From 2afe105b68aa5dcf9777eb3e66bce042c0157416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Canniot Date: Tue, 18 Dec 2007 17:36:33 +0000 Subject: translation updated --- po/fr.po | 1388 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 517 insertions(+), 871 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6485bfc1..e3c708c5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# translation of fr.po to Français +# translation of fr3.po to Français # Audrey Simons , 2003, 2004, 2006. # Damien Durand , 2006. -# Thomas Canniot , 2006, 2007. # Alain PORTAL , 2007. -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to +# Johan Cwiklinski , 2007. +# Thomas Canniot , 2006, 2007. +# translation of initscripts.HEAD.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:58+0200\n" -"Last-Translator: Alain PORTAL \n" -"Language-Team: Français \n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot \n" +"Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,12 +20,11 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Rechargement de $prog pour $ez_name :" +msgstr "Rechargement de $prog pour $ez_name : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Le paramètre de contrôle de suivi n'est pas valide '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "Le paramètre de contrôle de suivi n'est pas valide « $fw_control » (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Arrêt d'incrond :" +msgstr "Arrêt d'incrond : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -60,7 +58,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" # /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" +msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "CRITIQUE" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Arrêt du démon de la souris infra-rouge à télécommande ($prog2) :" +msgstr "Arrêt du démon de la souris télécommandée par infra-rouge ($prog2) : " # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 @@ -80,8 +78,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Attention : MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " -"de '$tunnelmtu', ignoré" +"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite maximum " +"de « $tunnelmtu », ignoré" # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 @@ -96,8 +94,7 @@ msgstr "Impossible de configurer les paramètres 802.1Q VLAN." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} " "sera retardée." @@ -119,16 +116,16 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" +msgstr "Démarrage des services de souris de la console : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Arrêt des services de recherche de routeurs :" +msgstr "Arrêt des services de recherche de routeurs : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre d'adresse IPv4 locale' (arg 2) manquant" +msgstr "Paramètre « d'adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 @@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "pas de dictionnaires installé" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Arrêt de $MODEL :" +msgstr "Arrêt de $MODEL : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 @@ -159,12 +156,12 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre manquant 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers CIFS :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers CIFS : " # /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:332 @@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "Démarrage de vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "L'adresse du serveur n'est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole" # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -191,23 +188,21 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Démarrage des services RPC svcgssd :" +msgstr "Démarrage des services RPC svcgssd : " # /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" +msgstr "le domaine est « NISDOMAIN »" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" -"Erreur. Il semble qu'il s'agisse d'un serveur esclave, kpropd.acl trouvé." +msgstr "Erreur. Il semble qu'il s'agisse d'un serveur esclave, kpropd.acl trouvé." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -234,7 +229,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Enregistrement de $desc ($prog) :" +msgstr "Enregistrement de $desc ($prog) : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 @@ -249,13 +244,12 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Vérification des changements de matériel" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Désactivation de denyhosts :" +msgstr "Désactivation du service cron de denyhosts : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Mécanisme '$mechanism' non supporté pour l'envoi d'événements à radvd" +msgstr "Mécanisme « $mechanism » non supporté pour l'envoi d'événements à radvd" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 @@ -265,22 +259,20 @@ msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Arrêt du bus de messages du système :" +msgstr "Arrêt du bus de messages du système : " # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Syntaxe : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Syntaxe : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :" +msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne par yum : " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Le module $module est chargé." # /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 @@ -298,16 +290,14 @@ msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est " -"requis." +msgstr "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la politique SELinux ${SELINUXTYPE} est requis." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 # /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 # /etc/rc.d/init.d/iptables:153 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :" +msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 @@ -317,18 +307,17 @@ msgstr "Démarrage de $prog " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NetworkManagerDispatcher :" +msgstr "Démarrage du démon NetworkManagerDispatcher : " # /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Arrêt des services rwho :" +msgstr "Arrêt des services rwho : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" +msgstr "Arrêt des services NIS : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -355,12 +344,11 @@ msgstr "Arrêt des services NIS :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Démarrage de $subsys :" +msgstr "Démarrage de $subsys : " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Suppression de toutes les règles et des chaînes définies par l'utilisateur :" +msgstr "Suppression de toutes les règles et des chaînes définies par l'utilisateur : " # /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -381,12 +369,12 @@ msgstr "Échec du chargement du firmware." # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Rechargement de icecast :" +msgstr "Rechargement de icecast : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Démarrage des cibles iSCSI :" +msgstr "Démarrage des cibles iSCSI : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -396,7 +384,7 @@ msgstr "Démarrage des cibles iSCSI :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Arrêt de openvpn :" +msgstr "Arrêt de openvpn : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:37 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 @@ -406,18 +394,17 @@ msgstr "\t\tBienvenue à " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Arrêt des services rstat :" +msgstr "Arrêt des services rstat : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Démarrage du démon acpi :" +msgstr "Démarrage du démon pmud : " # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système : " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 @@ -448,12 +435,12 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Vérification des fichiers de configuration pour $prog :" +msgstr "Vérification des fichiers de configuration pour $prog : " # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !" +msgstr "$0 : appelez-moi de la même manière que « halt » ou « reboot », merci !" # /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 @@ -477,13 +464,12 @@ msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Rechargement du démon oki4daemon : " +msgstr "Rechargement du démon acpi :" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -497,7 +483,7 @@ msgstr "Démarrage de greylistd : " # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Arrêt du démon NetworkManager :" +msgstr "Arrêt du démon NetworkManager : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -537,12 +523,11 @@ msgstr "INFO " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " -msgstr "Démarrage de puppet :" +msgstr "Démarrage de puppet : " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Le serveur CIM n'est pas en cours d'exécution" +msgstr "Le serveur PostgreSQL n'est pas en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 @@ -574,7 +559,7 @@ msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " -msgstr "Rotation des journaux :" +msgstr "Rotation des journaux : " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -583,7 +568,7 @@ msgstr "*** le serveur clamav peut être configuré" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Démarrage de restorecond :" +msgstr "Démarrage de restorecond : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -592,9 +577,8 @@ msgstr "Démarrage de restorecond :" # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Arrêt de greylistd :" +msgstr "Arrêt de SQLgrey : " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -603,13 +587,12 @@ msgstr "les entrées /proc ne sont pas fixées" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Démarrage du pilote ipmi_watchdog :" +msgstr "Démarrage du pilote ipmi_watchdog : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Arrêt du démon $prog :" +msgstr "Arrêt du démon $SERVICE : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -622,12 +605,12 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Arrêt du démon NFS :" +msgstr "Arrêt du démon NFS : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP : " # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -642,22 +625,22 @@ msgstr "$base (pid $pid) en cours d'exécution..." # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Arrêt de postfix :" +msgstr "Arrêt de postfix : " # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Rechargement du service INN :" +msgstr "Rechargement du service INN : " # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Suppression de toutes les chaînes :" +msgstr "Suppression de toutes les chaînes : " # /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL :" +msgstr "Initialisation de la base de données MySQL : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -689,7 +672,7 @@ msgstr "Démarrage d'incrond : " # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Démarrage de capi4linux :" +msgstr "Démarrage de capi4linux : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -702,12 +685,12 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "L'adresse IPv4 fournie '$testipv4addr_valid' a un format incorrect." +msgstr "L'adresse IPv4 fournie « $testipv4addr_valid » a un format incorrect." # /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" +msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -725,18 +708,17 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Arrêt de greylistd :" +msgstr "Arrêt de greylistd : " # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IP6TABLES_DATA :" +msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IP6TABLES_DATA : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Arrêt de fail2ban : " +msgstr "Arrêt de Perlbal : " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 @@ -769,7 +751,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop}" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Démarrage de $desc ($prog) :" +msgstr "Démarrage de $desc ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 @@ -788,7 +770,7 @@ msgstr "Démarrage de $desc ($prog) :" #: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -801,59 +783,56 @@ msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour le périphérique ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Arrêt du serveur de jeux liquidwar :" +msgstr "Arrêt du serveur de jeux liquidwar : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "aucune adresse virtuelle n'est configurée dans ${CONFDIR} :" +msgstr "aucune adresse virtuelle n'est configurée dans ${CONFDIR} : " # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Redémarrage de $prog :" +msgstr "redémarrage de $prog..