From c479557fc5aff54be7a44780cedede44598611d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: shankar prasad Date: Tue, 25 Sep 2007 08:12:02 +0000 Subject: kannada translation updationkn.po --- po/kn.po | 300 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 197 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 206892b8..bb064b28 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 11:51+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-25 13:53+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ನಿಯತಾಂಕ ಮಾನ್ಯವಾದ '$fw_control' ಆಗಿಲ್ಲ (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "$BASENAME ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: 6to4 ಗಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ MTU '$IPV6TO4_MTU' ವು '$tunnelmtu' ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ, ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -490,43 +490,43 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: CPU ಸೂಕ್ಷ್ಮಸಂಜ್ಞೆ ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತವು ಇಲ್ಲ ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV ಯು ಸಾಧನ ${DEVICE} ಕ್ಕೆ ಸಂಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "" +msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" +msgstr "${CONFDIR} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಾಸ್ತವ ವಿಳಾಸಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." -msgstr "" +msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಂಡ): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP ನಕ್ಷೆ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "" +msgstr "$prog ವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ದತ್ತ ಸಂಚಯ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "" +msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(ಯಾವುದೆ ಮೌಸ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" @@ -960,145 +960,119 @@ msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "BitTorrent ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -#, fuzzy msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಮಾರ್ಗ '$channel' ಕ್ಕೆ ದಾಖಲಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Reopening $prog log file: " +msgstr "$prog ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Stopping CallWeaver: " +msgstr "CallWeaver ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 -#, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Reloading smb.conf file: " +msgstr "smb.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Stopping capi4linux:" +msgstr "capi4linux ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "ಬಳಕೆ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFeed ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 -#, fuzzy msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Process accounting is enabled." +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Stopping RPC gssd: " +msgstr "RPC gssd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 -#, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ IP ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -#, fuzzy msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ $BASENAME ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 -#, fuzzy msgid "$base startup" -msgstr "$base startup" +msgstr "$base ಆರಂಭಿಕತೆ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 -#, fuzzy msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1 ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದಕ್ಕಿಂತ ವಿಭಿನ್ನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog ವು ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/run pid ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Starting cyphesis: " +msgstr "cyphesis ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 -#, fuzzy msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Process accounting is disabled." +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Starting ejabberd: " +msgstr "ejabberd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 -#, fuzzy msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Reloading configuration: " +msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 -#, fuzzy msgid "ERROR " -msgstr "ERROR " +msgstr "ದೋಷ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -#, fuzzy msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "innd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ದಯವಿಟ್ಟು makehistory ಅನ್ನು ಹಾಗು/ಅಥವ makedbz ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IP6TABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1109,29 +1083,24 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "ಉActive NCP mountpoints: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Shutting down exim: " +msgstr "exim ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Stopping pdns-recursor: " +msgstr "pdns-recursor ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog is not running" +msgstr "$prog ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Stopping named: " +msgstr "named ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Stopping $prog" +msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 @@ -1144,58 +1113,48 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Restarting puppet: " +msgstr "puppet ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 -#, fuzzy msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ucarp ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು IP ವಿಳಾಸಗಳು ನಿಯೋಜಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Avahi daemon is not running" +msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "NFS ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ಬಳಕೆ: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 -#, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: already running" +msgstr "$prog: ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 -#, fuzzy msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Starting rstat services: " +msgstr "rstat ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ CIFS ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳು: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Stopping supervisord: " +msgstr "supervisord ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 -#, fuzzy msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver startup" +msgstr "vncserver ಆರಂಭಿಕತೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1206,145 +1165,121 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Stopping INND service (the hard way): " +msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಕಠಿಣ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ ವೇ '$address' ವು ಸರಿಯಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Shutting down argus: " +msgstr "argus ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Stopping HAL daemon: " +msgstr "HAL ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Starting RPC gssd: " +msgstr "RPC gssd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 -#, fuzzy msgid "reload" -msgstr "reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Stopping xen daemons: " +msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 -#, fuzzy msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) is running..." +msgstr "($pid) ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Active SMB mountpoints: " +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ SMB ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "kadm5 ಸೇವಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Starting RPC idmapd: " +msgstr "RPC idmapd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Fixing /proc entries visibility" +msgstr "/proc ನಮೂದುಗಳ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 -#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Stopping INN actived service: " +msgstr "INN actived ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ GFS2 ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 -#, fuzzy msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE ದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: ಸಾಧನ $parent_device:$DEVNUM ಅನ್ನು $devseen ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಗಾರನನ್ನು(logger) ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 -#, fuzzy msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Key file for $dst not found, skipping" +msgstr "$dst ಕ್ಕೆ ಮುಖ್ಯ ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:41 -#, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "UPS ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಮಾಸ್ಟರ್): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "BitTorrent ಸೀಡ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 -#, fuzzy msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "ದೋಷ: dev ${PHYSDEV} ನಲ್ಲಿ vlan ${VID} ಅನ್ನು ${DEVICE} ಆಗಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "Halting system..." +msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ತಬ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 msgid "Reloading Avahi daemon... " @@ -1408,14 +1343,12 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸ್ಥಳೀಯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -#, fuzzy msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 6to4 ಹಾಗು RADVD IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಹಾಗೆ ಆಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "$prog ಅನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1462,13 +1395,10 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 -#, fuzzy msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" +msgstr "ಟನ್ನಲನ ಸಾಧನ '$device' ದ ಮೇಲೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸ '$addressipv4tunnel' ಸಾಧನ '$devnew' ದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಸಾಧನ '$devnew' ದಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1492,13 +1422,12 @@ msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -#, fuzzy msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" +"ಸಾಧನ '$DEVICE' ವು ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, IPV6_AUTOTUNNEL ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾಗು " +"(IPv6) ಜಾಲಬಂಧತೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಿ" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1597,9 +1526,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 -#, fuzzy msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "ಸ್ವರೂಪವು (Manifest) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1635,9 +1563,8 @@ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "ಬಳಕೆ: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ $httpd ಯು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1656,9 +1583,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Checking database format in" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ದತ್ತಸಂಚಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1689,9 +1615,8 @@ msgid "key generation" msgstr "ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Populating cyphesis world: " +msgstr "cyphesis ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಜನಭರಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(populating): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" @@ -1729,9 +1654,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (gently): " +msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " @@ -1769,9 +1693,8 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -#, fuzzy msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ucarp ಡೆಮನ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1802,9 +1725,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Binding NIS service: " +msgstr "NIS ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1899,13 +1821,10 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' ('$DEVICE' ನಿಂದ) ವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 -#, fuzzy msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -1961,9 +1880,8 @@ msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -#, fuzzy msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -1978,9 +1896,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent tracker ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: " +msgstr "BitTorrent ಟ್ರಾಕರ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" @@ -2092,9 +2009,8 @@ msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -2179,9 +2095,8 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "ಈ ಕರ್ನಲ್ಲಿಗೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 @@ -2266,18 +2181,16 @@ msgid "dead but pid file exists" msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 -#, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "ಟನ್ನಲ್ ಸಾಧನ 'sit0' ವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -#, fuzzy msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "ಹಳೆಯ ಪರಿಚಾರಕ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ (passphrase) ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2308,9 +2221,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ fsck ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 -#, fuzzy msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -2520,9 +2432,8 @@ msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: brctl ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" @@ -2553,9 +2464,8 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -#, fuzzy msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2578,9 +2488,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 -#, fuzzy msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Adding udev persistent rules" +msgstr "udev ನಿರಂತರ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -3046,13 +2955,10 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಆಯ್ಕೆ' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -- cgit v1.2.1