From c82cc88613e13967cc24d727adf99dd5d982e34f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Silvio Pierro Date: Thu, 25 Sep 2008 08:48:13 +0000 Subject: Update Italian translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/it.po | 407 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 302 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7f2e3413..7a99aa3c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,14 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-26 02:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: (null)\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:15+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -22,8 +24,7 @@ msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" +msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -72,8 +73,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " "l'inizializzazione." @@ -249,8 +249,7 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" +msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -279,13 +278,11 @@ msgstr "Avvio del demone GNU cfengine environmental history: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Ricarica icecast in corso: " +msgstr "Ricarica nsca in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -356,12 +353,10 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Arresto di openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -381,8 +376,7 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base interrotto" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" @@ -626,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "il programma non è in esecuzione" +msgstr "$0: errore: $prog non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Ricarica configurazione in corso: " +msgstr "Generazione configurazione puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -656,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog è stato già arrestato." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Riavvio di Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -690,9 +681,8 @@ msgstr "" "dai file" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio di $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -729,8 +719,7 @@ msgstr "Arresto del demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" @@ -802,9 +791,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Interruzione del demone iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -847,9 +835,8 @@ msgstr "" "usare netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Ricarica $prog in corso: " +msgstr "Ricarica di $prog2 in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -857,8 +844,7 @@ msgstr "Disabilitazione di netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" @@ -890,9 +876,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** grandezza di sistema e velocità dei dischi." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Avvio del logger di sistema: " +msgstr "Avvio del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -930,8 +915,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 @@ -1031,12 +1015,12 @@ msgstr "" "'$UTIL_VSERVER_VARS'); interruzione in corso..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1102,13 +1086,11 @@ msgstr "Riapertura del file di log $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Ricarica configurazione del demone $prog in corso: " +msgstr "Ricarica configurazione del demone atop in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1212,13 +1194,11 @@ msgstr "Ricarica configurazione in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1248,7 +1228,7 @@ msgstr "Arresto di exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: errore: programma non installato" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1327,12 +1307,12 @@ msgstr "Mount point CIFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1446,13 +1426,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Arresto del logger di sistema: " +msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1495,9 +1473,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto" +msgstr "lo stato di $prog è sconosciuto" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1508,8 +1485,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1561,8 +1537,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " "non lo è." @@ -1572,9 +1547,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Interruzione del demone $prog senza errori: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: " +msgstr "Interruzione di $DESC $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1643,9 +1617,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Disabilitazione handler binario per applicazioni qemu" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS2 (lazy): " +msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1681,8 +1654,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " @@ -1764,8 +1736,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" +msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -1812,8 +1783,7 @@ msgstr "Utilizzo: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1822,14 +1792,12 @@ msgstr "" "configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Interruzione del demone $SERVICE: " +msgstr "Interruzione di $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" -"Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1848,18 +1816,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importazione databases $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Arresto di imapproxyd: " +msgstr "Arresto del demone up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Il modulo $module non è stato caricato." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Caricamento del firmware" +msgstr "Caricamento dei driver" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1921,9 +1887,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Arresto di $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "Interruzione di $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1934,9 +1899,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1951,9 +1915,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES è inesistente." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2023,9 +1986,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "inattivo ma il file pid esiste" +msgstr "$prog inattivo ma il file pid esiste" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2082,8 +2044,7 @@ msgstr "Avvio di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2132,8 +2093,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2181,14 +2141,12 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo" +msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2304,13 +2262,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Inizializzazione del database: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2345,23 +2302,20 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Mountpoints GFS2 attivi: " +msgstr "Mountpoint GFS attivi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Avvio del controller del driver UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Avvio di puppetmaster: " +msgstr "Generazione configurazione di puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2433,23 +2387,20 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "modulo netconsole caricato" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog è già in esecuzione." +msgstr "Denyhosts è già in esecuzione." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Arresto di RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Avvio di $NAME:" +msgstr "Avvio di $DESC $NAME :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2461,12 +2412,11 @@ msgstr "Avvio di $BASENAME:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "In attesa della rete..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2538,7 +2488,7 @@ msgstr "L'IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornito è fuori range" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 non disponibile" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2553,9 +2503,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Avvio del demone APM: " +msgstr "Avvio del demone sub-agente HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2630,14 +2579,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Interruzione di ibmasm: " +msgstr "Interruzione di moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2683,8 +2630,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE è inesistente" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" -"Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " +msgstr "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2695,9 +2641,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "Avvio di irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2771,12 +2716,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Utilizzo: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2808,9 +2753,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Mountpoints GFS2 configurati: " +msgstr "Mountpoint GFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2829,25 +2773,20 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2892,7 +2831,7 @@ msgstr "Modifica della destinazione delle policy in DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Generazione file di cache udev makedev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2940,9 +2879,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " fallito; link non disponibile. Verificare il cavo?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Avvio di exim: " +msgstr "Avvio di moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2985,9 +2923,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Invio del segnale KILL a tutti i processi..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Montaggio dei filesystem GFS2: " +msgstr "Montaggio dei filesystem GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2995,9 +2932,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "utilizzo: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Riavvio di puppet: " +msgstr "Riscansione Sottorete IB:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3063,9 +2999,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sincronizzazione con l'ora del server: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory" +msgstr "Presente file lock estraneo; rimuoverlo." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3117,12 +3052,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Generazione chiave DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3174,9 +3109,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Abilitazione check-in mensile di Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3231,9 +3165,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Avvio di argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3241,8 +3174,7 @@ msgstr "I servizi sono stati arrestati." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3259,9 +3191,8 @@ msgstr "Avvio del servizio YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3272,9 +3203,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "inattivo ma subsys bloccato" +msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3342,9 +3272,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Arresto del demone APM: " +msgstr "Arresto del demone sub-agent HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3392,8 +3321,7 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3491,9 +3419,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "Server NTP non specificato in $ntpstep o $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Avvio dei servizi rwho: " +msgstr "(non avviato, nessun servizio registrato)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3518,16 +3445,14 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Interruzione di $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " "informazioni" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Avvio del demone $SERVICE: " +msgstr "Avvio di $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3544,8 +3469,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3614,8 +3538,7 @@ msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3870,12 +3793,10 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" +msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " "dal kernel" @@ -3910,7 +3831,7 @@ msgstr "Interruzione di denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: errore: privilegi non sufficenti" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3978,17 +3899,15 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Avvio del demone vbi proxy: " +msgstr "Avvio del demone imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " @@ -4003,9 +3922,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4047,9 +3965,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Mount point NFS configurati: " +msgstr "Smontaggio $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4121,10 +4038,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4184,9 +4099,8 @@ msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4276,114 +4190,3 @@ msgstr "Interruzione di $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: " -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Impossibile caricare il firmware" - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Impostazione targets iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "personalizzato): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Interruzione del demone NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Interruzione di $servicename: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X è ora configurato. Avvio di firstboot." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Estrazione chiavi del servizio Kadm5: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "modalità completa): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X non è configurato. Esecuzione system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Disabilitazione dei dispositivi PLX... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Caricando il firmware isicom..." - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Avvio di readahead in background ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Arrestare prima poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Il supporto Bridge non é disponibile in questo kernel" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Caricamento moduli PLX (isicom)... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "impossibile trovare il comando ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Avvio di NFS locking: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "Il poker-server deve essere in esecuzione" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "modalità veloce): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Avvio di $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Avvio di imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog è inattivo ma il file pid esiste..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Disattivazione arresto della rete." -- cgit v1.2.1