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Activation de la gestion des processus :" +msgstr "Activation de la gestion des processus : " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "personnalisé) : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du serveur YP map :" +msgstr "Démarrage du serveur YP map : " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog est arrêté" +msgstr "$prog est déjà arrêté." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "vérification de la base de données" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Démarrage du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine :" +msgstr "Démarrage du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -862,7 +841,7 @@ msgid "" "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " -"l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'" +"l'IPv6 utilisant l'encapsulation « syncppp »" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 @@ -871,8 +850,7 @@ msgstr "(aucune souris n'est configurée)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du fichier" +msgstr "*** Le ré-étiquetage pourrait prendre un certain temps, cela dépend des fichiers" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 @@ -886,16 +864,16 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Arrêt du démon NetworkManagerDispatcher :" +msgstr "Arrêt du démon NetworkManagerDispatcher : " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Le service $prog ne peut pas être rechargé : " # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier syslog-ng.conf :" +msgstr "Rechargement du fichier syslog-ng.conf : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -903,9 +881,8 @@ msgstr "pppd démarré pour ${DEVNAME} sur ${MODEMPORT} à ${LINESPEED}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Avahi :" +msgstr "Arrêt du démon APM : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -922,8 +899,7 @@ msgstr "Arrêt du démon Avahi :" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 @@ -933,12 +909,12 @@ msgstr "Démarrage du démon Avahi... " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "L'adresse IPv4 '$addr' n'est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)." +msgstr "L'adresse IPv4 « $addr » n'est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)." # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Arrêt de $BASENAME :" +msgstr "Arrêt de $BASENAME : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -959,12 +935,12 @@ msgstr "Arrêt de Pound : " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'éteindre iSCSI. Le root est sur un disque iSCSI." # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS configurés :" +msgstr "Points de montage NFS configurés : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -1000,7 +976,7 @@ msgstr "Démarrage du chiffrage disque utilisant le RNG : " # /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Démontage du système de fichiers pipe :" +msgstr "Démontage du système de fichiers pipe : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc:33 @@ -1020,7 +996,7 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +msgstr "Arrêt du moniteur UPS : " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -1029,18 +1005,17 @@ msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique d'entrée-sortie de caractère # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " -msgstr "Démarrage de $ID :" +msgstr "Démarrage de $ID : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Arrêt du démon acpi :" +msgstr "Arrêt du démon iSCSI : " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration des ressources :" +msgstr "Rechargement de la configuration des ressources : " # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 @@ -1054,7 +1029,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " -msgstr "Périphériques bloc de réseau actifs :" +msgstr "Périphériques bloc de réseau actifs : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 @@ -1069,7 +1044,7 @@ msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 @@ -1083,7 +1058,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IPTABLES_DATA :" +msgstr "Sauvegarde des règles de pare-feu dans $IPTABLES_DATA : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -1114,43 +1089,38 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|force-reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"Pas de rechargement à cause d'une erreur de syntaxe dans la configuration" +msgstr "Pas de rechargement à cause d'une erreur de syntaxe dans la configuration" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Désactivation du travail cron Moodle :" +msgstr "Désactivation de netconsole" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Arrêt de l'interface loopback :" +msgstr "Arrêt de l'interface loopback : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Démarrage du démon icecast :" +msgstr "Démarrage du démon icecast : " # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 @@ -1160,11 +1130,11 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :" +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau : " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Arrêt de tous les contextes en cours" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1181,12 +1151,12 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Arrêt de $servicename :" +msgstr "Arrêt de $servicename : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux : " # /etc/rc.d/init.d/single:47 #: /etc/rc.d/init.d/single:23 @@ -1196,7 +1166,7 @@ msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Points de montage GFS2 actifs :" +msgstr "Points de montage GFS2 actifs : " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." @@ -1307,7 +1277,7 @@ msgstr "Le démon DNS n'est pas en cours d'exécution" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog :" +msgstr "Démarrage de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/functions:286 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 @@ -1316,9 +1286,8 @@ msgstr "$base est mort mais subsys est verrouillé" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut :" +msgstr "Chargement du module noyau $module : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -1345,7 +1314,7 @@ msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Démarrage de openvpn :" +msgstr "Démarrage de openvpn : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" @@ -1357,18 +1326,17 @@ msgstr "*** Taille du système et vitesse des disques durs." # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Démarrage des services NFS :" +msgstr "Démarrage du service NIS : " # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" -msgstr "Génération de la clé RSA" +msgstr "génération de la clé RSA" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "l'environnement PORT n'est pas configuré." +msgstr "L'environnement PORT n'est pas configuré." # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 @@ -1378,38 +1346,36 @@ msgstr "Syntaxe : pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" +msgstr "Arrêt du service YP passwd : " # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas :" +msgstr "Arrêt des quotas : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Le fichier Pid '$pidfile' est vide, impossible d'envoyer un événement à radvd" +msgstr "Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d'envoyer un événement à radvd" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Arrêt des services RPC svcgssd :" +msgstr "Arrêt des services RPC svcgssd : " # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named : déjà en cours d'exécution" +msgstr "named : déjà en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NetworkManager :" +msgstr "Démarrage du démon NetworkManager : " # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 @@ -1418,7 +1384,7 @@ msgstr "Arrêt du/des serveur(s) Frozn Bubble : " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Non configuré : $prog, consultez /etc/sysconfig/hddtemp : " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1427,7 +1393,7 @@ msgid "" "be expected); aborting..." msgstr "" "Impossible de trouver l'installation util-vserver (le fichier " -"'$UTIL_VSERVER_VARS' serait attendu); abandon..." +"« $UTIL_VSERVER_VARS » serait attendu); abandon..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 @@ -1449,7 +1415,7 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "déplacer le fichier des phrases de passe" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -1476,16 +1442,15 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Démarrage du chiffrement de disque :" +msgstr "Démarrage du chiffrement de disque : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1499,37 +1464,36 @@ msgstr "Syntaxe : ifup-aliases []\n" # /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Démarrage du moniteur BitTorrent :" +msgstr "Démarrage du moniteur BitTorrent : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal « $channel »" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Activation de l'interface loopback :" +msgstr "Activation de l'interface loopback : " # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" +msgstr "Arrêt de CallWeaver : " # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :" +msgstr "Rechargement du fichier smb.conf : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Arrêt de capi4linux :" +msgstr "Arrêt de capi4linux : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -1542,7 +1506,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" # /etc/rc.d/init.d/innd:56 #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Arrêt du service INNFeed :" +msgstr "Arrêt du service INNFeed : " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1550,9 +1514,8 @@ msgstr "La gestion des processus est activée." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Démarrage de RPC gssd :" +msgstr "Arrêt des RPC gssd : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 @@ -1562,7 +1525,7 @@ msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" +msgstr "Arrêt du service ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1623,9 +1586,8 @@ msgstr "$prog est mort mais le fichier pid /var/run existe" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Démarrage de hpssd :" +msgstr "Démarrage de cyphesis : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 @@ -1661,19 +1623,19 @@ msgstr "La gestion des processus est désactivée." # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Démarrage de ejabberd :" +msgstr "Démarrage de ejabberd : " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration :" +msgstr "Rechargement de la configuration : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Démarrage du serveur de jeux Wesnoth :" +msgstr "Démarrage du serveur de jeux Wesnoth : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1687,17 +1649,17 @@ msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Chargement des modules $IP6TABLES supplémentaires :" +msgstr "Chargement des modules $IP6TABLES supplémentaires : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP actifs :" +msgstr "Points de montage NCP actifs : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -1707,7 +1669,7 @@ msgstr "Points de montage NCP actifs :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Arrêt de exim :" +msgstr "Arrêt de exim : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1745,9 +1707,8 @@ msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Arrêt de $named :" +msgstr "Arrêt de named : " # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 @@ -1771,11 +1732,11 @@ msgstr "yY" # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Redémarrage de puppet :" +msgstr "Redémarrage de puppet : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "tous les démons ucarp sont arrêtés et les adresses IP non assignées :" +msgstr "tous les démons ucarp sont arrêtés et les adresses IP non assignées : " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1784,7 +1745,7 @@ msgstr "Le démon avahi n'est pas en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas NFS :" +msgstr "Arrêt des quotas NFS : " # /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 @@ -1804,12 +1765,12 @@ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Démarrage des services rstat :" +msgstr "Démarrage des services rstat : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage CIFS configurés :" +msgstr "Points de montage CIFS configurés : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1825,9 +1786,8 @@ msgstr "Points de montage CIFS configurés :" # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Arrêt de hpiod :" +msgstr "Arrêt de supervisord : " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 @@ -1852,7 +1812,7 @@ msgstr "Arrêt du service INND (manière forte) : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" -"L'adresse de passerelle IPv6 par défaut '$adress' n'est pad correctement " +"L'adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n'est pad correctement " "formatée" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 @@ -1863,7 +1823,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Arrêt de argus :" +msgstr "Arrêt de argus : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 @@ -1873,7 +1833,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Arrêt du démon HAL :" +msgstr "Arrêt du démon HAL : " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 @@ -1883,14 +1843,12 @@ msgstr "Le démon Avahi est en cours d'exécution" # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Problème. Impossible de vous connecte à un shell ; le système va " -"redémarrer" +msgstr "*** Problèmes. Re-direction vers un shell ; le système redémarrera" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Démarrage de RPC gssd :" +msgstr "Démarrage de RPC gssd : " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" @@ -1898,14 +1856,13 @@ msgstr "recharger" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Arrêt du démon HAL :" +msgstr "Arrêt des démons xen : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique :" +msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique : " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 @@ -1915,17 +1872,17 @@ msgstr "($pid) est en cours d'exécution..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB activés :" +msgstr "Points de montage SMB activés : " # /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" +msgstr "Extraction des clés de service kadm5 : " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Démarrage de RPC idmapd :" +msgstr "Démarrage de RPC idmapd : " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" @@ -1934,22 +1891,21 @@ msgstr "Gestionnaire binaire pour les applications Windows déjà référencé" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG :" +msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG : " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Correction de la visibilité des entrées /proc..." +msgstr "Correction de la visibilité des entrées /proc" # /etc/rc.d/init.d/innd:63 #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Arrêt du service activé INN :" +msgstr "Arrêt du service activé INN : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Points de montage GFS2 configurés :" +msgstr "Points de montage GFS2 configurés : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -1969,17 +1925,15 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1988,12 +1942,12 @@ msgstr "Fichier clé $dst non trouvé, passage" # /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/ups:41 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" +msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS : " # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Arrêt du client BitTorrent seed :" +msgstr "Arrêt du client BitTorrent seed : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 @@ -2014,22 +1968,18 @@ msgstr "Rechargement du démon Avahi..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Désactivation du niveau de sécurité pour la restauration du système." +msgstr "*** Désactivation du niveau de sécurité pour la restauration du système." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Démarrage du démon infra-rouge à télécommande ($prog) :" +msgstr "Démarrage du démon télécommande infra-rouge ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -2038,7 +1988,7 @@ msgstr "vérification de $prog" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Application des règles de pare-feu $IPTABLES :" +msgstr "Application des règles de pare-feu $IPTABLES : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -2063,7 +2013,7 @@ msgstr "Syntaxe : status {program}" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 @@ -2081,16 +2031,15 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|propagate}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Arrêt du démon $prog :" +msgstr "Arrêt du démon $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse locale IPv4' (arg 2) manquant" +msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." @@ -2098,13 +2047,12 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Arrêt propre de $prog :" +msgstr "Arrêt propre de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Démarrage du démon $SERVICE : " # /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 @@ -2124,11 +2072,11 @@ msgstr "Arrêtez d'abord poket-bot !" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Arrêt des services rusers :" +msgstr "Arrêt des services rusers : " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "module netconsole chargé" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -2155,11 +2103,11 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " -msgstr "Démarrage de dund :" +msgstr "Démarrage de dund : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "aucune adresse VIP_ADDRESS trouvée dans ${FILE}, VIP ID ${ID}sauté :" +msgstr "aucune adresse VIP_ADDRESS trouvée dans ${FILE}, VIP ID ${ID}sauté : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -2168,7 +2116,7 @@ msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Démarrage du bus de messages du système :" +msgstr "Démarrage du bus de messages du système : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 @@ -2190,20 +2138,19 @@ msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG :" +msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"L'adresse distante '$adressipv4tunnel' donnée sur le périphérique tunnel " -"'$device' est déjà configurée sur le périphérique '$devnew'" +"L'adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel " +"« $device » est déjà configurée sur le périphérique « $devnew »" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" -"Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications qemu" +msgstr "Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications qemu" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 @@ -2217,7 +2164,7 @@ msgstr "Rechargement du démon oki4daemon : " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "mode complet): " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 @@ -2230,14 +2177,13 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " +"Le périphérique « $DEVICE » n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " "paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :" +msgstr "Activation de la mise à jour nocturne par yum : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -2251,13 +2197,12 @@ msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Rechargement de postfix :" +msgstr "Rechargement de postfix : " # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 @@ -2266,7 +2211,7 @@ msgstr "Rechargement des cartes" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'adresse IPv4' manquant (arg 1)" +msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -2275,27 +2220,26 @@ msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Initialisation des terminaux OpenCT smart card :" +msgstr "Initialisation des terminaux OpenCT smart card : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Démarrage du démon network plug :" +msgstr "Démarrage du démon network plug : " # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques couramment activés :" +msgstr "Périphériques couramment activés : " # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Arrêt de l'interface $i :" +msgstr "Arrêt de l'interface $i : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 '$address' sur le périphérique '$device'" +msgstr "Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « $device »" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -2307,7 +2251,7 @@ msgstr "Syntaxe : ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers vshelper a été renseigné" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 @@ -2331,7 +2275,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Arrêt du serveur de jeux Wesnoth :" +msgstr "Arrêt du serveur de jeux Wesnoth : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc:35 @@ -2341,11 +2285,11 @@ msgstr "Début du démarrage non-interactif" # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Vérification des périphériques SMART :" +msgstr "Vérification des périphériques SMART : " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Import des paquets vers la base de données monotone : " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 @@ -2412,12 +2356,12 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Démarrage du démon de la souris infra-rouge à télécommande ($prog2) :" +msgstr "Démarrage du démon de la souris infra-rouge à télécommande ($prog2) : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" +msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN : " # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 @@ -2426,15 +2370,13 @@ msgstr "Démarrage du/des serveur(s) FrozenBubble : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Démarrage du démon acpi :" +msgstr "Démarrage du démon auto nice : " # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Nettoyage de la base de données" +msgstr "Vérification du format de la base de données dans" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 @@ -2443,11 +2385,11 @@ msgstr "Importation des bases de données $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "le module netconsole n'a pas été chargé" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Le module $module n'est pas chargé." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2456,31 +2398,29 @@ msgstr "Serveur VNC" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Arrêt du démon OpenAIS ($prog) :" +msgstr "Arrêt du démon OpenAIS ($prog) : " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "import de paquets" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Génération de la clé RSA" +msgstr "Génération de la clé" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Peuplement du monde cyphesis : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "toutes les configurations de ucarp ont été appliquées avec succès :" +msgstr "toutes les configurations de ucarp ont été appliquées avec succès : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Rechargement du démon oki4daemon : " +msgstr "Rechargement des démons xen : " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2489,7 +2429,7 @@ msgstr "*** Consultez /usr/share/doc/clamav-server-*/README" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Démarrage du client BitTorrent seed :" +msgstr "Démarrage du client BitTorrent seed : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -2499,7 +2439,7 @@ msgstr "Démarrage du client BitTorrent seed :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/pand:34 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Arrêt de pand :" +msgstr "Arrêt de pand : " # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 @@ -2528,14 +2468,13 @@ msgstr "Arrêt du service INND (manière douce) : " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Démarrage de RPC idmapd :" +msgstr "Arrêt de RPC idmapd : " # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Démarrage du serveur RADIUS :" +msgstr "Démarrage du serveur RADIUS : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 @@ -2553,7 +2492,7 @@ msgstr "Arrêt de $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse de tunnel IPv4' manquant (arg 2)" +msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2562,17 +2501,16 @@ msgstr "Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Démarrage du démon PC/SC smart card ($prog) :" +msgstr "Démarrage du démon PC/SC smart card ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Arrêt du démon acpi :" +msgstr "Arrêt du démon Qpid AMQP : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "erreur due à la multiplication des instances d'ucarp :" +msgstr "erreur lors de l'exécution de une ou plusieurs instances du démon ucarp : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -2582,7 +2520,7 @@ msgstr "erreur due à la multiplication des instances d'ucarp :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Arrêt de $desc ($prog) :" +msgstr "Arrêt de $desc ($prog) : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2590,21 +2528,20 @@ msgstr "Aucune raison fournie pour envoyer un événement à radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "La mise à jour nocturne de apt a été désactivée." +msgstr "La mise à jour nocturne par apt a été désactivée." # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Arrêt des terminaux OpenCT smart card :" +msgstr "Arrêt des terminaux OpenCT smart card : " # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 @@ -2618,9 +2555,8 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart}" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" +msgstr "Liaison au service NIS : " # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 @@ -2630,17 +2566,17 @@ msgstr "Exportations des bases de données $BASENAME" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Démarrage des services rwho :" +msgstr "Démarrage des services rwho : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Arrêt du démon acpi :" +msgstr "Arrêt du démon acpi : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback : " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" @@ -2648,29 +2584,26 @@ msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "erreur dans une ou plusieurs configurations d'ucarp :" +msgstr "erreur dans une ou plusieurs configurations d'ucarp : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers GFS2 :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers GFS2 : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan :" +msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan ($LTYPE, " # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" +msgstr "Chargement de la configuration par défaut du périphérique" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." +msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez d'abord votre machine." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -2680,7 +2613,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/dund:33 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Arrêt de dund :" +msgstr "Arrêt de dund : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 @@ -2690,11 +2623,11 @@ msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable pour $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" +msgstr "Fermeture des services de souris de la console : " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers vshelper n'as pas été renseigné" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 @@ -2704,12 +2637,12 @@ msgstr "Rechargement de ser2net : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Arrêt du serveur CIM :" +msgstr "Arrêt du serveur CIM : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Chargement des modules $IPTABLES supplémentaires :" +msgstr "Chargement des modules $IPTABLES supplémentaires : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -2736,11 +2669,11 @@ msgstr "Chargement des modules $IPTABLES supplémentaires :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " -msgstr "Démarrage de $progname :" +msgstr "Démarrage de $progname : " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Génération de la clé RSA pour le serveur $MONOTONE_KEYID" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -2777,12 +2710,12 @@ msgstr "Le serveur CIM ($pid) est en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "Démarrage de $prog :" +msgstr "Démarrage de $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " +"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez avant tout " "la machine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 @@ -2790,13 +2723,13 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"La passerelle IPv6 par défaut '$address' a le profil défini '$device_scope', " -"la passerelle par défaut '$device' ne sera pas utilisée" +"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a le profil défini « $device_scope », " +"la passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Démarrage du serveur de jeux Crossfire :" +msgstr "Démarrage du serveur de jeux Crossfire : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 @@ -2804,10 +2737,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" -"Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications Windows" +msgstr "Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications Windows : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 @@ -2819,27 +2750,24 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Utilisation : sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Le travail cron Moodle activé." +msgstr "La mise à jour mensuelle du profil Smolt est activée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." +msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Initialisation de la base de données :" +msgstr "Initialisation de la base de données" # /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Fermeture des services $KIND :" +msgstr "Fermeture des services $KIND : " # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 @@ -2848,10 +2776,8 @@ msgstr "Le pare-feu n'est pas configuré." # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload||status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2876,7 +2802,7 @@ msgstr "Arrêt de $PROG : " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées sur la politique ACCEPT :" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées sur la politique ACCEPT : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -2913,12 +2839,12 @@ msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Rechargement du service RADIUS :" +msgstr "Rechargement du service RADIUS : " # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Arrêt du moniteur BitTorrent :" +msgstr "Arrêt du moniteur BitTorrent : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 @@ -2927,9 +2853,8 @@ msgstr "Vérification des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Initialisation de la base de données :" +msgstr "Initialisation de netconsole" # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 @@ -2938,8 +2863,7 @@ msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "L'utilitaire « ip » (paquetage : iproute) n'existe pas ou n'est pas " "exécutable - stop" @@ -2947,7 +2871,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Démarrage du démon $prog :" +msgstr "Démarrage du démon $prog : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 @@ -2957,7 +2881,7 @@ msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système va redémarrer" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Application des règles de pare-feu $IP6TABLES :" +msgstr "Application des règles de pare-feu $IP6TABLES : " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 @@ -2976,7 +2900,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" +msgstr "Démarrage du service ${NAME} : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2993,12 +2917,12 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage CIFS actifs :" +msgstr "Points de montage CIFS actifs : " # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN :" +msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN : " # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 @@ -3008,7 +2932,7 @@ msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/sshd:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :" +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 @@ -3018,12 +2942,12 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Arrêt du pilote ipmi_watchdog :" +msgstr "Arrêt du pilote ipmi_watchdog : " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Démarrage du système INND :" +msgstr "Démarrage du système INND : " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 @@ -3038,7 +2962,7 @@ msgstr "Table : $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Création des répertoires requis" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 @@ -3048,40 +2972,38 @@ msgstr "Rechargement du démon Avahi DNS..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB configurés :" +msgstr "Points de montage SMB configurés : " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "La mise à jour nocturne de apt est activée." +msgstr "La mise à jour nocturne par apt est activée." