From 606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Thu, 16 Sep 2004 01:46:54 +0000 Subject: update-po/refresh-po --- po/zh_TW.po | 1432 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 848 insertions(+), 584 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 984dfe01..994bde72 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "未給予任何參數以設定預設的路由" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -28,15 +28,16 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" +msgstr "" +"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -47,11 +48,12 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "啟動 $x" @@ -81,22 +83,29 @@ msgstr "關閉 $MODEL:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "" +"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "關閉 NIS 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "用法: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "卸載 NFS 檔案系統:" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 +#, fuzzy +msgid "Formatting dump device: " +msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver 啟動" @@ -104,44 +113,43 @@ msgstr "vncserver 啟動" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster 已經執行中。" @@ -149,20 +157,20 @@ msgstr "Postmaster 已經執行中。" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog 啟動" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "重新載入 $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +msgstr "關閉 NIS 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +msgid "$dev is not a dump device" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "停止系統訊息匯流排: " @@ -175,11 +183,19 @@ msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "停用每晚的 yum 程式更新: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "使用中的掛載點:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "尚未設定 X,請執行 system-config-display" @@ -187,7 +203,7 @@ msgstr "尚未設定 X,請執行 system-config-display" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "啟動 $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}" @@ -203,9 +219,18 @@ msgstr "停止 rwho 服務:" msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/rc:91 +#, fuzzy +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "啟動 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -213,7 +238,11 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Failed to load firmware." msgstr "無法載入軔體。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道器 '$address' 的格式不正確" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t歡迎來到 " @@ -225,12 +254,20 @@ msgstr "停止 rstat 服務:" msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "重新載入組態設定:" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!" @@ -239,32 +276,38 @@ msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "關閉 $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "卸載檔案系統 (重試):" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" + #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "INFO " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):" @@ -276,21 +319,22 @@ msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..." msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "硬體組態設定逾時。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "設定網路參數:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "停止 NFS 系統程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#, fuzzy +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "釋放防火牆規則: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -300,20 +344,19 @@ msgstr "初始化 MySQL 資料庫:" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或 $DEVICE 無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "卸載網路區塊檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" @@ -321,28 +364,17 @@ msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "儲存防火牆規則到 $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "啟動 NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "用法: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "掛載 USB 檔案系統:" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "重新載入 $prog:" @@ -354,20 +386,16 @@ msgstr "啟動程序審計:" msgid "Starting YP map server: " msgstr "啟動 YP map 伺服器:" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -msgid "$prog has run" -msgstr "$prog 執行中" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -377,41 +405,51 @@ msgstr "警告: ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用 'syncppp' 封 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(沒有設定滑鼠)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI 系統程式已執行中" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "用法: pidfileofproc {program}" + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "停止 APM 程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "所給的位址 '$addr' 不是一個有效的 IPv4 位址 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "關閉 $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "關閉 pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "卸載 pipe 檔案系統中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#: /etc/rc.d/rc:37 +#, fuzzy +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "遺失參數 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -419,7 +457,11 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "停止不斷電系統(UPS)監視器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" @@ -439,13 +481,10 @@ msgstr "adsl-start 不存在或 ${DEVICE} 無法執行" msgid "Shutting down $prog" msgstr "停止 $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" +#: /etc/rc.d/rc:39 +#, fuzzy +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -457,12 +496,12 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -472,7 +511,7 @@ msgstr "無法使用 sysctl 來控制每一裝置的 IPv6 forwarding - 請使用 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "停用 loopback 介面卡: " @@ -488,44 +527,42 @@ msgstr "啟動核心記錄器:" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP passwd 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "啟動 PCMCIA 服務: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " 已完成。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 -msgid "Table: $table" -msgstr "表格: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting hidd: " +msgstr "啟動 exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "重新載入 $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "停止 acpi 系統程式: " + #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "啟動背景的 readahead: " @@ -539,31 +576,42 @@ msgstr "用法: ifup <裝置名稱>" msgid "RSA key generation" msgstr "產生 RSA 金鑰" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 -msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "建立初始的 udev 裝置節點:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "pid 檔案 '$pidfile' 是空白的,無法傳送觸發(Trigger)給 radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "啟動網路 plug 系統程式: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "所給予的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 已超出範圍" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -579,15 +627,15 @@ msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "用法: ifup-aliases []\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "載入預設的 keymap" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "錯誤: [ipv6_log] 無法紀錄 '$channel' 頻道" -#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "啟動 loopback 介面卡:" @@ -599,7 +647,7 @@ msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:" msgid "$base shutdown" msgstr "$base 關機" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:" @@ -611,23 +659,23 @@ msgstr "停止 INNFeed 服務:" msgid "Process accounting is enabled." msgstr "已經啟用程序審計。