From fa895980d8f5fd39630726a2ee66b531a313f2a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: I18N Processor Date: Sun, 21 Jan 2001 23:43:33 +0000 Subject: Auto-update by menthos@menthos.com --- po/sv.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d8b78ea9..c2cc407b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-16 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-22 00:43+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -577,54 +577,52 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Stänger ner kärnloggaren: " #: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shutting down %s: " -msgstr "Stänger ner amd: " +msgstr "Stänger ner %s: " #: httpd.init:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reloading %s: " -msgstr "Laddar om httpd: " +msgstr "Laddar om %s: " #: kadmind.init:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys" -msgstr "" +msgstr "Extraherar kadm5-tjänstnycklar" #: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63 #: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Användning: %s %s\n" #: krb5kdc.init:35 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -msgstr "Stoppar %s: " +msgstr "Stoppar Kerberos 5-KDC: " #: kpropd.init:34 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:" -msgstr "" +msgstr "Stoppar Kerberos 5-propagationsserver:" #: krb524d.init:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "Startar kärnloggaren: " +msgstr "Startar Kerberos 5-till-4-server:" #: kadmind.init:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server" -msgstr "" +msgstr "Startar Kerberos 5-administrationsserver" #: krb524d.init:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "" +msgstr "Stoppar Kerberos 5-till-4-server:" #: kpropd.init:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:" -msgstr "" +msgstr "Startar Kerberos 5-propagationsserver:" #: kadmind.init:45 msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server" -msgstr "" +msgstr "Stoppar Kerberos 5-administrationsserver" #: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48 #, c-format @@ -632,147 +630,137 @@ msgid "Starting %s: " msgstr "Startar %s: " #: krb5kdc.init:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "Startar %s: " +msgstr "Startar Kerberos 5-KCD: " #: rc.pcmcia:129 msgid " cardmgr" -msgstr "" +msgstr " korthanterare" #: rc.pcmcia:143 msgid ".\n" -msgstr "" +msgstr ".\n" #: rc.pcmcia:125 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Stänger ner enhet %s: " +msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster:" #: rc.pcmcia:116 msgid " cardmgr.\n" -msgstr "" +msgstr " korthanterare.\n" #: rc.pcmcia:71 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n" -msgstr "" +msgstr "PCIC är inte angivet i rc.pcmcia!\n" #: rc.pcmcia:154 -#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped\n" -msgstr "%s är stoppad\n" +msgstr "korthanteraren är stoppad\n" #: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138 msgid " modules" -msgstr "" +msgstr " moduler" #: rc.pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:" #: rc.pcmcia:111 msgid " cardmgr is already running.\n" -msgstr "" +msgstr " korthanteraren kör redan.\n" #: rc.pcmcia:105 #, c-format msgid " module directory %s not found.\n" -msgstr "" +msgstr " modulkatalogen %s kunde inte hittas.\n" #: gpm.init:25 gpm.init:30 msgid "(no mouse is configured)\n" -msgstr "" +msgstr "(ingen mus är konfigurerad)\n" #: gpm.init:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Stänger ner enhet %s: " +msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: " #: gpm.init:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" -msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: gpm.init:21 -#, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Startar konsollmustjänster: " #: ipchains.init:60 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Återställer de inbyggda kedjorna till standard-ACCEPT-policyn:" #: ipchains.init:82 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: " #: ipchains.init:94 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " -msgstr "" +msgstr "Sparar nuvarande regler till %s: " #: ipchains.init:48 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: " #: ipchains.init:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" +msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68 -#, fuzzy msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Laddar om httpd: " +msgstr "Läser om konfiguration: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55 msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar postgresql-installationen: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -msgstr "" +msgstr "Du måste uppdatera dataformatet innan du använder PostgreSQL.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123 msgid "Postmaster already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Postmaster kör redan.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90 msgid "An old version of the database format was found.\n" -msgstr "" +msgstr "En gammal version av databasformatet hittades.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127 -#, fuzzy msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Startar postgresql-tjänsten: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107 msgid "no database files found.\n" -msgstr "" +msgstr "inga databasfiler hittades.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155 -#, fuzzy msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: " #: kudzu.init:66 -#, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n" -msgstr "Användning: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Användning: kudzu {start|stop}\n" #: kudzu.init:49 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "" +msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out." #: kudzu.init:37 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "Letar efter ny hårdvara" #: kudzu.init:50 #, c-format msgid "Run '%s' from the command line to re-detect." -msgstr "" +msgstr "Kör \"%s\" från kommandoraden för att leta på nytt." #: kudzu.init:48 #, c-format @@ -781,109 +769,91 @@ msgstr "" #: kudzu.init:47 msgid "Hardware configuration timed out.\n" -msgstr "" +msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out.\n" #: /etc/init.d/autofs:201 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261 msgid "could not make temp file\n" -msgstr "" +msgstr "kunde inte skapa tempfil\n" #: /etc/init.d/autofs:226 msgid "autofs startup" -msgstr "" +msgstr "autofs-uppstart" #: /etc/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n" -msgstr "" +msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master...\n" #: linuxconf.init:19 msgid "Running Linuxconf hooks:" -msgstr "" +msgstr "Kör Linuxconf-krokar:" #: /etc/init.d/autofs:202 -#, fuzzy msgid "Active Mount Points:\n" -msgstr "Aktiva %s-monteringspunkter:\n" +msgstr "Aktiva monteringspunkter:\n" #: /etc/init.d/autofs:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stop %s\n" -msgstr "Stoppar %s: " +msgstr "Stoppa %s\n" #: /etc/init.d/autofs:198 -#, fuzzy msgid "Configured Mount Points:\n" -msgstr "Konfigurerade %s-monteringspunkter:\n" +msgstr "Konfigurerade monteringspunkter:\n" #: /etc/init.d/autofs:255 msgid "Automounter not running\n" -msgstr "" +msgstr "Automounter kör inte\n" #: smb.init:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" -msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Användning: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: smb.init:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down SMB services: " -msgstr "Stänger ner enhet %s: " +msgstr "Stänger ner SMB-tjänster: " #: smb.init:33 -#, fuzzy msgid "Starting SMB services: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Startar SMB-tjänster: " #: smb.init:62 -#, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Laddar om httpd: " +msgstr "Läser om filen smb.conf: " #: smb.init:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down NMB services: " -msgstr "Stänger ner enhet %s: " +msgstr "Stänger ner NMB-tjänster: " #: smb.init:37 -#, fuzzy msgid "Starting NMB services: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Startar NMB-tjänster: " #: vixie-cron.init:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Användning: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +msgstr "Användning: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: vixie-cron.init:49 -#, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Laddar om httpd: " +msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: " #: vixie-cron.init:22 -#, fuzzy msgid "Starting cron daemon: " -msgstr "Startar amd: " +msgstr "Startar cron-demonen: " #: vixie-cron.init:31 -#, fuzzy msgid "Stopping cron daemon: " -msgstr "Stoppar %s: " +msgstr "Stoppar cron-demonen: " #: mars_nwe.init:32 -#, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Startar upp RAID-enheter: " +msgstr "Stoppar NetWare-emulatorserver: " #: mars_nwe.init:23 -#, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Startar kärnloggaren: " - -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Startar httpd: " - -#~ msgid "Shutting down http: " -#~ msgstr "Stänger ner http: " +msgstr "Startar NetWare-emulatorserver: " -- cgit v1.2.1