From baf33b15d64404f645387ff294cf675f0b29e261 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Mon, 10 Sep 2007 13:22:29 +0000 Subject: Updated Bengali India Translation --- po/bn_IN.po | 564 +++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 403 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index cae07fd4..25faf47c 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # # Runa Bhattacharjee , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 19:19+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:01+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারের ঠিকানা উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -157,9 +157,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -178,9 +177,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -196,17 +194,15 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "$module মডিউল লোড করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -242,7 +238,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -288,9 +283,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -342,9 +336,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemon পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "acpi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -374,9 +367,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না" +msgstr "PostgreSQL সার্ভার ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -395,9 +387,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "SQLgrey বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -408,9 +399,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার আরম্ভ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -479,9 +469,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "Perlbal বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -527,9 +516,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "${CONFDIR}-র মধ্যে কোনো ভার্চুয়াল ঠিকানা কনফিগার করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -537,25 +525,23 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "স্বনির্ধারিত): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে" +msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -596,7 +582,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "পরিসেবা $prog দ্বারা reload কর্ম সমর্থিত হয় না: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -604,13 +590,11 @@ msgstr "syslog-ng.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" +msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -623,8 +607,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -644,7 +627,7 @@ msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI বন্ধ করা সম্ভব নয়। iSCSI ডিস্কের উপর root স্থাপন করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -687,9 +670,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -746,10 +728,8 @@ msgstr "" "পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -757,12 +737,11 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Moodle cron কর্ম বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -773,9 +752,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -787,7 +765,7 @@ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "সব চলমান কনটেক্সট kill করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -894,9 +872,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "$module কার্নেল মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -911,7 +888,6 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** সিস্টেমের মাপ ও হার্ড-ড্রাইভের গতি।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -944,9 +920,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: বর্তমানে চলছে" +msgstr "named: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -962,7 +937,7 @@ msgstr "Frozen Bubble সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -987,16 +962,15 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|re #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "পাসফ্রেস ফাইল স্থানান্তর করুন" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "disk এনক্রিপশন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1023,9 +997,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "CallWeaver বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1048,9 +1021,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1081,17 +1053,15 @@ msgstr "RSA1-কি নির্মাণ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cyphesis আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1121,8 +1091,7 @@ msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" +msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1149,9 +1118,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1204,9 +1172,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1257,9 +1224,8 @@ msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1290,9 +1256,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন..." +msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1317,8 +1282,7 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" @@ -1358,11 +1322,8 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডে #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1409,8 +1370,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ার ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" @@ -1420,9 +1380,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "সুষ্ঠুরূপে $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$SERVICE ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1438,7 +1397,7 @@ msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1486,7 +1445,7 @@ msgstr "oki4daemon পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ মোড): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1502,9 +1461,8 @@ msgstr "" "(IPv6) নেটওয়ার্কিং পুনরায় চালু করুন" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1514,8 +1472,7 @@ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1559,7 +1516,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|res #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper পাথ নির্ধারিত হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1588,7 +1545,7 @@ msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone ডাটাবেসে প্যাকেট ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1638,8 +1595,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|resta #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" +msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1654,14 +1610,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "auto nice ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "ডাটাবেস পরিস্রুত করা হচ্ছে" +msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর মধ্যে ডাটাবেসের বিন্যাস পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1669,11 +1623,11 @@ msgstr "$BASENAME ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হ #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "$module মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1685,25 +1639,23 @@ msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট প্রক্রিয়া" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA কি-নির্মাণ" +msgstr "কি-নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis ওয়ার্ল্ডে মান স্থাপনা: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "সব ucarp কনফিগারেশন সাফল্যের সাথে প্রয়োগ করা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemon পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1737,9 +1689,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (সরল পদ্ধতিতে): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1769,9 +1720,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1794,9 +1744,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট-কার্ড টার্মিনাল বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1807,9 +1756,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1840,14 +1788,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ডে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "পটভূমিতে readahead ($LTYPE আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" +msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1867,7 +1813,7 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper পাথ স্থাপন করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1887,7 +1833,7 @@ msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি নির্মাণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1922,32 +1868,28 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা আছে।" +msgstr "মাসিক smolt check-in কর্ম সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1959,10 +1901,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1997,17 +1937,15 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2089,7 +2027,7 @@ msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "আবশ্যক ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2120,14 +2058,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "$PROG পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "PostgreSQL অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2138,13 +2074,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2155,9 +2090,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "monotone সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2168,9 +2102,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2222,14 +2155,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog বর্তমান চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2265,9 +2196,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" +msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2299,7 +2229,7 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ড #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসফ্রেস ফাইলটি নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2336,18 +2266,16 @@ msgstr "" "করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "মাসিক Smolt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2366,9 +2294,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2379,9 +2306,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2433,9 +2359,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2460,9 +2385,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2470,7 +2394,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|r #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার হচ্ছে $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2535,9 +2459,8 @@ msgstr "" "route যোগ করার সময় 'No route to host' ত্রুটির সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "নিয়মসহ ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2556,23 +2479,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "denyhosts আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2599,8 +2519,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" @@ -2610,15 +2529,14 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev পার্সিসট্যান্ট নিয়ম যোগ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2641,9 +2559,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থনের ক্ষমতা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2714,26 +2631,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "auto nice ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME-এ switchover-র অনুরোধ পাঠানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস প্রারম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2820,9 +2735,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "ডিস্ক এনক্রিপশন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" +msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2842,9 +2756,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "Perlbal আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2860,7 +2773,7 @@ msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2888,9 +2801,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2906,8 +2818,7 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" +msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2966,9 +2877,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS পর্যবেক্ষক (স্লেভ) আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "UPS ড্রাইভার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3001,13 +2911,11 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" +msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3024,20 +2932,19 @@ msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেস, ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং মাইগ্রেট করতে হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper-র পাথ নির্ধারণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "SQLgrey আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3082,7 +2989,7 @@ msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্ল #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "দ্রুত মোড): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3135,13 +3042,12 @@ msgstr "" "করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3179,9 +3085,8 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3196,9 +3101,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE}-এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "NFS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3213,10 +3117,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "সম্ভবত কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হচ্ছে না:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3235,9 +3137,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "cyphesis বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3274,9 +3175,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3287,8 +3187,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" +msgstr "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3311,9 +3210,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন্নকরণ ঘটনার প্রতীক্ষা করা হচ্ছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "নেটওয়ার্ক শাট-ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে।" +msgstr "নেটওয়ার্ক শাট-ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে। " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3332,9 +3230,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "CallWeaver আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3342,7 +3239,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "চলমান PostgreSQL ডাটাবেসের উপস্থিতি পরীক্ষা করা সম্ভব হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3354,7 +3251,7 @@ msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' উল্ #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis পরিসেবা চালানোর জন্য $CYPHESISUSER ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3443,8 +3340,7 @@ msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " +msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3477,26 +3373,23 @@ msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts সক্রিয় রয়েছে।" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে" +msgstr "named পুনরায় লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3542,18 +3435,15 @@ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" -"${FILE}-র জন্য ID নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" +msgstr "${FILE}-র জন্য ID নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।" +msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3580,15 +3470,12 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "ConsoleKit আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3603,9 +3490,8 @@ msgstr "" "পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3616,9 +3502,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "denyhosts বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3645,9 +3530,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3658,9 +3542,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "named পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3678,8 +3561,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3722,9 +3604,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " +msgstr "Audio Entropy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3739,9 +3620,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র মধ্যে গরমিল" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" +msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3770,8 +3650,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" +msgstr "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3816,10 +3695,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -3862,18 +3739,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3884,9 +3759,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" +msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3943,122 +3817,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চলছে না।" - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: ব্যবহারপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) বর্তমানে চলছে..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "অথবা caching-nameserver ইনস্টল করুন" - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "NIS ডোমেইন সার্ভারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে।" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender-এ অপেক্ষারত" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains এবং $IP6TABLES একযোগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 বন্ধ করা হয়েছে" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE টেবিল: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "named'র কনফিগারেশনে সমস্যা" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলি রূপান্তর করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG'র সর্বশেষ প্রারম্ভ.. সম্পন্ন" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যায়নি। system-config-bind সহযোগে এটি নির্মাণ করা যাবে" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains এবং $IPTABLES একযোগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG'র সর্বশেষ শাট-ডাউন.. সম্পন্ন" +msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে bind করা হচ্ছে: " -- cgit v1.2.1