From bf185aefff1d74cfddcd149214793a5603043a9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amitakhya Phukan Date: Mon, 31 Mar 2008 10:39:44 +0000 Subject: 2008-03-31 Amitakhya Phukan (via aphukan@fedoraproject.org) * po/as.po: Updated assamese translations. --- po/as.po | 668 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 500 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index aa6b2f8f..e5860905 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,12 +1,14 @@ -# translation of as.po to +# translation of initscripts.master.as.po to Assamese # Amitakhya Phukan , 2006. # Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2008. +# translation of as.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:51+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.as\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:07+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,8 +70,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|c #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -117,14 +118,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱাল চলা নাই । " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -162,9 +161,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xend ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -179,14 +177,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "preload ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "Condor ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -194,12 +190,11 @@ msgstr "radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ ধৰণ '$mec #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্ৰীয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "মানচিত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "পুনঃ তোলা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -211,8 +206,7 @@ msgstr "GNU cfengine এনভায়ৰনমেন্টাল হিস্ট #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -244,8 +238,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -322,7 +315,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ বাবে 'halt' বা 'reboot' পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰক!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS ডোমেইন নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে: " @@ -372,14 +364,12 @@ msgid "INFO " msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "uuidd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module কাৰ্ণেল অংশ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "uinput অংশ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -434,9 +424,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "Condor ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -460,7 +449,7 @@ msgstr "MySQL তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্ৰীয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -476,9 +465,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "xend ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -489,10 +477,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -547,9 +533,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$schedd_prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -572,15 +557,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ইতিমধ্যে বন্ধ কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} বন্ধ কৰা হৈছে:" +msgstr "$progbase বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -627,8 +610,7 @@ msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -648,8 +630,7 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -700,9 +681,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "distributed compiler scheduler আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -751,9 +731,8 @@ msgid "" msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰিয় নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy পলিসিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IPTABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -776,9 +755,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" +msgstr "logging পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -789,9 +767,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ ($prog) বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "GNU Krell Monitors সেৱক ($prog) বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -838,22 +815,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** সকিয়নী -- ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰিষ্কাৰভাবে বন্ধ নহ'ল । " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$NAME বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -944,9 +919,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "MogileFS tracker ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -960,23 +934,20 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:" +msgstr "$progbase আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হৈছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হৈছে। firstboot আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenner ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -987,9 +958,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ৰিক্ত, radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ফায়াৰৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IPTABLES}:ফায়াৰ্ৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1021,28 +991,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "SCSI লক্ষ্য ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "SCSI লক্ষ্য ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named পুনঃ তুলি লোৱা" +msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$name আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1065,9 +1031,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1086,9 +1051,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1103,9 +1067,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "upsdrvctl বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1145,9 +1108,8 @@ msgstr "" "পৰীক্ষা কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1177,9 +1139,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্ৰক্ৰীয়াৰ গণনানীতি প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xend ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1221,23 +1182,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " +msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "${IPTABLES}: অংশ নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns recursor বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "বাধ্যতামূলক ৰূপে পুনঃ লোড কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "$0: পুনঃ তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1333,27 +1291,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "asterisk আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " -"reload|status}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** সমস্যা । আপোনাক এটা শ্বেললৈ নমোৱা হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "arptables_jf আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1368,9 +1323,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিকেল আয়তন পৰিচালনা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "uuidd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1410,7 +1364,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য এতিয়াও ব্যৱহৃত । সেৱা বন্ধ কৰিব নোৱাৰি ।