From 3d17850841624f771857c1e6cc41d54362796aaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpv Date: Sat, 29 Aug 2009 12:22:11 +0000 Subject: Sending translation for Finnish --- po/fi.po | 250 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 155 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2d0094dd..58c57235 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 15:21+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,9 +110,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "sanakirjoja ei asennettu" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Käynnistetään RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s: käännös epäonnistui" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -290,9 +289,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Käynnistetään Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Tarkistetaan paikalliset tied.järj. tilankäyttörajoitukset: " +msgstr "Tarkistetaan että Oprofile-tiedostojärjestelmä on liitetty..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "Ladataan nsca uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia" +msgstr "Ei riittäviä oikeuksia" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -370,10 +367,10 @@ msgstr "" "restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "" +"Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti tarvitaan." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -398,7 +395,7 @@ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään uudelleen epäonnistuneet udev-tapahtumat" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -455,9 +452,8 @@ msgid "Starting pmud daemon: " msgstr "Käynnistetään pmud-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Ladataan syslog-ng.conf-tiedosto uudelleen: " +msgstr "Ladataan syslog-ng uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "Käynnistetään Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -598,9 +594,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Käynnistetään ${prog}: " +msgstr "Käynnistetään ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -616,7 +611,7 @@ msgstr "Käynnistetään ipmi_watchdog-ajuri: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön ktunen sysctl-asetukset:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -636,12 +631,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Irrotetaan NCP-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -691,9 +685,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: " #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -712,9 +705,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Suljetaan greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Suljetaan xend-palvelu: " +msgstr "Suljetaan OpenSCADA-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 #, fuzzy @@ -843,9 +835,8 @@ msgstr "" "${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -869,7 +860,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload} #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: rekursiivinen riippuvuuksien tarkistus" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -921,7 +912,7 @@ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset elevator-asetukset:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -974,9 +965,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Suljetaan postfix: " +msgstr "Suljetaan pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -992,13 +982,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1017,9 +1006,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "Jatketaan lokiin kirjoittamista: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui." +msgstr "\"$s\": pysäytys epäonnistui." #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1088,18 +1076,16 @@ msgstr "" "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: " +msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Suljetaan $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Asetustiedosto /etc/sysconfig/arptables puuttuu" +msgstr "Asetustiedosto /etc/radvd.conf puuttuu" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1115,9 +1101,8 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "Suljetaan smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog on jo käynnissä." +msgstr "CTDB on jo käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1140,9 +1125,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Käynnistetään unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy" +msgstr "Tap-tuki ei ole saatavilla: tunctl:ää ei löydy" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1191,7 +1175,7 @@ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti vaaditaan. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1224,7 +1208,7 @@ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset ktunen sysctl-asetukset:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1303,9 +1287,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Virheellinen tunnelityyppi $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Käynnistetään HAL-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään ZABBIX-agentti: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1398,9 +1381,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: " +msgstr "Käynnistetään syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1409,12 +1391,11 @@ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH-tiedosto löytyi, palvelua ei käynnistetty" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Käynnistetään $PROG: " +msgstr "Valmistellaan $PROG-sertifikaattia: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1433,9 +1414,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1508,9 +1488,8 @@ msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "Palvelu $prog ei tue uudelleenlataustoimintoa: " +msgstr "Palvelu ${0##*/} ei tue uudelleenlataustoimintoa: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1522,9 +1501,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1684,18 +1662,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Suljetaan kaikki ${MODULE_NAME} -ajurit:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole" +msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1763,7 +1739,7 @@ msgstr "Kuukausittainen smol-päivitys on poissa käytöstä" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: määritä ytimen julkaisuversio" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 msgid "$prog check" @@ -1841,9 +1817,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Käynnistetään Pound: " +msgstr "Käynnistetään dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1858,9 +1833,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Suljetaan ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Käyttö: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1879,14 +1853,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään OpenSCADA-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Suljetaan $PROG: " +msgstr "Suljetaan $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1937,9 +1909,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Suljetaan APM-palvelu: " +msgstr "Suljetaan ZABBIX-agentti: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2078,9 +2049,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Tyhjennetään tietokanta" +msgstr "Viedään tietokantamuoto tietokantaan" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -2108,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Valinnat:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" @@ -2119,13 +2089,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS -palvelu ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Käynnistetään cyphesis: " +msgstr "Populoidaan cyphesis-maailma: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "Vanhan avaimen poistamiseksi poista tiedosto" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2141,16 +2110,15 @@ msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: määritä asetustiedosto" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Käynnistetään BitTorrent-asiakas: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Suljetaan dund: " +msgstr "Suljetaan pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2197,7 +2165,7 @@ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä uudelleenkäynnistys?