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "停止 ${NAME} 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base 啟動" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "遺失參數 'address' (arg 1)" @@ -643,7 +691,7 @@ msgstr "停用程序審計。" msgid "Reloading configuration: " msgstr "重新載入組態設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " @@ -655,15 +703,16 @@ msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 亦或 makedbz" msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "載入額外的 $IP6TABLES 模組: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "啟動 swap 分割區:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 +#, fuzzy +msgid "Starting mDNSResponder... " +msgstr "啟動 NFS 系統程式:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" @@ -671,43 +720,38 @@ msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" msgid "Shutting down exim: " msgstr "關閉 exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "關閉 NFS 服務:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'sysctl' (套件: procps) 工具不存在或無法執行 - 停止" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 移除開放給 $server 埠號 123 的防火牆設定" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "系統重新開機中,請稍後..." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" +msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'local IPv4 address' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "所給予的 pid 檔案 '$pidfile' 不存在,無法傳送觸發給 radvd " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "關閉 NFS 磁碟配額: " @@ -727,12 +771,17 @@ msgstr "$prog: 已執行中" msgid "Starting rstat services: " msgstr "啟動 rstat 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#, fuzzy +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "錯誤: 無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver 啟動" @@ -740,36 +789,42 @@ msgstr "vncserver 啟動" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道器 '$address' 的格式不正確" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "停止 acpi 系統程式: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 的支援。" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "重新載入" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "設定邏輯管理系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#, fuzzy +msgid "Initializing hardware... " +msgstr "初始化資料庫:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "使用中的 SMB 掛載點:" @@ -785,7 +840,7 @@ msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "停止 INN 啟動的服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "關閉 NFS4 idmapd: " @@ -797,7 +852,7 @@ msgstr "關閉核心記錄器:" msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "停止 $command" @@ -821,23 +876,33 @@ msgstr "重新載入 $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "所轉送的控制參數 '$fw_control' (arg 1) 無效" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " msgstr "完成。 " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 +msgid "TBD" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "停止 rusers 服務;" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "啟動 pand:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "啟用 swap 空間:" @@ -853,11 +918,11 @@ msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。" msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "已完成" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "啟動 NFS4 idmapd: " @@ -878,10 +943,6 @@ msgstr "啟用每晚的 yum 程式更新: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "停用 PLX 裝置中..." @@ -890,29 +951,27 @@ msgstr "停用 PLX 裝置中..." msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "停止 iSCSI:" - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "啟動網路 plug 系統程式: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "目前啟動的裝置:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "在穿隧裝置 '$device' 上的遠端位址 '$addressipv4tunnel' 已經被設定在 '$devnew' 裝置上" +msgstr "" +"在穿隧裝置 '$device' 上的遠端位址 '$addressipv4tunnel' 已經被設定在 " +"'$devnew' 裝置上" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "遺失參數 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -920,10 +979,15 @@ msgstr "遺失參數 'IPv4 address' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#, fuzzy +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -937,46 +1001,39 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修復檔案系統)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "關閉 NFS4 gssd:" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC 伺服器" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "找不到 InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi 檔案!" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "此版核心中不含橋接器的支援" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "關閉 pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 +msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "用法: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "啟動 RADIUS 伺服器: " @@ -990,7 +1047,7 @@ msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "啟動 NFS 鎖定: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -998,26 +1055,27 @@ msgstr "遺失參數 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "停止 routed (RIP) 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供任何訊息" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "套用 $IPTABLES 防火牆規則: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "載入 isocom 軔體中..." -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " msgstr "準備資料庫中... " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "啟動 rwho 服務:" @@ -1030,15 +1088,12 @@ msgstr "停止 INND 服務:" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "關閉程序審計:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "/etc/fstab 檔案更新中" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "關閉 pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "停用系統滑鼠服務:" @@ -1058,25 +1113,35 @@ msgstr "不能同時使用 ipchains 與 $IP6TABLES。" msgid "Starting $prog" msgstr "啟動 $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中,先關閉它" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#, fuzzy +msgid "Reload map $command" +msgstr "停止 $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "如果 IPv6 的預設閘道器 '$address' 已經定義了 '$device_scope' 範圍,那麼就不會使用 '$device' 的預設閘道器。" +msgstr "" +"如果 IPv6 的預設閘道器 '$address' 已經定義了 '$device_scope' 範圍,那麼就不會" +"使用 '$device' 的預設閘道器。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的機制 '$mechanism'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "停止 $KIND 服務:" @@ -1085,10 +1150,14 @@ msgstr "停止 $KIND 服務:" msgid "Firewall is not configured. " msgstr "未設定防火牆。 