From 2853df9c3d57db26572594c627ce53b4ee6d7113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leon Ho Date: Wed, 15 Jan 2003 13:21:15 +0000 Subject: update, check spelling --- po/ru.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 74 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1ff72e50..689f0722 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,13 +1,15 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Leonid Kanter , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:56+0300\n" -"Last-Translator: Leon Kanter \n" +"Project-Id-Version: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-15 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:455 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -18,9 +20,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Запускается монитор UPS (подчиненный): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#, fuzzy msgid "Checking filesystems" -msgstr "Проверяются квоты корневой ФС: " +msgstr "Проверка файловых систем" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Запускаются службы консольной мыши: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: открывается доступ для сервера $server, порт 123" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Перезапускаются службы INND: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" +msgstr "Система X Window не настроена. Запуск redhat-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -84,9 +85,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Запускается служба паролей YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Запускаются сервисы $KIND: " +msgstr "Запускается служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Запускаются службы routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Применение: %0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Пропущен удаленный адрес IPv4 туннеля, ко #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Останавливаются службы PCMCIA:" +msgstr "Останавливаются службы PCMCIA:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " @@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "перезапуск" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." +msgstr "Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -182,8 +181,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " @@ -244,12 +242,11 @@ msgstr "ошибка в ifcfg-${parent_device}: файлы" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "Сбой загрузки микропрограммы." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Запускается принудительная проверка ФС в соответствии с текущими установками" +msgstr "Запускается принудительная проверка ФС в соответствии с текущими установками" #: /etc/rc.d/init.d/network:211 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -277,7 +274,7 @@ msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не согласов #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Устройство '$DEVICE' уже активированно, деактивируйте сначала" +msgstr "Устройство '$DEVICE' уже активировано, деактивируйте сначала" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 @@ -292,9 +289,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Загружаются модули ISDN" +msgstr "Загружаются модули PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -320,7 +316,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME подсоединено к $DEVICE" +msgstr "$NAME присоединен к $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/named:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -334,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "" "Обнаружена база данных старого формата.\n" "Вам необходимо обновить формат данных перед использованием PostgreSQL.\n" -"Дополительная информация в файле $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +"Дополнительная информация в файле $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" "dist" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 @@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START больше чем IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Удалаются определенные пользователем цепочки:" +msgstr "Удаляются определенные пользователем цепочки:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "Всем процессам посылается сигнал TERM..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -475,7 +471,7 @@ msgstr "Отключается устройство $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Отмонтируется блочные сетевые ФС: " +msgstr "Отмонтируются блочные сетевые ФС: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -517,7 +513,7 @@ msgstr "Монтируется файловая система USB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(Восстановление RAID)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" @@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "Демон iSCSI уже запущен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Уровень отладки '$level' некоректен (аргумент 2)" +msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Уровень отладки '$level' некорректен (аргумент 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -576,11 +572,11 @@ msgstr "Маршрутизация IPv6 разрешена в настройка #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Применеине: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" @@ -609,7 +605,7 @@ msgstr "запуск $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -628,9 +624,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Целевые политики изменяются на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -693,9 +688,8 @@ msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Запускаются службы PCMCIA" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Не удается загрузить модуль iscsi.o" +msgstr "Не удается загрузить модуль: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -764,9 +758,8 @@ msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Преобразование старых файлов квоты пользователей: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr "Запускается $prog для $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -821,9 +814,8 @@ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ошибка при вычислении префикса IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Перегружается конфигурация: " +msgstr "Запускается утилита перенастройки системы" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -838,10 +830,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Генерация ключа RSA" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "" -"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -885,7 +875,7 @@ msgstr "/usr/sbin/pppd не существует или не является и #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Сбрасывается имя хоста ${HOSTNAME}: " +msgstr "Сбрасывается имя узла ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -904,6 +894,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"Предупреждение: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 превышает максимальное " +"значение '$tunnelmtu', игнорируется" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -911,12 +903,11 @@ msgstr "Применение: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Устанавливается имя хоста ${HOSTNAME}: " +msgstr "Устанавливается имя узла ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного определения." +msgstr "Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного определения." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -991,14 +982,12 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Определяется информация IP для ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Останавливаются сервисы INND: " +msgstr "Останавливается служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " @@ -1023,9 +1012,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Управление radvd разрешено, но конфигурация неполная" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Проверяются квоты корневой ФС: " +msgstr "Проверяется корневая файловая система" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1045,7 +1033,7 @@ msgstr "Запускается демон NFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Инициализируются контроллер USB ($alias): " +msgstr "Инициализируется контроллер USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79 msgid "Reloading configuration: " @@ -1056,13 +1044,12 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Перед запуском innd необходимо выполнить makehistory и/или makedbz." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Для настройки IPv6to4 необходим адрес IPv4 на интерфейсе, или он должен быть " -"указан дополнительно. 6to4 конфигурация некорректна!" +"Для настройки IPv6to4 необходим адрес IPv4 на соответствующем интерфейсе, или он должен быть " +"указан другим образом" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1070,8 +1057,7 @@ msgstr "Останавливается $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"В соответствиb с текущими установками принудительная проверка ФС пропускается" +msgstr "В соответствии с текущими установками принудительная проверка ФС пропускается" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " @@ -1083,7 +1069,7 @@ msgstr "Активные точки монтирования NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1100,7 +1086,7 @@ msgstr "Загружается звуковой модуль ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: Закрывается доступ для сервера $server, порт 123 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1114,7 +1100,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Подождите, система перезагружается..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Unmounting file systems" @@ -1216,7 +1202,7 @@ msgstr " Если команда 'raw' все еще адресует /dev/raw #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" @@ -1235,14 +1221,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Генерируется SSH1 RSA host key: " #: /etc/rc.d/init.d/named:69 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "перезагрузка" +msgstr "перезагрузка $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" +msgstr "ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1269,9 +1253,8 @@ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_BIN, выход." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "Запускается система INND: " +msgstr "Подготовка к останову системы..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -1284,8 +1267,7 @@ msgstr "Останавливается служба INNWatch: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Нажмите N втечение %d секунд, чтобы пропустить принудительную проверку ФС" +msgstr "Нажмите N в течении %d секунд, чтобы пропустить принудительную проверку ФС" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1312,10 +1294,8 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Запускается NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1383,7 +1363,7 @@ msgstr "Инициализируются контроллер firewire ($alias): #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "Отключаются устройства PLX... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1438,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Останавливаеются блокировки NFS: " +msgstr "Останавливаются блокировки NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -1454,7 +1434,7 @@ msgstr "Listening for an NIS domain server." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(Восстановление файловой системы)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1481,11 +1461,11 @@ msgstr "генерация ключа RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "сервер VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует файл InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1509,8 +1489,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Примение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -1522,7 +1501,7 @@ msgstr "$0: ядро не имеет поддержки устройства м #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "Теперь система X Window настроена. Запускается Агент установки" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " @@ -1530,7 +1509,7 @@ msgstr "Запускается сервер-эмулятор NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1547,7 +1526,7 @@ msgstr "Активные точки монтирования:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Предупреждение: уcтройство не поддерживет инкапсуляцию 'rawip'" +msgstr "Предупреждение: уcтройство не поддерживает IPv6 при помощи инкапсуляции 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 @@ -1572,20 +1551,19 @@ msgstr " Пожалуйста исправьте ваш /etc/sysconfig/rawdevic #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "ОТЛАДКА " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Применение: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1593,9 +1571,8 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "применение: $0 <устройство сети>" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Загружается прошивка" +msgstr "Загружается микропрограмма isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1635,7 +1612,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "Обновляется /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " @@ -1686,11 +1663,10 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной " -"сети,6to4 конфигурация некорректна!" +"сети" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1720,7 +1696,7 @@ msgstr "Останавливаются службы $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " @@ -1729,8 +1705,7 @@ msgstr "Останавливаются службы AppleTalk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Нажмите Y на %d сеунд для принудительной проверки целостности системы..." +msgstr "Нажмите Y на %d секунд для принудительной проверки целостности системы..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 @@ -1829,3 +1804,4 @@ msgstr "Встроенные цепочки сбрасываются на осн #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog: Сервера в $ntpconf и $ntpstep не найдены" + -- cgit v1.2.1