From dfac3253e7662404ab74939c5b22c16f89a79ab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chester Cheng Date: Sat, 19 Aug 2006 14:57:42 +0000 Subject: Routine merge --- po/zh_TW.po | 193 +++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 171 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c71bfead..070f33ad 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 20:54+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:56+1000\n" "Last-Translator: Chester Cheng \n" "Language-Team: Chinese, Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "正在關閉 $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." @@ -239,8 +237,7 @@ msgstr "無法載入軔體。" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" +msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 msgid "Setting up iSCSI targets: " @@ -596,7 +593,6 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "正在進入非互動式啟動" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "正在停止 iSCSI initiator 服務: " @@ -894,9 +890,7 @@ msgstr "正在停止 ${NAME} 服務: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" +msgstr "$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -1052,7 +1046,6 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 發生問題。系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" @@ -1106,8 +1099,7 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "正在關閉核心記錄器: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 @@ -1171,8 +1163,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "缺少參數 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1244,8 +1235,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" +msgstr "'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 @@ -1318,7 +1308,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "清單不存在:$PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1401,8 +1391,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1539,8 +1528,7 @@ msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援 '$mechanism' 機制" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1766,9 +1754,7 @@ msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log" +msgstr "$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -2081,10 +2067,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2163,12 +2147,12 @@ msgstr "正在重新載入 $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " 失敗; 連結不存在。 檢查一下纜線嗎?" +msgstr " 失敗; 連結不存在。請檢查網路線。" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " @@ -2235,8 +2219,7 @@ msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式: " msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)" +msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2595,8 +2578,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 @@ -2605,7 +2587,7 @@ msgstr "正在設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " @@ -2908,10 +2890,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"無法啟用 IPv6 隱私方法 '$IPV6_PRIVACY', 核心不支援" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法 '$IPV6_PRIVACY', 核心不支援" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3219,7 +3199,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "正在停止 $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" @@ -3227,137 +3206,9 @@ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化" +msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: 服務未能辨識" -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "啟動 $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 Red Hat 網路程式: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog 未啟動..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog 啟動" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "正在卸載檔案系統 (重試):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "正在卸載網路區塊檔案系統 (重試):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載網路區塊檔案系統:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "資料庫檢查" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 NFS 檔案系統: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "啟動掛載點\n" -#~ "----------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "正在停止 cups-config-daemon:" - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "完成。 " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "移動 passphrase 檔案" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "正在啟動 Athlon powersaving 模式..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "停止 $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Red Hat 網路程式: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "將封包匯入 monotone 資料庫:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "檢查資料庫格式於" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "封包匯入" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "產生金鑰" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "正在為伺服器產生 RSA 金鑰 $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "重新載入對應 $command" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "正在初始化資料庫" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "正在停止 monotone 伺服器: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "將舊的伺服器密碼(passphrase)檔移到新的位置:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "正在檢查 /etc/auto.master 的變動...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "沒有指定掛載點" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統 $match:" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "資料庫初始化" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "已設定的掛載點:\n" -#~ "---------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog 已啟動..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "正在卸載檔案系統: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "錯誤! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME 啟動" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "正在卸載 NFS 檔案系統(重試): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "無法建立 temp 檔案" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "正在停止 $prog: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "正在啟動 monotone 伺服器: " -- cgit v1.2.1