From c1b543699983f2f8d89eb08b6d856658017f345a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Mon, 13 Oct 2008 11:14:20 +0000 Subject: updating for Hindi Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/hi.po | 354 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 264 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index abea95b0..a7abc683 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:53+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:42+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -283,9 +282,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " +msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -354,12 +352,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -379,10 +377,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base को रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -621,14 +617,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" +msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -651,9 +645,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -683,9 +676,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -794,9 +786,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -822,8 +813,7 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -838,9 +828,8 @@ msgstr "" "netfilter6 का प्रयोग करें" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -880,9 +869,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -1020,12 +1008,12 @@ msgstr "" "expected); विफल कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1094,9 +1082,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " +msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1147,8 +1134,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1197,12 +1183,11 @@ msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रह #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1232,7 +1217,7 @@ msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: error: program not installed" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1311,11 +1296,12 @@ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1432,9 +1418,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" +msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1475,9 +1460,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" +msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1539,8 +1523,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1548,9 +1531,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "$DESC $NAME को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1619,9 +1601,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1793,9 +1774,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " +msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1818,18 +1798,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "imapproxyd बंद कर रहा है: " +msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" +msgstr "ड्राइवर भारित हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1891,9 +1869,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " +msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1904,9 +1881,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1921,9 +1897,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -1991,9 +1966,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" +msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2147,8 +2121,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 @@ -2267,13 +2240,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2308,9 +2280,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " +msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2321,9 +2292,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " +msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2359,8 +2329,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2394,9 +2363,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog पहले से चल रहा है." +msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2407,9 +2375,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " +msgstr "आंरभ कर रहा है $DESC $NAME :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2425,7 +2392,7 @@ msgstr "दिया गया IPv4 पता '$testipv4addr_valid' के प #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2497,7 +2464,7 @@ msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के ब #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2512,9 +2479,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM डेमॉन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2589,9 +2555,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "ibmasm रोक रहा है: " +msgstr "moomps रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2652,9 +2617,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2728,11 +2692,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2764,9 +2729,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " +msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2785,10 +2749,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2799,10 +2761,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2847,7 +2807,7 @@ msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "udev makedev कैश फाइल बना रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2895,9 +2855,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " +msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2940,9 +2899,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2950,9 +2908,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" +msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3016,9 +2973,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" +msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3070,12 +3026,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3127,9 +3083,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3182,9 +3137,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3209,9 +3163,8 @@ msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रह #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3222,9 +3175,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" +msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3236,7 +3188,7 @@ msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3292,9 +3244,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा है: " +msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमन को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3349,7 +3300,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 @@ -3370,7 +3321,7 @@ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष् #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3395,8 +3346,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3439,9 +3389,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3466,15 +3415,12 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3558,8 +3504,7 @@ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अल #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3681,7 +3626,7 @@ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3813,10 +3758,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3848,7 +3791,7 @@ msgstr "denyhosts रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3912,9 +3855,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " +msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3936,9 +3878,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -3958,8 +3899,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -3979,9 +3919,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" +msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4051,8 +3990,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 @@ -4113,9 +4051,8 @@ msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं ह #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4205,114 +4142,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमन आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "फर्मवेयर भारित करने में विफल." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "iSCSI लक्ष्य सेट कर रहा है: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "पसंदीदा): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "$servicename रोक रहा है: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X अब विन्यासित है. फर्स्टबूट आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "kadm5 सेवा कुंजी निकाल रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "full mode): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-config-display को चला रहा है" - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..." - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog रूका लेकिन subsys तालाकित है..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..." - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा है ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "पहले poker-bot को बंद करें!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "कर्नल में कोई पुल समर्थन उपलब्ध नहीं है." - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "PLX (isicom) मॉडयूल्स भारित कर रहा है..." - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "ipsec समादेश को पा नहीं सका" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "NFS तालन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "पोकर सर्वर जरूर चलना चाहिये" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "fast mode): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "$servicename आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "imapproxyd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "isicom माडयुल को भारित करने में असफल" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog रूका लेकिन pid फाइल मौजूद है..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "संजाल शटडाउन बंद कर रहा है." -- cgit v1.2.1