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Arrêt du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine :" +msgstr "Arrêt du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine : " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Configuration des chaînes sur la politique $policy :" +msgstr "Configuration des chaînes sur la politique $policy : " # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données :" +msgstr "Initialisation de la base de données : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] « message » manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de $PROG : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Activation de la gestion des processus :" +msgstr "Création du compte PostgreSQL : " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 @@ -3113,17 +3035,14 @@ msgstr "redémarrage" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "Démarrage de exim :" +msgstr "Démarrage de exim : " # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 @@ -3133,23 +3052,21 @@ msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Arrêt des services NFS :" +msgstr "Arrêt des services NFS : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Arrêt du serveur de jeux Wesnoth :" +msgstr "Arrêt du serveur de monotone : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP configurés :" +msgstr "Points de montage NCP configurés : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Ne peut pas supprimer l'adresse IPv6 '$address' sur le périphérique '$device'" +msgstr "Ne peut pas supprimer l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « $device »" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -3175,9 +3092,8 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Démarrage de $named :" +msgstr "Démarrage de named : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 @@ -3204,7 +3120,7 @@ msgstr "$dst: aucune valeur pour l'option de chiffre, passage" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Avahi :" +msgstr "Arrêt du démon Avahi : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -3214,7 +3130,7 @@ msgstr "Le support du pont n'est pas disponible dans ce noyau." #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND :" +msgstr "Démarrage des services $KIND : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" @@ -3257,15 +3173,13 @@ msgstr "$prog est en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog :" +msgstr "Démarrage de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration :" +msgstr "Rechargement de la configuration de $SERVICE : " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 @@ -3288,7 +3202,7 @@ msgstr "*** $0 ne peut pas être appelé de cette manière" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " +"Avertissement : l'interface « tun6to4 » ne prend pas en charge " "'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 @@ -3306,17 +3220,16 @@ msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Démarrage de $BASENAME :" +msgstr "Démarrage de $BASENAME : " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "La mise à jour nocturne de apt a été désactivée." +msgstr "La mise à jour nocturne par yum a été désactivée." # /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :" +msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 : " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." @@ -3351,7 +3264,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Démarrage de puppetmaster :" +msgstr "Démarrage de puppetmaster : " # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 @@ -3360,15 +3273,15 @@ msgstr "mort mais le fichier pid existe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "Le périphérique tunnel 'sit0' est toujours actif" +msgstr "Le périphérique tunnel « sit0 » est toujours actif" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Déchargement du démon infra-rouge à télécommande ($prog) :" +msgstr "Déchargement du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Déplacement du ficher de phrases de passe de l'ancien serveur vers le nouvel emplacement : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 @@ -3396,7 +3309,7 @@ msgstr "abandon de $prog" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Arrêt de NFS mountd :" +msgstr "Arrêt de NFS mountd : " # /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 @@ -3408,32 +3321,30 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Utilisez \"scandvb -o vdr\" du paquetage dvb-apps pour en créer un." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :" +msgstr "Désactivation de la mise à jour mensuelle du profil Smolt : " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts est désactivé." +msgstr "Le service cron de denyhosts est désactivé." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "La MTU IPv6 '$ipv6_mtu' fournie est hors-limite" +msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Arrêt de sm-client :" +msgstr "Arrêt de sm-client : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Arrêt du démon Gnokii SMS ($prog) :" +msgstr "Arrêt du démon Gnokii SMS ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -3460,12 +3371,11 @@ msgstr "Arrêt du démon Gnokii SMS ($prog) :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Démarrage de ${prog_base} :" +msgstr "Démarrage de ${prog_base} : " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Enregistrement du gestionnaire binaire pour les applications Windows" +msgstr "Enregistrement du gestionnaire binaire pour les applications Windows : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -3492,7 +3402,7 @@ msgstr "Enregistrement du gestionnaire binaire pour les applications Windows" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " -msgstr "Démarrage de pand :" +msgstr "Démarrage de pand : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -3519,14 +3429,13 @@ msgstr "Démarrage de pand :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Démarrage du démon Gnokii SMS ($prog) :" +msgstr "Démarrage du démon Gnokii SMS ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 @@ -3548,17 +3457,17 @@ msgstr " OK " # /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" -msgstr "Périphériques configurés :" +msgstr "Périphériques configurés : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "L'adresse IPv6 '$testipv6addr_valid' fournie n'est pas valide." +msgstr "L'adresse IPv6 « $testipv6addr_valid » fournie n'est pas valide." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Arrêt du serveur RADIUS :" +msgstr "Arrêt du serveur RADIUS : " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3573,16 +3482,16 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Démarrage des services de recherche de routeurs :" +msgstr "Démarrage des services de recherche de routeurs : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" +msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers : " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Application de la mise à jour Microcode Intel CPU :" +msgstr "Application de la mise à jour Microcode Intel CPU : " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." @@ -3590,9 +3499,8 @@ msgstr "Les gestionnaires de format binaire qemu sont enregistrés." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Démarrage des démons xen : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3609,13 +3517,13 @@ msgstr "Démarrage du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Arrêt de moomps :" +msgstr "Arrêt de moomps : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Le périphérique fournit '$device' n'est pas supporté (arg 1)" +msgstr "Le périphérique fournit « $device » n'est pas supporté (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/functions:236 #: /etc/rc.d/init.d/functions:347 @@ -3642,13 +3550,12 @@ msgstr "Arrêt de irattach" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :" +msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS : " # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Redémarrage de $prog :" +msgstr "Redémarrage de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -3660,15 +3567,15 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Démarrage de $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Arrêt du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) :" +msgstr "Arrêt du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'contrôle du forwarding' manquant (arg 1)" +msgstr "Paramètre « contrôle du forwarding » manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 @@ -3705,21 +3612,21 @@ msgstr "Les services sont arrêtés." # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Démarrage de ${prog} :" +msgstr "Démarrage de ${prog} : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Lancer 'setenforce 1' pour réactiver." +msgstr "*** Lancer « setenforce 1 » pour réactiver." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Arrêt du démon PC/SC smart card ($prog) :" +msgstr "Arrêt du démon PC/SC smart card ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Démarrage du pilote ipmi_poweroff :" +msgstr "Démarrage du pilote ipmi_poweroff : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 @@ -3736,7 +3643,7 @@ msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Arrêt de $prog for $ez_name :" +msgstr "Arrêt de $prog for $ez_name : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 @@ -3759,13 +3666,12 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'Aucune route pour l'hôte' Ajout d'une route '$networkipv6'par la " -"passerelles '$gatewayipv6' à travers le périphérique '$device'" +"« Aucune route pour l'hôte » Ajout d'une route « $networkipv6'par la " +"passerelles « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus :" +msgstr "Chargement de la nouvelle base de données avec les règles : " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 @@ -3775,7 +3681,7 @@ msgstr "Arrêt de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Périphériques bloc de réseau configurés :" +msgstr "Périphériques bloc de réseau configurés : " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -3783,34 +3689,31 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES n'existe pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Support du pont indisponible: brctl non trouvé" +msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 # /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 # /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Activation de denyhosts :" +msgstr "Démarrage de denyhosts : " # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Suppression des règles de pare-feu :" +msgstr "Suppression des règles de pare-feu : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 @@ -3820,17 +3723,16 @@ msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système va continuer" # /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers pipe (nouvel essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers pipe (nouvel essai) : " # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier cyrus.conf :" +msgstr "Rechargement du fichier cyrus.conf : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide « $level » (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -3843,28 +3745,24 @@ msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas pour ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas pour ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Suppression de toutes les règles courantes et des chaînes définies par " -"l'utilisateur :" +"l'utilisateur : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Ajout de règles persistantes udev" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 @@ -3873,12 +3771,12 @@ msgstr " échoué." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Vidage mémoire de l'état dans /tmp/sec.dump :" +msgstr "Vidage mémoire de l'état dans /tmp/sec.dump : " # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Démarrage du quota NFS :" +msgstr "Démarrage du quota NFS : " # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -3914,15 +3812,13 @@ msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support pour les périphériques microcodes CPU # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Démarrage de hpiod :" +msgstr "Démarrage de supervisord : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Une erreur s'est produite pendant la vérification du système de fichiers." +msgstr "*** Une erreur s'est produite pendant la vérification du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -3953,7 +3849,7 @@ msgstr "Démarrage de $pdns-recursor : " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Changement des politiques de cible pour DROP :" +msgstr "Changement des politiques de cible pour DROP : " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 @@ -3967,12 +3863,12 @@ msgstr "Syntaxe : status [-p fichierpid] {programme}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'adresse' manquant' (arg1)" +msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Rechargement de ${prog_base} :" +msgstr "Rechargement de ${prog_base} : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3981,7 +3877,7 @@ msgstr "Configuration d'un nouveau fichier de configuration ${PEERCONF}" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Relecture de la configuration du démon $prog :" +msgstr "Relecture de la configuration du démon $prog : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3998,7 +3894,7 @@ msgstr "Relecture de la configuration du démon $prog :" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/rc:65 msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "Arrêt de $subsys :" +msgstr "Arrêt de $subsys : " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" @@ -4033,7 +3929,7 @@ msgstr "PROPRIÉTAIRE NON SÉCURISÉ POUR $key" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Démarrage du verrouillage NFS :" +msgstr "Démarrage du verrouillage NFS : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -4064,7 +3960,7 @@ msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " -msgstr "Démarrage de moomps :" +msgstr "Démarrage de moomps : " # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 @@ -4080,27 +3976,25 @@ msgstr "Démarrage du serveur de jeux liquidwar : " # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Arrêt du démon Avahi :" +msgstr "Arrêt du démon auto nice : " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Arrêt de tous les hôtes en cours d'exécution" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Envoi de la requête de modification à $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "initialisation de la base de données" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 @@ -4132,7 +4026,7 @@ msgstr "Attente de l'arrêt des services : " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Arrêt de $desc ($prog) :" +msgstr "Arrêt de $desc ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 @@ -4156,7 +4050,7 @@ msgstr "Rechargement de $prog" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG :" +msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 @@ -4182,20 +4076,20 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP : " # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Arrêt de tous les pilotes ${MODULE_NAME} :" +msgstr "Arrêt de tous les pilotes ${MODULE_NAME} : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"La longueur du préfixe pour l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' est hors " -"limite (valide: 0-128)" +"La longueur du préfixe pour l'adresse donnée « $testipv6addr_valid » est hors " +"limite (valide : 0-128)" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 @@ -4204,13 +4098,12 @@ msgstr "Arrêt du démon oki4daemon : " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" -"Erreur. La base de données principale configurée par défaut n'existe pas." +msgstr "Erreur. La base de données principale configurée par défaut n'existe pas." # /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps :" +msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -4237,23 +4130,22 @@ msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Démarrage de $prog pour $site :" +msgstr "Démarrage de $prog pour $site : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Démarrage de $type $name :" +msgstr "Démarrage de $type $name : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Arrêt du chiffrage disque :" +msgstr "Arrêt du chiffrement du disque : " # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Rechargement de $prog" +msgstr "Rechargement de {$NAME}" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -4297,7 +4189,7 @@ msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant." # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Arrêt de puppetmaster :" +msgstr "Arrêt de puppetmaster : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -4323,9 +4215,8 @@ msgstr "Arrêt de puppetmaster :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Démarrage de fail2ban : " +msgstr "Démarrage de Perlbal : " # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 @@ -4340,11 +4231,11 @@ msgstr "arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" +msgstr "Arrêt des services du serveur YP : " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole : impossible de résoudre l'adresse MAC de $SYSLOGADDR" # /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 @@ -4354,7 +4245,7 @@ msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Activation des partitions swap locale :" +msgstr "Activation des partitions swap locale : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 @@ -4364,8 +4255,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Le paramètre '$modequiet' pour le mode 'silencieux' n'est pas valide (arg 2)" +msgstr "Le paramètre « $modequiet » pour le mode « silencieux » n'est pas valide (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 @@ -4374,23 +4264,22 @@ msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "L'activation du périphérique tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné" +msgstr "L'activation du périphérique tunnel « sit0 » n'a pas fonctionné" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :" +msgstr "Activation de la mise à jour mensuelle du profil Smolt : " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Démarrage des services Bluetooth :" +msgstr "Démarrage des services Bluetooth : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tAppuyez sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." +msgstr "\t\tAppuyez sur « I » pour accéder au démarrage interactif." # /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 @@ -4405,8 +4294,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Le périphérique IPv6 par défaut '$device' n'existe pas ou n'est pas activé" +msgstr "Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n'existe pas ou n'est pas activé" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 @@ -4416,7 +4304,7 @@ msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" +msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 @@ -4426,16 +4314,16 @@ msgstr "Vérification des systèmes de fichiers attachés au réseau" # /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "Le paramètre 'Adresse IPv6' est manquant (arg 2)" +msgstr "Le paramètre « Adresse IPv6 » est manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Démarrage du serveur de jeux Xpilot :" +msgstr "Démarrage du serveur de jeux Xpilot : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -4462,7 +4350,7 @@ msgstr "Démarrage du serveur de jeux Xpilot :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "Démarrage de argus :" +msgstr "Démarrage de argus : " # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 @@ -4472,12 +4360,12 @@ msgstr "Syntaxe : killproc {program} [signal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" +msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}: " # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" +msgstr "Démarrage du service YP passwd : " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 msgid "poker-server must be running" @@ -4495,14 +4383,13 @@ msgstr "$BASENAME déjà en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" +msgstr "Démarrage du contrôleur de pilote UPS : " # /etc/rc.d/init.d/random:37 #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sauvegarde du random seed :" +msgstr "Sauvegarde du random seed : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 @@ -4512,7 +4399,7 @@ msgstr "Chargement des modules RNIS" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Arrêt des services nsd :" +msgstr "Arrêt des services nsd : " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -4521,7 +4408,7 @@ msgstr "$0 : Le périphérique microcode $DEVICE n'existe pas ?" # /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux : " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -4530,18 +4417,17 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_CONF, sortie." # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Application des règles de pare-feu arptables :" +msgstr "Application des règles de pare-feu arptables : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" +msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de « /sbin/service network restart »" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL :" +msgstr "Création de la base de données PostgreSQL : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -4556,15 +4442,15 @@ msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Démarrage de sm-client :" +msgstr "Démarrage de sm-client : " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Les bases de données monotone pre-0.26 doivent être migrées manuellement : " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Définition du chemin vers vshelper" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -4574,14 +4460,13 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Démarrage de greylistd : " +msgstr "Démarrage de SQLgrey : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers CIFS :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers CIFS : " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -4603,16 +4488,16 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Démarrage des services rusers :" +msgstr "Démarrage des services rusers : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS actifs :" +msgstr "Points de montage NFS actifs : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'MTU IPv6' manquant (arg 2)" +msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 @@ -4623,20 +4508,20 @@ msgstr "${base} a été exécuté" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Démarrage du démon NFS : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "L'adresse '$addr' fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)" +msgstr "L'adresse « $addr » fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "mode rapide) : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "aucun PASSWORD trouvé dans ${FILE}, VIP ID ${ID}sauté :" +msgstr "aucun PASSWORD trouvé dans ${FILE}, VIP ID ${ID}sauté : " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 @@ -4645,7 +4530,7 @@ msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "Le paramètre 'selection' est manquant (arg 2)" +msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 @@ -4658,12 +4543,12 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :" +msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne par apt : " # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Démarrage des services NFS :" +msgstr "Démarrage des services NFS : " # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 @@ -4682,7 +4567,7 @@ msgstr "Configuration des paramètres réseau..