From 19d75566c721f4df94be60771fb2cf540d42537d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Fri, 28 Mar 2008 10:25:31 +0000 Subject: 2008-03-28 Rajesh Ranjan (via rajesh@fedoraproject.org) * po/hi.po: hindi update --- po/hi.po | 612 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 463 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 663b9928..c1676237 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of hi.po to Hindi -# Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2007. +# translation of initscripts.master.hi.po to Hindi +# Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # hi , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hi\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 18:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:53+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -124,14 +123,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " +msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " +msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -169,9 +166,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -186,14 +182,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " +msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -201,12 +195,11 @@ msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$me #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" +msgstr "फिर लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -327,9 +320,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS डेमॉन सेट कर रहा हैः" +msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -377,14 +369,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "uuidd को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः" +msgstr "uinput मॉड्यूल लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -439,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -465,7 +454,7 @@ msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकर #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -481,9 +470,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -494,9 +482,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -551,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$schedd_prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -576,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः" +msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -702,9 +686,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " +msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -750,13 +733,11 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" +msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -779,9 +760,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -792,9 +772,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: " +msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -841,22 +820,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME बंद कर रहा है: " +msgstr "$NAME बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -947,9 +924,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः " +msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -963,23 +939,20 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" +msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X अब विन्यासित है. व्यवस्था प्रतिनिधि को आरंभ कर रहा है" +msgstr "X अब विन्यासित है. फर्स्टबूट आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -990,9 +963,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" +msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1024,28 +996,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "SCSI लक्ष्य डेमॉन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: " +msgstr "SCSI लक्ष्य डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named रिलोड" +msgstr "$named रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1068,9 +1036,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "प्रयोग: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1089,9 +1056,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1106,9 +1072,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand को बंद कर रहा हैः" +msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1143,13 +1108,11 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1179,9 +1142,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1223,23 +1185,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " +msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है" +msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "जबरदस्ती रिलोड समर्थित नहीं है." +msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1335,27 +1294,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " +msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " +msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1370,9 +1326,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound रोक रहा है: " +msgstr "uuidd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1412,7 +1367,7 @@ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य अभी भी प्रयोग में है. सेवा बंद कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1423,15 +1378,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog नहीं चल रहा है" +msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1459,18 +1411,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES जीवंत नहीं है." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1508,9 +1458,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS सेवाओं को बांध रहा हैः" +msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1529,8 +1478,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1546,9 +1494,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1560,9 +1507,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1593,9 +1539,8 @@ msgstr "" "युक्ति पर विन्यस्त है." #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1606,9 +1551,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं हैं" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1619,7 +1563,6 @@ msgid "full mode): " msgstr "full mode): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-config-display को चला रहा है" @@ -1676,9 +1619,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "$IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1689,14 +1631,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः " +msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1720,9 +1660,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1752,7 +1691,7 @@ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIF #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1832,14 +1771,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog मृत लेकिन /var/run फाइल मौजूद है" +msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1876,9 +1813,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " +msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1903,19 +1839,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1962,9 +1895,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2007,9 +1939,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2020,9 +1951,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2129,8 +2059,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2333,8 +2262,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2349,9 +2277,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" +msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2425,9 +2352,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2458,9 +2384,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA कुंजी जनन" +msgstr "DSS कुंजी जनन" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2476,11 +2401,11 @@ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "status $rc of $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2523,9 +2448,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS सर्वर को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +msgstr "preload डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2548,20 +2472,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " +msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2574,9 +2494,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2627,9 +2546,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named रोक रहा है: " +msgstr "ibmasm रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2645,9 +2563,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" +msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2679,9 +2596,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vnc सर्वर बंद" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2689,11 +2605,11 @@ msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्त #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2712,9 +2628,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " +msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2737,10 +2652,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2751,10 +2664,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2781,9 +2692,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2814,9 +2724,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" +msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2867,9 +2776,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" +msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2923,9 +2831,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " +msgstr "$schedd_prog को रोक रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2938,13 +2845,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2992,18 +2898,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "ltsp-$prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3034,9 +2938,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3067,9 +2970,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname को रोक रहा है: " +msgstr "$display_name को रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3100,9 +3002,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3137,9 +3038,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3184,14 +3084,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित हो रहा हैः" +msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3202,7 +3100,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " @@ -3248,11 +3145,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "fast mode): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3271,9 +3169,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3297,8 +3194,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" @@ -3335,7 +3231,7 @@ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3360,10 +3256,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3441,18 +3335,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " +msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3491,9 +3383,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "ltsp-$prog को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3516,9 +3407,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उपसर्ग लंबाई अनुपस्थित" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3531,9 +3421,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित हो रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3572,18 +3461,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord रोक रहा है: " +msgstr "asterisk रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3619,9 +3506,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3653,7 +3539,7 @@ msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog आरंभ नहीं कर सकता है: SELinux सक्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3664,9 +3550,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" +msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3699,9 +3584,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." +msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3724,10 +3608,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3750,9 +3632,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3823,9 +3704,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named रोक रहा है: " +msgstr "$name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3861,8 +3741,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -3930,9 +3809,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3944,14 +3822,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " +msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3963,7 +3839,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4019,18 +3895,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." +msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4095,191 +3969,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL को बंद किया जा रहा हैः" - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ठीक" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं, -TERM के साथ खत्म कर रहा है" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud डेमन आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL सर्वर नहीं चल रहा है." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "डाटाबेस जांच" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप($KEYTABLE) भारित हो रहा है : " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएं" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis आरंभ किया जा रहा है: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "अतिरिक्त $IP6TABLES माड्यूलों को भारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "सभी ucarp डेमॉन रूक गया और IP पता अनियत है:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "कोई VIP_ADDRESS नहीं मिला ${FILE} में, VIP ID ${ID} छोड़ा:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप इसमें जांच रहा है" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "पैकेट आयात" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "कुंजी जनन" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis वर्ल्ड भर रहा है: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "सभी ucarp विन्यास सफलतापूर्वक लागू थे:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "एक या ज्यादा ucarp डेमॉन उदाहरण विन्यास चलाने में त्रुटि:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "एक या ज्यादा ucarp विन्यास में त्रुटि:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर के लिए RSA बना रहा है" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "डाटाबेस प्रारंभिकीकरण कर रहा है" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित कर रहा है" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान में खिसका रहा है: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps रोक रहा है: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "नियम से डाटाबेस लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL डाटाबेस बना रहा है: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस को दस्ती उत्प्रवासित किया जाना चाहिए: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} चला है" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "कोई शब्दकूट ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "सिस्टम पुनःविन्यास उपकरण को चला रहा है" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "कोई BIND_ADDRESS ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ऐसा लगता है कि कोई ucarp डेमॉन नहीं चल रहा है:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "कंसोलकिट को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "कार्यशील PostgreSQL डाटाबेस के लिए जांच नहीं सका." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा के लिए ढूंढ नहीं सका." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES मॉडयूल को अभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः" - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID दायरे से बाहर (1-255) ${FILE} के लिये, VIP ID ${ID} छोड़ा:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "कंसोलकिट को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named रिलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "संजाल विन्यासित नहीं है - बाहर जा रहा है" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "फायरवाल को रोका गया है" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " -- cgit v1.2.1