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "核心編譯時,並不支援 IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] " @@ -1097,23 +1166,28 @@ msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "重新載入 RADIUS 伺服器: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "檢查檔案系統" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#, fuzzy +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "移除 udev 裝置節點: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的原因 '$reason'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" @@ -1121,11 +1195,7 @@ msgstr "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "套用 $IP6TABLES 防火牆規則: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog 已停止" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1133,17 +1203,20 @@ msgstr "" "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "啟動 ${NAME} 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "啟動系統記錄器:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog 關閉" @@ -1151,27 +1224,28 @@ msgstr "$prog 關閉" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr 已經執行中。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "所給予的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 已超出範圍" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "啟動 INND 系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "產生 ident 金鑰:" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +msgid "Table: $table" +msgstr "表格: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "設定好的 SMB 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "初始化資料庫:" @@ -1179,7 +1253,7 @@ msgstr "初始化資料庫:" msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "設定 chains 為 $policy 政策: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "重新啟動" @@ -1187,19 +1261,19 @@ msgstr "重新啟動" msgid "Starting exim: " msgstr "啟動 exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "指定裝置:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "關閉 NFS 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "設定好的 NCP 掛載點:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1207,14 +1281,10 @@ msgstr "遺失參數 'IPv6-address' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "啟動 $KIND 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr 已停止" - #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1222,27 +1292,31 @@ msgstr "cardmgr 已停止" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',略過" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "啟動 $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "所給的 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 格式不正確" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "停用 IPv4 自動磁碟整理:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "通道裝置 'sit0' 仍在使用中" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1258,21 +1332,15 @@ msgstr "載入額外的 $IPTABLES 模組: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "$DEVICE 的 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "已知的 IPv6 預設閘道器 '$address' 為連接 - 本地位址(link-local),但未指定範圍或閘道器" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "載入 PLX (isicom) 模組中..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "關閉 NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。" @@ -1280,15 +1348,15 @@ msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。" msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "設定 802.1Q VLAN 參數:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +#: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1298,32 +1366,32 @@ msgstr "" " 使用 PostgreSQL 前您必須升級資料格式。\n" " 需要更多資訊,請參考 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "關閉 sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "'ip' (套件: iproute) 工具不存在或無法執行 - 停止" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid " storage" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "沒有指定掛載點" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "設定好的裝置:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "所給的 IPv6 位址 '$testipv6addr_valid' 無效" @@ -1331,7 +1399,7 @@ msgstr "所給的 IPv6 位址 '$testipv6addr_valid' 無效" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "停止 RADIUS 伺服器: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file 並非 \"$user\" 所有" @@ -1339,11 +1407,11 @@ msgstr "$file 並非 \"$user\" 所有" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "掛載其他檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "卸載 NFS 檔案系統:" @@ -1355,13 +1423,9 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr" msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "停止 NFS 鎖定: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "遺失參數 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1385,32 +1449,30 @@ msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "WARN " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "'No route to host' 藉由裝置 '$device' 透過閘道器 '$gatewayipv6' 增加路徑 '$networkipv6'" +msgstr "" +"'No route to host' 藉由裝置 '$device' 透過閘道器 '$gatewayipv6' 增加路徑 " +"'$networkipv6'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "啟動 $i 介面卡:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修復)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 關閉" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -msgid "done." -msgstr "完成。" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "找不到 /sbin/$IPTABLES。" @@ -1419,59 +1481,60 @@ msgstr "找不到 /sbin/$IPTABLES。" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "不支援橋接:找不到 brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "關閉 PCMCIA 服務: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "釋放防火牆規則: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "掛載本機檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "卸載 pipe 檔案系統 (重試): " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "停止 IIIMF 字元輸入伺服程式: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "重新載入 cyrus.conf 檔案: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "移除 udev 裝置節點: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 沒有執行中" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "無法啟動通道裝置 '$device'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nifd services: " +msgstr "關閉 NFS 服務:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " 失敗。