From 08b32668be9a8fa5fa2f06984936358cbf2f9c56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Audrey Simons Date: Wed, 15 Jan 2003 07:36:45 +0000 Subject: Updated latest changes --- po/fr.po | 134 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ea7b281..f49e25b4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-26 10:33+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-15 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Audrey Simons \n" +"Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr "D # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#, fuzzy msgid "Checking filesystems" -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" +msgstr "Vérification de systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "D #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 @@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Rechargement du service INN :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" +msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 @@ -103,9 +102,8 @@ msgstr "D # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Démarrage des services $KIND :" +msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 @@ -229,8 +227,7 @@ msgstr "Points de montage NCP configur # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "Echec de chargement de firmware." # ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 @@ -349,8 +346,7 @@ msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." +msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 @@ -371,9 +367,8 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Chargement des modules RNIS" +msgstr "Chargement des modules PLZ(isicom)..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 @@ -476,7 +471,7 @@ msgstr "Envoi du signal TERM #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " # /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 @@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "Montage du syst #: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(Dépannage RAID)" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 @@ -713,8 +708,7 @@ msgstr "Le d #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 @@ -732,7 +726,7 @@ msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "NOTE " # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 @@ -773,7 +767,7 @@ msgstr "D #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRITIQUE" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 @@ -799,9 +793,8 @@ msgstr "Modification des r # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" +msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 @@ -830,8 +823,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" -"$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" +msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 @@ -882,9 +874,8 @@ msgstr "D # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Impossible de charger le module iscsi.o" +msgstr "Impossible de charger le module isicom" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 @@ -995,9 +986,8 @@ msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Démarrage de $prog : " +msgstr "Démarrage de $prog pour $site:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 @@ -1083,9 +1073,8 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du pr # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Rechargement da la configuration :" +msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 @@ -1104,8 +1093,7 @@ msgstr "G # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" "Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " "reportée." @@ -1185,6 +1173,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " +"de '$tunnelmtu', ignorée" # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 @@ -1199,8 +1189,7 @@ msgstr "Configuration du nom d'h # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." +msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 @@ -1225,8 +1214,7 @@ msgstr "R # /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" -"Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 @@ -1293,16 +1281,14 @@ msgstr "D # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Arrêt du service INND :" +msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 @@ -1336,9 +1322,8 @@ msgstr "Contr # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" +msgstr "Vérification du système de fichiers racine :" # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 @@ -1376,13 +1361,12 @@ msgstr "Ex # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " -"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide." +"correspondante ou autre spécifiée." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1420,7 +1404,7 @@ msgstr "Points de montage NCP actifs :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 @@ -1440,7 +1424,7 @@ msgstr "Chargement du module son ($alias) :" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: Suppression du pare-feu pour le $server port 123" # /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 @@ -1459,7 +1443,7 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 @@ -1584,7 +1568,7 @@ msgstr " Si la commande 'raw' se r #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 @@ -1607,9 +1591,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : " #: /etc/rc.d/init.d/named:69 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "recharger" +msgstr "Recharger $prog" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 @@ -1649,9 +1632,8 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "Démarrage du système INND :" +msgstr "Arrêt du système..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 @@ -1703,8 +1685,7 @@ msgstr "D # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." @@ -1789,7 +1770,7 @@ msgstr "Initialisation du contr #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 @@ -1814,8 +1795,7 @@ msgstr "D # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "" -"Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" +msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:229 @@ -1886,7 +1866,7 @@ msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(Réparer le système de fichiers)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1917,11 +1897,11 @@ msgstr "G #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "Serveur VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "Le fichier /etc/initiatorname.iscsi n'existe pas!" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 @@ -1949,8 +1929,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 @@ -1963,7 +1942,7 @@ msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support p #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du Setup Agent" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 @@ -1972,7 +1951,7 @@ msgstr "D #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 @@ -2046,11 +2025,11 @@ msgstr "Corriger les p #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBOGAGE " # /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 @@ -2062,9 +2041,8 @@ msgstr "G # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 @@ -2074,9 +2052,8 @@ msgstr "utilisation : $0 " # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Chargement du progiciel" +msgstr "Chargement de isicom firmware..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 @@ -2125,7 +2102,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de /etc/fstab" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 @@ -2189,11 +2166,8 @@ msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'ex # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration 6to4 n'est pas valide." +msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -2238,7 +2212,7 @@ msgstr "Fermeture des services $KIND :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERREUR " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 @@ -2257,8 +2231,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés." @@ -2380,3 +2353,4 @@ msgstr "" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog : Aucun serveur dans $ntpconf et $ntpstep" + -- cgit v1.2.1