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Démarrage du démon HAL :" +msgstr "Démarrage du démon HAL : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" @@ -4690,13 +4575,10 @@ msgstr "*** /etc/selinux/config indique que vous devez corriger l'étiquetage " # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4724,11 +4606,11 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "La création du périphérique tunnel '$device' n'a pas fonctionnée" +msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionné" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'Adresse IPv6' manquant (arg 2)" +msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)" # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 @@ -4739,9 +4621,8 @@ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Arrêt du service RPC $PROG : " +msgstr "Arrêt de $PROG : " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 @@ -4754,30 +4635,28 @@ msgstr "${SERVICE}: service non reconnu" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "aucun BIND_ADDRESS trouvé dans ${FILE}, VIP ID ${ID} sauté :" +msgstr "aucun BIND_ADDRESS trouvé dans ${FILE}, VIP ID ${ID} sauté : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Configuration du domaine NIS : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "Le périphérique '$device' n'existe pas" +msgstr "Le périphérique « $device » n'existe pas" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Arrêt de $type $name :" +msgstr "Arrêt de $type $name : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "il semble qu'aucun démon ucarp n'étaient lancés :" +msgstr "il semble qu'aucun démon ucarp n'était lancé : " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Lisez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist pour plus " "d'informations." @@ -4785,7 +4664,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activation de l'interface $i :" +msgstr "Activation de l'interface $i : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -4816,11 +4695,11 @@ msgstr "MODE NON SÉCURISÉ POUR $key" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Démarrage de $servicename :" +msgstr "Démarrage de $servicename : " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus :" +msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -4829,14 +4708,13 @@ msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus :" # /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Arrêt de hidd :" +msgstr "Arrêt de cyphesis : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Arrêt du serveur de jeux Crossfire :" +msgstr "Arrêt du serveur de jeux Crossfire : " # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 @@ -4859,12 +4737,12 @@ msgstr "Arrêt de ConsoleKit : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Le paramètre 'périphérique' est manquant (arg 1)" +msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" +msgstr "Arrêt de la gestion des processus : " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -4872,14 +4750,13 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES n'existe pas." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Démarrage du démon acpi :" +msgstr "Démarrage du démon cobbler : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Le fichier pif fourni '$pidfile' n'existe pas, impossible d'envoyer un " +"Le fichier pif fourni « $pidfile » n'existe pas, impossible d'envoyer un " "événement à radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 @@ -4887,7 +4764,7 @@ msgstr "" msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " -"l'encapsulation 'rawip'" +"l'encapsulation « rawip »" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4896,7 +4773,7 @@ msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Avahi DNS :" +msgstr "Arrêt du démon Avahi DNS : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -4913,7 +4790,7 @@ msgstr "Arrêt du démon Avahi DNS :" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Arrêt de yum-updatesd :" +msgstr "Arrêt de yum-updatesd : " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -4924,9 +4801,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Attente des évènements attach/detach du lecteur..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Désactivation de l'arrêt du réseau." +msgstr "Interruption de l'arrêt du réseau. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -4961,12 +4837,12 @@ msgstr "$base reload" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Démarrage de $prog pour $ez_name :" +msgstr "Démarrage de $prog pour $ez_name : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Démarrage du serveur CIM :" +msgstr "Démarrage du serveur CIM : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -4992,9 +4868,8 @@ msgstr "Démarrage du serveur CIM :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Démarrage de ejabberd :" +msgstr "Démarrage de CallWeaver : " # /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 @@ -5003,25 +4878,25 @@ msgstr "RÉUSSI" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier qu'une base de données PostgreSQL est en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Redémarrage de $prog :" +msgstr "Redémarrage de $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "la sélection '$selection' spécifiée n'est pas supportée (arg 2)" +msgstr "la sélection « $selection » spécifiée n'est pas supportée (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur $CYPHESISUSER pour lancer le service cyphesis." # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Arrêt du pilote ipmi_poweroff :" +msgstr "Arrêt du pilote ipmi_poweroff : " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." @@ -5030,12 +4905,12 @@ msgstr "Les gestionnaires de format binaire qemu ne sont pas enregistrés." # /etc/rc.d/init.d/sshd:34 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA :" +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Déchargement des modules $IPTABLES :" +msgstr "Déchargement des modules $IPTABLES : " # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 @@ -5046,7 +4921,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" -"La longueur du préfixe pour l'adresse fournie '$testipv6addr_valid^' est " +"La longueur du préfixe pour l'adresse fournie « $testipv6addr_valid^ » est " "manquante" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 @@ -5065,7 +4940,7 @@ msgstr "d'anciens fichiers verroux peuvent être présents dans $directory" # /etc/rc.d/init.d/halt:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Arrêt de swap :" +msgstr "Arrêt de swap : " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -5073,8 +4948,7 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd" +msgstr "La raison « $reason » n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 @@ -5098,12 +4972,12 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Arrêt de ${prog_base} :" +msgstr "Arrêt de ${prog_base} : " # /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Arrêt du service INNWatch :" +msgstr "Arrêt du service INNWatch : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -5112,12 +4986,12 @@ msgstr "radvd n'est pas (correctement) installé, envoi d'événement échoué" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Arrêt du serveur de jeux Xpilot :" +msgstr "Arrêt du serveur de jeux Xpilot : " # /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Démarrage des services du serveur YP :" +msgstr "Démarrage des services du serveur YP : " # /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 @@ -5135,7 +5009,7 @@ msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} règle de ré-étiquetage requise. #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "Le périphérique IPv6 fournit '$device' recquiert un nexthop explicite" +msgstr "Le périphérique IPv6 fournit « $device » recquiert un nexthop explicite" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -5162,12 +5036,12 @@ msgstr "Le périphérique IPv6 fournit '$device' recquiert un nexthop explicite" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Démarrage de $prog :" +msgstr "Démarrage de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Démarrage de NFS statd :" +msgstr "Démarrage de NFS statd : " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" @@ -5191,7 +5065,7 @@ msgstr "Arrêt d'innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "domaine non trouvé" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 @@ -5199,25 +5073,22 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable pour ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts est activé." +msgstr "le service cron denyhosts est activé." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "Recharger $named" +msgstr "Rechargement de named" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de ${NAME} : " # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" -msgstr "Rechargement d'exim :" +msgstr "Rechargement d'exim : " # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/functions:397 @@ -5232,7 +5103,7 @@ msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" # /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Arrêt de restorecond :" +msgstr "Arrêt de restorecond : " # /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 @@ -5242,7 +5113,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $prog : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 @@ -5259,7 +5130,7 @@ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -5291,22 +5162,20 @@ msgstr "Démarrage du démon OpenAIS ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration du démon $prog :" +msgstr "Rechargement de la configuration du démon $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "ID hors de la limite (1-255) pour ${FILE}, VIP ID ${ID} sauté :" +msgstr "ID hors de la limite (1-255) pour ${FILE}, VIP ID ${ID} sauté : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Démarrage du démon acpi :" +msgstr "Démarrage du démon Qpid AMQP : " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Le travail cron Moodle est désactivé." +msgstr "La mise à jour mensuelle du profil Smolt est désactivée." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -5320,7 +5189,7 @@ msgstr "démarrer" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers GFS2 :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers GFS2 : " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -5338,17 +5207,15 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Démarrage de ConsoleKit : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non supportée " +"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en charge" "par le noyau" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Démarrage du démon iSCSI : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -5365,23 +5232,22 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"La passerelle IPv6 par défaut '$address' est liée localement, mais " +"La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais " "aucunpériphérique passerelle n'a été spécifié" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Arrêt du démon acpi :" +msgstr "Arrêt du démon cobbler : " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) :" +msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Arrêt de NFS statd :" +msgstr "Arrêt de NFS statd : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -5397,19 +5263,18 @@ msgstr "Arrêt de NFS statd :" # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Arrêt de hpssd :" +msgstr "Arrêt de denyhosts : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Activation des /etc/fstab swaps :" +msgstr "Activation des /etc/fstab swaps : " # /etc/rc.d/init.d/network:189 #: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" +msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -5426,12 +5291,12 @@ msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Arrêt de $progname :" +msgstr "Arrêt de $progname : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Arrêt du démon network plug :" +msgstr "Arrêt du démon network plug : " # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -5458,18 +5323,17 @@ msgstr "Arrêt du démon network plug :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " -msgstr "Démarrage de postfix :" +msgstr "Démarrage de postfix : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Arrêt du démon de proxi vbi :" +msgstr "Arrêt du démon de proxi vbi : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Démarrage du démon HAL :" +msgstr "Démarrage du démon APM : " # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 @@ -5482,9 +5346,8 @@ msgstr "$dst: aucune valeur pour l'option de hachage, passage" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Rechargement de $named :" +msgstr "Rechargement de named : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -5504,13 +5367,12 @@ msgstr "Syntaxe : $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Déchargement des modules $IP6TABLES :" +msgstr "Déchargement des modules $IP6TABLES : " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -5527,7 +5389,7 @@ msgstr "$prog est mort mais le fichier pid existe..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionnée" +msgstr "L'activation du périphérique « $device » n'a pas fonctionnée" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -5544,7 +5406,7 @@ msgstr "L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionnée" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Arrêt de puppet :" +msgstr "Arrêt de puppet : " #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "nN" @@ -5583,19 +5445,17 @@ msgstr "Démarrage de fail2ban : " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL." +msgstr "Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Démarrage du démon Avahi... " +msgstr "Démarrage du démon audio d'Entropy... " # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :" +msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture : " # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 @@ -5608,9 +5468,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "La mise à jour nocturne de apt est activée." +msgstr "La mise à jour nocturne par yum est activée." # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 @@ -5624,7 +5483,7 @@ msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Vérification du démon $prog :" +msgstr "Vérification du démon $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/functions:541 msgid "cC" @@ -5643,8 +5502,7 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"La partie $c de l'adresse IPv4 '$testipv4addr_valid' fournie est hors-limite" +msgstr "La partie $c de l'adresse IPv4 « $testipv4addr_valid » fournie est hors-limite" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -5662,22 +5520,21 @@ msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Démarrage du démon acpi :" +msgstr "Démarrage du démon acpi : " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" -"Démarrage du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) :" +msgstr "Démarrage du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Le paramètre 'Réseau IPv6' est manquant (arg 1)" +msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 @@ -5696,8 +5553,7 @@ msgstr "Désactivation du booléen SELinux allow_ypbind" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "L'utilitaire « sysctl » (paquetage : procps) n'existe pas ou n'est pas " "exécutable - stop" @@ -5720,16 +5576,16 @@ msgstr "$STRING" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :" +msgstr "Activation de la mise à jour nocturne par apt : " # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Redémarrage de sm-client :" +msgstr "Redémarrage de sm-client : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "L'activation du périphérique tunnel '$device' n'a pas fonctionnée" +msgstr "L'activation du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionnée" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -5743,7 +5599,7 @@ msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Démarrage de NFS mountd :" +msgstr "Démarrage de NFS mountd : " # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 @@ -5752,20 +5608,18 @@ msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Activation de denyhosts :" +msgstr "Activation du service cron de denyhosts : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers GFS2 (lazy) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers GFS2 (lazy) : " # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Démarrage du serveur de jeux Wesnoth :" +msgstr "Démarrage du serveur de monotone : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 @@ -5797,18 +5651,17 @@ msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Démarrage yum-updatesd :" +msgstr "Démarrage de yum-updatesd : " # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution" +msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP : " # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -5871,217 +5724,10 @@ msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Avahi :" - -# /etc/rc.d/init.d/crond:51 -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" - -# /etc/rc.d/init.d/ups:32 -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Démarrage de $OTRS_PROG :" - -# /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "Rechargement de $prog :" - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "ne peut arrêter crond : crond n'est pas lancé" - -# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -# /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -# /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -# /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -# /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -# /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -# /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 -# /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -# /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -# /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Arrêt d'OpenPBX : " - -# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -# /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -# /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -# /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -# /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -# /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -# /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -# /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -# /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -# /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 -# /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -# /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -# /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -# /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -# /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -# /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -# /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -# /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Démarrage d'OpenPBX :" - -# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe : nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Arrêt de l'initiateur de service iSCSI :" - -# /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog : Syntaxe : < start | stop | restart | reload | status >" - -# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -# /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -# /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -# /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -# /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -# /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -# /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -# /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -# /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -# /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 -# /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -# /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -# /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -# /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -# /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -# /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -# /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -# /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Démarrage de hidd :" - -# /etc/rc.d/init.d/functions:272 -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) en cours d'exécution..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "ou installer un serveur de nom en cache." - -# /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "Ne peut pas démarrer crond : crond est déjà démarré." - -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "Ne peut pas démarrer crond : crond est déjà démarré." - -# /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Activation du travail cron Moodle :" - -# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 -# /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) en écoute sur $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains et $IP6TABLES ne peuvent pas être utilisés ensemble." - -# /etc/rc.d/init.d/functions:289 -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 est arrêté" - -# /etc/rc.d/init.d/ups:32 -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Démarrage de $MODEL :" - -# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 -# /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" - -# /etc/rc.d/init.d/named:117 -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -# /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" - -# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Démarrage de m'initiateur de service iSCSI :" - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " Tables $TYPE : " - -# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -# /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -# /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -# /etc/rc.d/init.d/crond:51 -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Erreur dans la configuration appelée" - -# /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" - -# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Arrêt du service RPC gssd :" - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Démarrage final de $OTRS_PROG.. éffectué" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver un fichier de configuration. Vous pouvez en créer " -#~ "un grâce à system-config-bind" - -# /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Arrêt de RPC idmapd :" - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains et $IPTABLES ne peuvent pas être utilisés ensemble." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Arrêt final de $OTRS_PROG.. fait" +msgstr "Arrêt du démon d'Entropie audio : " -# /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Lien au domaine NIS :" -- cgit v1.2.1