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1418,17 +1372,14 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|rel #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog নাই চলা" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|" "once}" @@ -1459,26 +1410,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।" +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1509,7 +1457,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS সেৱা বাইন্ড কৰা হৈছে: " @@ -1530,8 +1477,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু " "এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই" @@ -1549,9 +1495,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1563,9 +1508,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA চাবিৰ নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "Moodle cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1596,9 +1540,8 @@ msgstr "" "সেইটো পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰত বিন্যাস কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "distributed compiler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1609,9 +1552,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$display_name আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1622,9 +1564,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "full mode): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । system config display চলোৱা হৈছে" +msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । system-config-display চলাওক ।" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1648,8 +1589,7 @@ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা হৈছ #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " @@ -1680,9 +1620,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "$IPTABLES_DATA ত ফায়াৰৱালৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA ত ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1693,14 +1632,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "সংযোগ মাধ্যম $i বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "distributed compiler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Condor ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1724,9 +1661,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1756,7 +1692,7 @@ msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_M #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1836,14 +1772,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ডেমন নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "Moodle cron সেৱা সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হ'ওঁতেও pid নথিপত্ৰ /var/run উপস্থিত আছে" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ আৰু pid নথিপত্ৰ /var/run উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1880,9 +1814,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\" ৰ দ্বাৰা $file পড়াৰ অনুমতি উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "distributed compiler scheduler সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1907,19 +1840,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।" +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP map সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "DAAP সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "MogileFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1935,7 +1865,7 @@ msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " +msgstr "arptables ফায়াৰ্ৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1966,9 +1896,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop all|status all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2011,9 +1940,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " +msgstr "GNU Krell Monitors সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2024,9 +1952,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " +msgstr "${desc} (${prog}) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2086,8 +2013,7 @@ msgstr "ডোমেইন হ'ল '$NISDOMAIN'" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2134,10 +2060,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2145,8 +2069,7 @@ msgstr "nsd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2322,8 +2245,7 @@ msgstr "ব্যৰ্থ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" -"$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " @@ -2362,9 +2284,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2440,9 +2361,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: অংশ নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2450,7 +2370,7 @@ msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা আছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom) মডিউল তুলি লোৱা হৈছে... " +msgstr "PLX (isicom) অংশ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" @@ -2473,9 +2393,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "সতৰ্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA কি নিৰ্মাণ পদ্ধতি" +msgstr "DSS চাবি নিৰ্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2491,11 +2410,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$rc ৰ অৱস্থা $prog ৰ" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2538,9 +2457,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "preload ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2563,20 +2481,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): " +msgstr "$desc ($prog) ক পুনঃ তোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2589,9 +2503,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2642,9 +2555,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ibmasm বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2660,9 +2572,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog বন্ধ কৰাাহৈছেে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ অথবা কি বৈধ নহয়" +msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ /etc/sysconfig/arptables নাই" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2694,9 +2605,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2704,11 +2614,11 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা নে'টৱৰ্ক ব্লক য #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ অংশসমূহ তুলি লোৱা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2727,9 +2637,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে কৰ্ম সঞ্চালনে বাধা হ'ব না" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$master_prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2752,8 +2661,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে " "উপস্থিত নাই" @@ -2767,8 +2675,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2798,9 +2705,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড যন্ত্ৰ সমৰ্থনেৰ ক্ষমতা উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "${NAME} সেৱা পুনঃ তোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2831,9 +2737,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT পৰিবেশ নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছে: " +msgstr "dropbear DSS গৃহস্থৰ চাবি উৎপন্ন কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2884,9 +2789,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "সকলো চলমান অতিথি বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: " +msgstr "dropbear RSA গৃহস্থৰ চাবি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2940,9 +2844,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$schedd_prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2957,13 +2860,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4ডেমন ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱাল চলা নাই । " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বা সেৱাৰ অৱস্থা অজ্ঞাত" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3011,18 +2913,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ltsp-$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA কি নিৰ্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xen blktapctrl ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3053,9 +2953,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenner ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3083,13 +2982,11 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" +msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$display_name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3120,10 +3017,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3155,12 +3050,11 @@ msgstr "ৰ্‌‍যান্ডোম সিড (seed) সংৰক্ষণ #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN মডিউল তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "ISDN অংশ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3185,8 +3079,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|res #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -3206,14 +3099,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$NAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES অংশ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IPTABLES}: অতিৰিক্ত অংশ তোলা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3224,9 +3115,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ পড়া হৈছে: " +msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3270,12 +3160,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "fast mode): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3294,9 +3184,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3357,7 +3246,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "$ntpstep বা $ntpconf ত NTP সেৱক নিৰ্ধাৰিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3382,10 +3271,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3450,8 +3337,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" +msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3466,19 +3352,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum updatesd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "DAAP সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন্নকৰণ ঘটনাৰ প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3517,9 +3400,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ltsp-$prog বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3542,9 +3424,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প্ৰেফিক্সেৰ দৈৰ্ঘ্য উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xenstored ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3557,9 +3438,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory'ত পুৰোনো লক নথিপত্ৰ উপস্থিত থাকাৰ সম্ভাবনা আছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES অংশ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: অতিৰিক্ত অংশ তোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3598,18 +3478,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰতে ব্যৰ্থ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "asterisk বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3621,12 +3499,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condresta #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "মডিউল লোড কৰতে ব্যৰ্থ: isicom" +msgstr "অংশ লোড কৰতে ব্যৰ্থ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3646,9 +3523,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৈধ GRE ডিভাইষেৰ নাম ৰূপে সমৰ্থিত নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$master_prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3680,7 +3556,7 @@ msgstr "exim পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: SELinux নিষ্ক্ৰীয়" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3691,9 +3567,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ আৰু /var/lock নামক লক নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3726,9 +3601,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Denyhosts cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় ।" +msgstr "Moodle cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3748,14 +3622,11 @@ msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM উন্নয়ন ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" +msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3778,9 +3649,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "অবিন্যাসিত: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp চাওক:" +msgstr "অবিন্যাসিত: $prog, /etc/gkrellmd.conf পোৱা নায়ায়" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3792,8 +3662,7 @@ msgstr "/etc/fstab swap সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -3821,12 +3690,11 @@ msgstr "APM ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "ISDN অংশ নমোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" -"$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" @@ -3852,13 +3720,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3939,8 +3805,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3963,9 +3828,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy পলিসিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3977,15 +3841,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "sge_shadowd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3997,7 +3858,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ অংশসমূহ তোলা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4053,18 +3914,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় আছে ।" +msgstr "Moodle cron সেৱা সক্ৰিয় আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum updatesd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4129,194 +3988,3 @@ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr " Audio Entropy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰৰ পৰিবৰ্তন অনুসন্ধান কৰা হৈছে" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "কোনো উত্তৰ নাই, TERM ৰ সহযোগত বন্ধ কৰা হৈছে " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL সেৱক ডেমন নাই চলা" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} ত কোনো ভাৰ্চুৱেল ঠিকনা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "তথ্যভঁৰালৰ পৰীক্ষা" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "অবিকল্পিত চাবিৰফলক ($KEYTABLE) তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "kernel logger আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "passphrase নথিপত্ৰ গমন কৰক" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "অতিৰিক্ত $IP6TABLES অংশ তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "সকলো ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে আৰু IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} ত VIP_ADDRESS পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone তথ্যভঁৰাললৈ সৰঞ্জামসমূহৰ আমদানি কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "-ত তথ্যভঁৰালৰ আকৃতি পৰীক্ষা কৰা হৈছে" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "সৰঞ্জামৰ আমদানি" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "চাবিৰ নিৰ্মাণ" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Populating cyphesis world: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "সকলো ucarp বিন্যাস সফলতাৰে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "একাধিক ucarp ডেমন চানেকিৰ সঞ্চালনত ভুল:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "একাধিক ucarp বিন্যাসত সমস্যা:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সেৱকৰ বাবে RSA চাবি সৃষ্টি কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL হিচাপ সৃষ্টি কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "পূৰণি সেৱকৰ passphrase নথিপত্ৰ নতুন স্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "তথ্যভঁৰালক নিয়মৰ সৈতে তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "তথ্যভঁৰালৰ আৰম্ভ কৰা" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL তথ্যভঁৰাল সৃষ্টি কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone তথ্যভঁৰাল নিজে প্ৰব্ৰজন কৰিব লাগিব:" - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} চালানো হৈছে" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} এ PASSWORD পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বিন্যাস কৰাৰ সামগ্ৰী চালানো হৈছে" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "সম্ভৱতঃ কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হোৱা নাই:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "চলি থকা PostgreSQL তথ্যভঁৰালক পৰীক্ষা কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা $CYPHESISUSER পোৱা ন'গ'ল cyphesis সেৱা চলাব'লৈ ।" - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা " -#~ "হৈছে:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যৱস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় আছে।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " -- cgit v1.2.1