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " @@ -1479,16 +1542,25 @@ msgstr "CRITICAL " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "啟動 NFS quotas: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "遺失參數 'local IPv4 address' (arg 2)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" @@ -1496,15 +1568,20 @@ msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "設定新的 ${PEERCONF} 設定檔" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "關閉系統記錄器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +#: /etc/rc.d/rc:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "停止 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?" @@ -1516,11 +1593,20 @@ msgstr "載入 Firmware" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 +msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump: " +msgstr "啟動 pand:" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "停用 netdump" @@ -1528,50 +1614,63 @@ msgstr "停用 netdump" msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "用法: ifup-routes []" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 -msgid "Configured Mount Points:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" msgstr "設定好的掛載點:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置長度超出範圍(正確範圍: 0-128)" +msgstr "" +"提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置長度超出範圍(正確範圍: 0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "讓名稱伺服器 $nameserver 穿過防火牆" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" + #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "啟動 $site 中的 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停止" @@ -1588,20 +1687,20 @@ msgstr "產生 DSA 金鑰" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "停止 YP 伺服器服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "指定了不支援的選擇 '$selection' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet'模式的參數 '$modequiet' 無效 (arg 2)" @@ -1609,27 +1708,33 @@ msgstr "'quiet'模式的參數 '$modequiet' 無效 (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "儲存混音裝置設定" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "啟用通道裝置 'sit0' 不成功" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "遺失參數 'forwarding control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "啟動 rstat 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 不存在或並未啟動" @@ -1637,19 +1742,19 @@ msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 不存在或並未啟動" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6 address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "卸載檔案系統中:" @@ -1657,7 +1762,7 @@ msgstr "卸載檔案系統中:" msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "用法: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" @@ -1665,7 +1770,7 @@ msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "啟動 YP passwd 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)" @@ -1674,11 +1779,11 @@ msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)" msgid "usage: $0 " msgstr "用法: $0 " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME 已執行中。" -#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "儲存亂數種子:" @@ -1690,9 +1795,10 @@ msgstr "載入 ISDN 模組" msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "啟動 NFS4 svcgssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "所給的 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 格式不正確" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#, fuzzy +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "裝置 '$device' 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1703,7 +1809,19 @@ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,離開中。" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 +msgid "diskdump not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 +msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "重新載入 $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 當您離開 shell 時。" @@ -1715,11 +1833,21 @@ msgstr "啟動 sm-client: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting nifd... " +msgstr "啟動 pand:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1731,19 +1859,19 @@ msgstr "用法: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "啟動 rusers 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" msgstr "檢查 root 檔案系統" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" msgstr "${base} 已執行" @@ -1751,54 +1879,52 @@ msgstr "${base} 已執行" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "啟動 NFS 系統程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "所給的位址 '$addr' 不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "執行系統重新設定工具" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "設定核心參數:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'selection' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "初始化 USB 鍵盤:" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "啟動 NFS 服務: " +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +#, fuzzy +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "啟動 NFS 系統程式:" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +#, fuzzy +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "啟動 acpi 系統程式: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "確定" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "建立通道裝置 '$device' 不成功" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "載入音效模組 ($alias):" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "找不到 $PC 模組目錄。" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`" @@ -1806,11 +1932,16 @@ msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`" msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "用法: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸載檔案系統" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#, fuzzy +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "啟動 exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "啟動 pand:" @@ -1818,33 +1949,38 @@ msgstr "啟動 pand:" msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "停止 acpi 系統程式: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "裝置 '$device' 不存在" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "錯誤!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "遺失參數 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸載 loopback 檔案系統:" @@ -1852,31 +1988,41 @@ msgstr "卸載 loopback 檔案系統:" msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "找不到 /sbin/$IP6TABLES。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "關閉 NFS4 svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "系統重新開機中,請稍後..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "掛載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "$BASENAME 啟動" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#, fuzzy +msgid "initializing netconsole" +msgstr "初始化 netdump" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "通過" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#, fuzzy +msgid "disabling netconsole" +msgstr "停用 netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" msgstr "正在重新啟動 $prog:" @@ -1892,11 +2038,11 @@ msgstr "卸載 $IPTABLES 模組: " msgid "Loading $module module" msgstr "載入 $module 模組" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "找不到位址 '$testipv6addr_valid'的前置長度" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "關閉 swap 磁區:" @@ -1904,19 +2050,23 @@ msgstr "關閉 swap 磁區:" msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,離開中。