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2252,9 +2220,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2375,9 +2342,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Käynnistetään Crossfire-pelipalvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Suljetaan CIM-palvelin: " +msgstr "Suljetaan ZABBIX-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2412,9 +2378,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: " +msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2491,9 +2456,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Käynnistetään nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan ZABBIX-välityspalvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2556,7 +2520,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Palataan takaisin elevatoriin ${KERNEL_ELEVATOR}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2638,11 +2602,12 @@ msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "Luodaan PostgreSQL-tili: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2783,9 +2748,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "ohjelman $prog tila $rc" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: " +msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2818,9 +2782,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON ei ole asetettu." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Käynnistetään pand: " +msgstr "Käynnistetään pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2932,9 +2895,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Käynnistetään Gnokii SMS -palvelu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2953,9 +2915,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Konfiguroidut laitteet:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Suljetaan INND-palvelu (pakolla): " +msgstr "Suljetaan INND-palvelu (PIDiä ei löydetty, pakolla): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3008,7 +2969,7 @@ msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3053,9 +3014,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Käynnistetään imapproxyd: " +msgstr "Käynnistetään ZABBIX-välityspalvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3070,9 +3030,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Käynnistetään ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Käynnistetään $ID: " +msgstr "Käynnistetään $DCDB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3111,9 +3070,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Käynnistetään $PROG: " +msgstr "Valmistellaan $PROG -asetuksia: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3196,18 +3154,16 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "Suljetaan unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Siivotaan $prog: " +msgstr "Siivotaan systemtap-komentosarjoja: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: " +msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu uudelleen kohteelle $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" @@ -3310,7 +3266,7 @@ msgstr "Ladataan Condor-palvelut uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Tarkista Oprofilen tiedostojärjestelmäryhmä/-oikeudet" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3326,7 +3282,7 @@ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "Riippuvuussilmukka tunnistettu: $s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format @@ -3441,7 +3397,7 @@ msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktunen asetuksia ei ole otettu käyttöön." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3532,9 +3488,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Käynnistetään Bluetooth-palvelut: " +msgstr "Otetaan käyttöön Bluetooth-laitteet: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3546,7 +3501,7 @@ msgstr "Seuraavassa käynnistyksessä fsck ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: määritä systemtap-komentosarjat" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3570,9 +3525,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"sit0\" käynnistäminen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Käynnistetään $prog: " +msgstr "Käynnistetään rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3590,7 +3544,7 @@ msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clementin pysäytys" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3606,7 +3560,7 @@ msgstr "Suljetaan $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Tarkista onko Oprofilen ajuri ladattuna... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3662,7 +3616,7 @@ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva \"message\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam-palvelu EI ole käynnissä (tarkista)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3732,9 +3686,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "common address redundancy protocol -taustaprosessi" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "avaimen generointi" +msgstr "sertifikaattien generointi" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3742,10 +3695,9 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kun poistut komentotulkista." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3774,9 +3726,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Tarkistetaan asetuksia: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3791,9 +3742,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Liitetään CIFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:" +msgstr "Luodaan exim-sertifikaatti:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3813,9 +3763,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Käännetään $prog: " +msgstr "Käännetään systemtap-komentosarjoja: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3890,7 +3839,7 @@ msgstr "Käynnistetään SCSI-kohdepalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "Ei komentosarjoja." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4070,9 +4019,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Suljetaan smokeping: " +msgstr "Suljetaan syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4097,9 +4045,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Suljetaan sm-asiakas: " +msgstr "Suljetaan amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4239,9 +4186,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: komentoa reload ei tueta" +msgstr "$DCBD: uudelleenlataamista ei tueta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4334,9 +4280,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4503,18 +4448,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "Suljetaan $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Käynnistetään RADIUS-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään ZABBIX-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön ${ELEVATOR} -elevator: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Käynnistetään sm-asiakas: " +msgstr "Käynnistetään amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4582,7 +4525,7 @@ msgstr "HUOMAUTUS " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Palataan tallennettuihin sysctl-asetuksiin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4617,9 +4560,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Suljetaan $MODEL: " +msgstr "Suljetaan $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4643,9 +4585,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4696,9 +4637,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Käynnistetään $PROG: " +msgstr "Käynnistetään $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " -- cgit v1.2.1