല്ലെങ്കില്‍ ipaddr വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുളള ബൈനറി ഹാന്‍ഡ്ലറുകളുടെ രജിസ്ട്രേഷന്‍ റദ്ദാക്കുന്നു" +msgstr "Windows പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ബൈനറി ഹാന്‍ഡ്ലറുകളുടെ രജിസ്ട്രേഷന്‍ റദ്ദാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1940,18 +1877,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle ക്രോണ്‍ ജോബ് സജ്ജമാക്കുക." +msgstr "Monthly smolt check-in സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$ipv4addr' ഗ്ളോബലായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1963,11 +1898,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2002,20 +1934,16 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2096,7 +2024,7 @@ msgstr "ടേബിള്‍: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഡയറക്ടറികള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2127,14 +2055,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "$PROG വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2145,13 +2071,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim ആരംഭിക്കുന്നു: : " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload|initdb}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2162,9 +2087,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "monotone സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2175,9 +2099,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device'-ലുളള IPv6 വിലാസം '$address' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "named തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2229,14 +2152,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "$SERVICE ക്റമികരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2272,9 +2193,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nightly apt അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." +msgstr "Nightly yum update പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2306,7 +2226,7 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "പഴയ സറ്‍വറിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2341,18 +2261,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "dvb-apps പാക്കേജില്‍ നിന്നും \"scandvb -o vdr\" ഉപയോഗിച്ച് ഒരെണ്ണം ഉണ്ടാക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " +msgstr "monthly Smolt അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു." +msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2371,9 +2289,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുളള ബൈനറി ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു" +msgstr "Windows പ്റയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ബൈനറി ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2384,9 +2301,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2438,9 +2354,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റ് ഹാന്‍ഡ്ലറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2465,7 +2380,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS ലോക്കിങ് നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:" @@ -2475,7 +2389,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2540,9 +2454,8 @@ msgstr "" "through device '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "പുതിയ വൈറസ്-ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "പുതിയ നിബന്ധനകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2561,23 +2474,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "denyhosts തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2604,8 +2514,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 @@ -2613,15 +2522,14 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "നിലവിലുളള എല്ലാ നിയമങ്ങളും യൂസര്‍ ഡിഫൈന്‍ഡ് ചെയിനുകളും വെടിപ്പാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev-നുള്ള നിബന്ധനകള്‍ ചേറ്‍ക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2644,9 +2552,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: കേര്‍ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "supervisord ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2717,26 +2624,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "auto nice ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റുകളുടെ പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME-ലേക്ക് സ്വിച്ച്ഓവറിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2823,9 +2728,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "ഡിസ്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr "${NAME} വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2845,9 +2749,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "Perlbal ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2863,7 +2766,7 @@ msgstr "YP സര്‍വര്‍ സര്‍വീസുകള്‍ നി #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-ന്റെ MAC വിലാസം പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2891,9 +2794,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് 'sit0' സജ്ജമാക്കുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "nightly apt-നുളള അപ്ഡേറ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "monthly Smolt checkin സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2968,9 +2870,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS മോണിറ്റര്‍ തുടങ്ങുന്നു (സ്ളേവ്): " +msgstr "UPS ഡ്റൈവറ്‍ കണ്ട്രോളറ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3003,13 +2904,11 @@ msgstr "arptables ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" +msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL ഡേറ്റാബേസ് ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "PostgreSQL ഡേറ്റാബേസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3026,20 +2925,19 @@ msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം Pre-0.26 monotone ഡേറ്റാബേയിസ് നീക്കേണ്ടതുണ്ട്: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper-നുള്ള പാഥ് ക്റമികരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd ആരംഭിക്കുന്നു:" +msgstr "SQLgrey ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3084,7 +2982,7 @@ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമ #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "വേഗതയിലുള്ള മോഡ്): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3133,13 +3031,12 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ലേബലിങ് സ്വയം ശരിയാക്കണമെന്ന് /etc/selinux/config സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|" -"force-reload|status}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3177,9 +3074,8 @@ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മ #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "$PROG അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3194,9 +3090,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE}-ല്‍ BIND_ADDRESS ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "NFS ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3211,10 +3106,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "ucarp ഡെമണുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലല്ല:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3233,9 +3126,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "പുതിയ വൈറസ്-ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "cyphesis അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3272,9 +3164,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3308,9 +3199,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "റീഡര്‍ അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച്ച് ഇവന്‍റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Turning off network shutdown." +msgstr "Turning off network shutdown. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3329,9 +3219,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "CallWeaver ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3339,7 +3228,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസിനായി പരിശോധന നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3351,7 +3240,7 @@ msgstr "'$selection' എന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി $CYPHESISUSER എന്ന ഉപയോക്താവ് ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3371,8 +3260,7 @@ msgstr "$IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെ #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -3381,8 +3269,7 @@ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമ #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -3475,26 +3362,23 @@ msgstr "innd ഷട്ട് ഡൌണ്‍" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ${DEVICE}-ന് ഇത് പ്രയോജനമില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്." +msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "${NAME} വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3543,14 +3427,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE}-നുളള ID പരിധിയ്ക്കപ്പുറം (1-255) ആണ്, VIP ID ${ID}ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "Qpid AMQP ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron ജോലി അപ്രാപ്യമാണ്." +msgstr "Monthly smolt check-in അപ്രാപ്യമാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3570,23 +3452,19 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല്‍ പുതുക്കു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "ConsoleKit ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3601,9 +3479,8 @@ msgstr "" "ഗേറ്റ് വേ ഡിവൈസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല. " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3614,9 +3491,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "denyhosts നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3643,9 +3519,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi പ്റോക്സി ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "HAL ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "APM ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3656,9 +3531,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3721,9 +3595,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഡേറ്റായുടെ ഫോര്‍മാറ്റ് പുതുക്കേണ്ടതാകുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു... " +msgstr "Audio Entropy ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3738,9 +3611,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: IPADDR_START, IPADDR_END എന്നിവ തെറ്റാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nightly apt അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്." +msgstr "Nightly yum update പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3814,15 +3686,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3861,18 +3730,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth ഗെയിം സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "monotone സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3883,9 +3750,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "$prog നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3942,127 +3808,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "cron ഡെമണ്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG തുടങ്ങുന്നു.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX നിര്‍ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|" -#~ "condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റര്‍ സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "" -#~ "$prog: ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ caching-nameserver ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "ഒരു NIS ഡൊമെയിന്‍ സര്‍വറിനായി തിരയുന്നു" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron ജോബ് സജ്ജമാക്കുക: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|" -#~ "condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender-ല്‍ സജീവമാണ്" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains, $IP6TABLES രണ്ടും ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL തുടങ്ങുന്നു: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-" -#~ "name]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "പഴയ ഗ്രൂപ്പ് quota ഫയലുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റര്‍ സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE tables: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "named കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പിഴവ്" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "പഴയ യൂസര്‍ quota ഫയലുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG അവസാനമായി തുടങ്ങുന്നു.." - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "ഒരു കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലും ലഭ്യമല്ല. system-config-bind ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഉണ്ടാക്കാം" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains-ഉം $IPTABLES-ഉം ഒന്നിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "ഏറ്റവും അവസാനമായുളള $OTRS_PROG..-ന്‍റെ അടച്ചു പൂട്ടലും പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "Audio Entropy ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ഡൊമെയിനിലേക്ക് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: " -- cgit v1.2.1