From b66baffa37174ae994b397aa0d700361608c2f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kkrothap Date: Fri, 3 Apr 2009 10:16:55 +0000 Subject: Sending translation for Telugu --- po/te.po | 513 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 358 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/te.po b/po/te.po index dcc6dd7f..bfefb351 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,25 +1,24 @@ -# translation of te.po to Telugu +# translation of initscripts.master.te.po to Telugu # Sree Ganesh , 2006. -# Krishna Babu K , 2007, 2008. +# Krishna Babu K , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: te\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 15:24+0530\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.te\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:43+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS దెమోన్ను ($prog) ఆపుతోంది: " +msgstr "OpenAIS ($prog) ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN పారామితులు అమర్చబడలే #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} ప్రస్తుతం ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను కొనసాగిస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "యిచటకు" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "RPC svcgssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s నిర్వర్తనము విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -265,15 +263,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "క్షేత్ర నామం '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbalను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -288,9 +284,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ట్యూనెల్ యొక్క రిమోట్IPv4 చిరునామా తప్పిపోయింది, ఆకృతీకరణ సరైనదికాదు" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog ప్రారంభమైంది" +msgstr "$prog ప్రారంభము" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -341,11 +336,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS మోనిటరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -421,15 +417,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "కంప్యూటరు ప్రవేశాన్ని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "అన్ని MaraDNS కార్యక్రమములను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -445,9 +438,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " +msgstr "హార్డువేరు నిర్వాహికను తెరుచుట ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -466,20 +458,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$నామం $సాధనానికి అనుసంధించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "Corosync క్లస్టర్ యింజన్ ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: కెర్నల్ విడుదల వర్షన్‌ను తెలుపుము" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -520,14 +512,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpnను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "స్మోక్‌పింగ్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon ఆపుతోంది: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -538,9 +528,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppetను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు" +msgstr "PostgreSQL సేవిక నడుచుటలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -563,9 +552,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd ని మూస్తోంది: " +msgstr "SQLgreyను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -589,7 +577,7 @@ msgstr "NFS డెమోన్ను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$progను ఆపుట లేదు: iscsi విభాగములు(సెషన్లు) యింకా క్రియాశీలముగా వున్నాయి" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -634,9 +622,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "డిస్కు encryptionని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$dst కొరకు డిస్కు ఎన్క్రిప్షన్‌ను ఆపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -669,9 +656,8 @@ msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: " +msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -695,16 +681,15 @@ msgstr "$0: error: $prog నడుచుటలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: అన్ని ప్రశ్నలకు అవును అనే సమాధానము యిచ్చును." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "ఆకృతీకరణ పప్పెట్‌ను వుద్భవింపచేయుము: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకుతోంది: " +msgstr "ctdbd సేవ కొరకు పరిశీలించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -724,7 +709,7 @@ msgstr "$prog ఆపబడింది." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "డాటాబేసు పరిశీలన" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -799,7 +784,7 @@ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force- #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: పునరావృతముగా ఆధారపు(డిపెన్డెన్సీ) పరిశీలన" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -826,13 +811,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -860,7 +844,7 @@ msgstr "పంచిన కంపైలర్‌ షెడ్యూలర్‌ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "పార్శ్ దోషము" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -921,8 +905,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు" +msgstr "IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " @@ -953,9 +936,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " +msgstr "సర్ట్ మాస్టర్ డెమోన్ ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -987,7 +969,7 @@ msgstr "$name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "ఆధారము(డిపెన్డెన్సీ)ను క్రమపరచుటలో విఫలమైంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "వాడు: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1020,14 +1002,12 @@ msgid "usage: ifdown " msgstr "వాడు: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS లాకింగును ఆపుతోంది: " +msgstr "స్మోక్‌పింగును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS సర్వరును ఆపుతోంది: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver ఆపుతోంది: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1046,9 +1026,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "అన్‌బౌండ్ ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1056,7 +1035,7 @@ msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\" నడుపుటలో విఫలమైంది. ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1138,9 +1117,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named తిరిగిలోడుచేయి" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP సర్వరు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "అన్ని MaraDNS-Zoneserver కార్యక్రమములను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1167,9 +1145,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent trackerను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$progని ఆపుతోంది: " +msgstr "$progని నిర్వర్తిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1181,9 +1158,8 @@ msgid " done." msgstr " అయ్యింది." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi డెమోన్ను ఆపుతోంది: " +msgstr "abrt డెమోన్ ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1250,14 +1226,13 @@ msgstr "${NAME} సేవను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "కదుపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు" +msgstr "$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1280,12 +1255,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} అచేతనమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "క్యాచీ $s.ko శుభ్రపరచుటలో విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhostsలను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "cyphesis ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1296,9 +1270,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "విధాన గణనం కుదరదు." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1323,7 +1296,7 @@ msgstr "CRASH దస్త్రమును కనుగొన్నది, srv #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "సేవిక కీ యిప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1342,18 +1315,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base ఆపబడింది" +msgstr "$s నిలిపివేయబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "eximను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1461,13 +1432,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "OpenAIS ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "అన్‌బౌండ్ నియంత్రణ కీను మరియు దృవీకరణపత్రమును ఉద్బవింపచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1507,9 +1477,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argusను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Xenner డెమోన్స్‍‌ను ఆపివేస్తోంది" +msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1540,9 +1509,8 @@ msgid "reload" msgstr "తిరిగిలోడుచేయి" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1553,9 +1521,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dundని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ladvd ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1570,9 +1537,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) నడుస్తోంది..." +msgstr "$s$pid నడుస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1700,13 +1666,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN సేవలను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " +msgstr "NIS సేవను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6నుండీ4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి ముందుకు పంపటం సాధారణంగా కుదరదు, ఔనా" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1739,18 +1703,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr " Moodle cron ఉద్యోగాన్ని అచేతనం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$progని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " +msgstr "$prog కొరకు ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "కంప్యూటరు సమాచర busని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pandని మూస్తోంది: " +msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1891,7 +1853,7 @@ msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకు #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "మోనోటోన్ డాటాబేసునకు సంచులను(ప్యాకెట్లు) దిగుమతి చేయుచున్నది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1913,7 +1875,7 @@ msgstr "Manifest లేదు: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపివేయబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1971,9 +1933,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "సమాచారనిధిని శుభ్రపరుస్తోంది" +msgstr "డాటాబేస్ రూపాంతరాన్ని లోనికితెస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1988,33 +1949,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "డ్రైవరులను లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"వినియోగం: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "ఐచ్చికాలు:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "సంచి దిగుమతి" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS డెమోన్ నడవటం లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisordను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "cyphesis ప్రపంచాన్ని సమృద్దిపరుస్తోన్నది" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "పాత కీను కోల్పోవుటకు దస్త్రమును తొలగించుము" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2034,7 +1994,7 @@ msgstr "*** దయచేసి /usr/share/doc/clamav-server-*/README howని #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: ఆకృతీకరణ ఫైలును తెలుపుము" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2128,9 +2088,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT smart card టెర్మినళ్లను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "func డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2187,9 +2146,8 @@ msgstr "$FILEలో దోషం: ipaddr $IPADDRను $ipseenలో ఇప్ #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "షోర్‌వాల్‌ను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2221,7 +2179,7 @@ msgstr "NFS statdను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA కీను సేవిక $MONOTONE_KEYID కొరకు ఉద్భవింపచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2262,9 +2220,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం నమోదుకాని binary handler: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice daemonను మూస్తోంది: " +msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2284,25 +2241,23 @@ msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామా '$ipv4addr' స #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమును కదుపుము" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ట్యానల్ సాధనం '$device' తీసుకుని రావటం పనిచేయక పోవచ్చు" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog నడవటంలేదు" +msgstr "సేవ $prog నడవటంలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " +msgstr "డాటాబేసును సిద్దపరుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2310,9 +2265,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND సేవలను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$progను మూస్తోంది: " +msgstr "${prog}ను మూసివేయి: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2341,16 +2295,15 @@ msgstr "సేవల ప్రారంభం $1 (Y)అవును/(N)కాద #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "ఎటువంటి స్క్రిప్టులు లేవు." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS సర్వరును తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$progను శుభ్రపరచుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2369,9 +2322,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "వాడుక: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dundని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "nsd ను ప్రారంభిస్తున్నది:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2416,9 +2368,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: " +msgstr "MaraDNS ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2468,9 +2419,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "ఆపబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: " +msgstr "స్నేక్-సేవికను ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2486,9 +2436,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS daemonన్ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ctdbd సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2503,14 +2452,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "abrt డెమోన్ ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "గణన విధానం ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "PostgreSQL ఖాతాను సృష్టించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2542,7 +2489,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s నశించినది, కాని వేరొక స్క్రిప్టు నడుచుచున్నది." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2554,9 +2501,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS సేవలను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " +msgstr "మెనోటోన్ సేవికను నిలిపివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2717,7 +2663,7 @@ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను తిరిగి లో #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "పాత సేవిక సంకేతపదము దస్త్రమును కొత్త స్థానమునకు కదుల్చుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2768,9 +2714,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client కక్షిదారుని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "సర్ట్ మాస్టర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2785,17 +2730,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP sub-agent డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "వినియోగ 'ip' (package: iproute) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 @@ -2955,12 +2898,11 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/sysconfig/arptabl #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat సంచయం ($STAT_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "network plug daemonను మూస్తోంది: " +msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటరును మూసివేయి: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2980,9 +2922,8 @@ msgstr "" "through device '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: " +msgstr "డాటాబేసును నియమాలతో లోడుచేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3005,9 +2946,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "వాడుక: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3022,9 +2962,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog ఆపబడింది" +msgstr "$prog నిర్వర్తించబడింది " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3047,21 +2986,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: " +msgstr "అన్‌బౌండును ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "క్యాచీ సంచయం ($CACHE_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog నడవటంలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -3073,10 +3010,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3089,7 +3024,7 @@ msgstr " విఫలమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "డాటాబేస్ సిద్దీకరణ" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3165,12 +3100,12 @@ msgstr "సూపర్విజార్డును ఆపుతోంది: #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "$s నందు ఆధార(డిపెన్డెన్సీ) ఆవృతం గుర్తించబడింది" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s అనునది సంకేతపదముతో రక్షించబడుచున్నది" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3263,16 +3198,14 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP మాప్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "network plug డెమోన్ను ప్రారంబిస్తోంది: " +msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటర్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)" +msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " @@ -3299,9 +3232,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: టైం సర్వరుతో Synchroniz చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ఓపెన్ హార్డువేర్ నిర్వాహికను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3332,9 +3264,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} ఆపబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog నిలుపుదల" +msgstr "$prog ఆపివేస్తోంది " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3386,7 +3317,7 @@ msgstr "తరువాతి boot fsck దాటివేయబడుతుం #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: సిస్టమ్‌టాప్ స్క్రిప్టులను తెలుపుము" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3419,7 +3350,7 @@ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "హెచ్చరిక: $prog నిష్క్రమించి వుండకపోవచ్చును, ప్రారంభం/పునఃప్రారంభం విఫలమై వుండవచ్చును" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3438,9 +3369,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA కీ నిష్పాదన" +msgstr "కీ ఉద్భవింపు" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3524,7 +3454,7 @@ msgstr "$0: మైక్రోకోడు సాధనం $DEVICE లేదు? #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd చంపుతోంది " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3553,14 +3483,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "నెట్వర్కును '/sbin/service network restart'తో పునఃప్రారంభించు" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " +msgstr "PostgreSQL డాటాబేసును సృష్టిస్తున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3581,7 +3509,7 @@ msgstr "$NAME ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 మోనోటోన్ డాటాబేస్ తప్పక చేతిద్వారా వలస పంపాలి: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3596,9 +3524,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "SQLgrey ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3641,14 +3568,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడ్డ చిరునామాలు '$addr' సార్వజనిక IPv4 one (arg 1) కావు" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు" +msgstr "$servicename నడుచుట లేదు." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3666,8 +3591,7 @@ msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'selection' (arg msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" +msgstr "IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3751,8 +3675,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel మద్దతిచ్చింది." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "వినియోగం 'sysctl' (package: procps) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 @@ -3764,8 +3687,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$రకం $పేరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -3773,9 +3695,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICEను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "స్థానిక స్వాప్ విభజనలు ఏర్పరుస్తోంది: " +msgstr "zfs విభజనలను మరల్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3790,9 +3711,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "eximను మూస్తోంది: " +msgstr "cyphesisను ముసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3885,8 +3805,7 @@ msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంట #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3914,7 +3833,7 @@ msgstr "వెళ్లింది" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "నడుచుచున్న PostgreSQL డాటాబేస్ కొరకు చెక్‌ చేయలేక పోయింది." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3926,7 +3845,7 @@ msgstr "liquidwar గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis సేవను నడుపుటకు వినియోగదారి $CYPHESISUSERను కనుగొనలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3941,14 +3860,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME ఇప్పటికే నడుస్తోంది." +msgstr "$NAME: యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nscaను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " +msgstr "CRLs తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3960,7 +3877,7 @@ msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid' యొ #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4038,9 +3955,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: " +msgstr "chrony ఆదేశ కీను ఉద్భవింప జేయుచున్నది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4067,9 +3983,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ను ఆపుతోంది: " +msgstr "క్రోనోసింక్ క్లస్టర్ యింజన్ ($prog) ఆపివేయుచున్నది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4093,7 +4008,7 @@ msgstr "${base} లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "సంకలనము sendmail-cf ఆకృతీకరణను నవీకరించవలసి వుంది." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4141,9 +4056,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "మూడిల్ క్రాన్ ఉద్యోగం అచేతనమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE}ను తీసుకు రావటంలో విఫలమైంది." +msgstr "\"$s\" నడుపుటకు విఫలమైంది. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4166,8 +4080,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "హెచ్చరిక: vconfig on ${DEVICE}లో REORDER_HDR disable చేయటానికి కుదరదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 ముందలి విధానాన్ని '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదు, కెర్నలు చేత మద్దతివ్వబడలేదు" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 @@ -4191,9 +4104,8 @@ msgstr "" "సాధనమూ తెలుపబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " +msgstr "కోబ్లర్ డెమోన్‌ను ఆపివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4224,11 +4136,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"వాడుక: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4268,8 +4181,7 @@ msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచే msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" +msgstr "దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4378,9 +4290,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: " +msgstr "మోనోటోన్ సేవికను ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4391,9 +4302,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "కోబ్లర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4410,7 +4320,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక రీబూట్ నడుస్తోం #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "allow_ypbind SELinux బూలియన్‌ను ఆఫ్ చేయుము" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -4433,14 +4343,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd సేవలను ఆపుతోంది: " +msgstr "ctdbd సేవను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " +msgstr "నియమాల ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేయుచున్నది..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4451,9 +4359,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదుచేస్తోంది " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: " +msgstr "nsd ఆపివేయుచున్నది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4476,14 +4383,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron సేవలను చేతనపరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " +msgstr "func డెమోన్ ఆపివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2netను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " +msgstr "స్మోక్‌పింగును తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4588,111 +4493,3 @@ msgstr "$progని ఆపుతోంది: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonను మూస్తోంది: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "గుణకం $module లోడవుతోంది." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "ఆకర ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI ను మూసివేయలేదు. Root iSCSI లోనే ఉంది." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI డెమోన్ను ఆపుతోంది: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "క్రియాశీల GFS2 mountpointలు: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$గుణకం కెర్నల్ గుణకాన్ని లోడుచేస్తోంది: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "డిస్కు encryptionన్ని ప్రారంభిస్తోంది:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "డిస్కు encryption RNGని ఉపయోగిస్తోంది:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME ఆపివేస్తోంది:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 ఫైలు వ్యవస్థలను అన్‌మౌంటు చేస్తోంది (lazy): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "గుణకం $module లోడుకాలేదు." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "మరల్చలేని GFS2 ఫైలు విధానం: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dundని మూస్తోంది: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsdను ప్రారంభిస్తోంది... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "క్రియాశీల GFS2 మౌంటుపాయింటులు: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROGని ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME ప్రారంభిస్తోంది:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pandను ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ఫైలువ్యవస్థలను అన్‌మౌంటుచేస్తోంది: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "ఆకృతీకరించిన GFS మౌంటుపాయింట్లు: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "సేవలను ఆపటానికి ఎదురుచూస్తొంది: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ఫైలువ్యవస్థను మౌంటుచేస్తోంది: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog ను ఆపుతోంది: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "సేవలు ఆపబడ్డాయి." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "GFS2 mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog ను మూసివేస్తోంది: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog ను ప్రారంభించ లేకపోయింది: SELinux చేతనం కాలేదు" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 ఫైళ్ల విధానాలను మరల్చుతోంది: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Unmounting GFS2 ఫైలు విధానం (lazy): " -- cgit v1.2.1