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "停止 INNWatch 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd 未安裝(或安裝不正確),啟動失敗" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..." @@ -1933,11 +2083,11 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "無法載入模組: isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 需要明確的 nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "啟動 $prog:" @@ -1945,9 +2095,9 @@ msgstr "啟動 $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "啟動 NFS statd:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "不支援裝置 '$device' (arg 1)" @@ -1955,67 +2105,76 @@ msgstr "不支援裝置 '$device' (arg 1)" msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " 卸載" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 +msgid "permission denied (must be superuser)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid " audio" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "啟動 iSCSI: iscsi" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "載入預設的 keymap:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "初始化 USB 滑鼠:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "停用 $i 介面卡: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#, fuzzy +msgid " done" +msgstr " 已完成。" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR" -#: /etc/rc.d/init.d/random:25 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +msgid " network" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"已知的 IPv6 預設閘道器 '$address' 為連接 - 本地位址(link-local),但未指定範" +"圍或閘道器" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 +msgid "diskdump enabled" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "停止 NFS statd:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中,先關閉它" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "無法建立 temp 檔案" @@ -2039,25 +2198,22 @@ msgstr "啟動 APM 程式:" msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "卸載 ISDN 模組" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 組態設定無效" -#: /etc/rc.d/init.d/random:45 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取,但二元的 'logger' 並不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'ip' (套件: iproute) 工具不存在或無法執行 - 停止" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "初始化 netdump" @@ -2069,11 +2225,11 @@ msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置" msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "卸載 $IP6TABLES 模組: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "尚未設定 X,啟動設定代理程式中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "無法啟用 '$device' 裝置" @@ -2081,19 +2237,15 @@ msgstr "無法啟用 '$device' 裝置" msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "使用中的掛載點:" - #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "每晚執行 yum 更新已啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" @@ -2101,23 +2253,19 @@ msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "組態設定檔或金鑰無效" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "cC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "所給 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部份超過有效範圍" @@ -2129,16 +2277,16 @@ msgstr "網路沒有設定 - 離開中" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "啟動 acpi 系統程式: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "掛載 SMB 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "啟動 IIIMF 字元輸入伺服程式: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "遺失參數 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -2146,7 +2294,7 @@ msgstr "遺失參數 'IPv6-network' (arg 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "防火牆已停止。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "正在自動重新開機。" @@ -2154,19 +2302,11 @@ msgstr "正在自動重新開機。" msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "無法載入模組 iscsi.o" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$BASENAME 啟動" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "重新載入 sm-client: " @@ -2174,15 +2314,15 @@ msgstr "重新載入 sm-client: " msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "在 $DEVICE 上的 $MODEMPORT,dip 已經啟動,速度為 $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 檔案系統不存在" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "啟動 NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤" @@ -2190,7 +2330,7 @@ msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤" msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..." @@ -2202,22 +2342,146 @@ msgstr "連結到 NIS 網域:" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog 啟動" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" + +#~ msgid "The random data source exists" +#~ msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" + +#~ msgid "Mounting USB filesystem: " +#~ msgstr "掛載 USB 檔案系統:" + +#~ msgid "$prog has run" +#~ msgstr "$prog 執行中" + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "iSCSI 系統程式已執行中" + +#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" + +#~ msgid "Initializing USB HID interface: " +#~ msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "啟動 PCMCIA 服務: " + +#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +#~ msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" + +#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" +#~ msgstr "建立初始的 udev 裝置節點:" + +#~ msgid "Activating swap partitions: " +#~ msgstr "啟動 swap 分割區:" + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完成" + +#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +#~ msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):" + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "停止 iSCSI:" + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "找不到 InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi 檔案!" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC" + +#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +#~ msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" + +#~ msgid "Updating /etc/fstab" +#~ msgstr "/etc/fstab 檔案更新中" + +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog 已停止" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr 已經執行中。" + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "產生 ident 金鑰:" + +#~ msgid "Assigning devices: " +#~ msgstr "指定裝置:" + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr 已停止" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "完成。" + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "關閉 PCMCIA 服務: " + +#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +#~ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!" + +#~ msgid "Initializing USB keyboard: " +#~ msgstr "初始化 USB 鍵盤:" + +#~ msgid "Loading sound module ($alias): " +#~ msgstr "載入音效模組 ($alias):" + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "找不到 $PC 模組目錄。" + +#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " +#~ msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " 卸載" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "啟動 iSCSI: iscsi" + +#~ msgid "Initializing USB mouse: " +#~ msgstr "初始化 USB 滑鼠:" + +#~ msgid "You need to be root to use this command ! " +#~ msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!" + +#~ msgid "Initializing random number generator: " +#~ msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):" + +#~ msgid "The random data source is missing" +#~ msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)" + +#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +#~ msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "無法載入模組 iscsi.o" -- cgit v1.2.1