From 2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sarah Wang Date: Thu, 17 Feb 2005 01:49:08 +0000 Subject: merged with pot file --- po/mk.po | 4 ++-- po/pt_BR.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 46 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 560c84d1..583b666e 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:08+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Markovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ee104db0..fe0d853e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo de " -"'$tunnelmtu'; ignorado" +"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo " +"de '$tunnelmtu'; ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -75,8 +75,10 @@ msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -184,7 +186,8 @@ msgstr "Desligando serviços mDNSResponder: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" @@ -259,7 +262,8 @@ msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" +msgstr "" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " @@ -271,7 +275,8 @@ msgstr "Parando serviços rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" +msgstr "" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -610,7 +615,8 @@ msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -749,8 +755,10 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Desligando o exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - parar" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - parar" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 @@ -901,14 +909,16 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " "ativa, mas não está" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " @@ -1045,8 +1055,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "Desligando o pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " @@ -1324,7 +1336,8 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +msgstr "" +"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1537,7 +1550,8 @@ msgstr "Recarregando arquivo cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " @@ -1630,7 +1644,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" +"$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 msgid "Saving panic dump: " @@ -1680,8 +1695,8 @@ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo " -"está fora do intervalo (válido: 0-128)" +"No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora " +"do intervalo (válido: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1773,7 +1788,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "" +"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2113,8 +2129,8 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da " -"integridade do sistema de arquivo..." +"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da integridade " +"do sistema de arquivo..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2212,7 +2228,8 @@ msgstr "Desligando o NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "" +"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 @@ -2252,8 +2269,10 @@ msgstr "" "existe ou não é executável" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2418,4 +2437,3 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "permissão negada (deve ser superusuário)" - -- cgit v1.2.1