From c842e3d5831321d883ce9207e43db75fb7678ef9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Fri, 15 Aug 2003 21:45:16 +0000 Subject: update-po & refresh-po --- po/zh_CN.po | 1289 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 685 insertions(+), 604 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 836042fa..5fde0b3b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,44 +14,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:455 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "启动 UPS 显示器(从):" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:145 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Quorum Services to stop: " +msgstr "启动 rusers 服务:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" msgstr "检查文件系统" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "删除用户定义的链:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "停止 YP 映射图服务器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +#, fuzzy +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "设置 802.1Q VLAN 参数:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:157 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" msgstr "启动 $x" @@ -59,7 +69,7 @@ msgstr "启动 $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "启动控制台鼠标服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: 从 $server 端口 123 打开输入防火墙" @@ -67,18 +77,23 @@ msgstr "$prog: 从 $server 端口 123 打开输入防火墙" msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "启动红帽网络守护进程:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "应用 ip6tables 防火墙规则:" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "重新载入 INN 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "关闭 $MODEL:" - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" @@ -91,24 +106,25 @@ msgstr "" msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "启动 YP 口令服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "启动 ${NAME} 服务:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "关闭 NIS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "用法:pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "启动 vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "启动系统日志记录器:" +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "设置 802.1Q VLAN 参数:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 /etc/rc.d/init.d/tomcat:70 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:73 msgid "$prog shutdown" msgstr "关闭 $prog" @@ -116,14 +132,13 @@ msgstr "关闭 $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "启动 RIP 服务:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -133,7 +148,8 @@ msgstr "启动 INND 系统:" msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" msgstr "表格:$table" @@ -145,36 +161,33 @@ msgstr "配置 SMB 挂载点:" msgid " cardmgr is already running." msgstr "cardmgr 已经在运行。" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 -msgid "Initializing database: " -msgstr "正在初始化数据库:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:51 /etc/rc.d/init.d/tomcat:54 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$base 启动" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "关闭 PCMCIA 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "将硬件参数设置为 ${disk[$device]}:" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 -msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "重新启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:148 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "错误,某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。" @@ -186,108 +199,90 @@ msgstr "分配设备:" msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "已配置的 NCP 挂载点:" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 -msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "卸载文件系统(重试):" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "启动 APM 守护进程:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 msgid "FAILED" msgstr "失败" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "启动 $KIND 服务:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒内按 N,文件系统完整性检查将不必被强制..." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver 关闭" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "停止 rwho 服务:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr 已停" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "清除所有当前规则及用户定义的链:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." -msgstr "载入固件失败。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" +"忽略。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:224 +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "禁用 IPv4 自动重组:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes " -msgstr "用法:ifup-routes " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t欢迎使用" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "停止 rstat 服务:" - #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +#, fuzzy +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "关闭系统日志记录器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "设备“$DEVICE”已在运行,请先关闭" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 -msgid " done." -msgstr "完成。" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "载入 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -295,10 +290,6 @@ msgstr "完成。" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "载入 PLX (isicom) 模块..." - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "关闭 NFS mountd:" @@ -317,54 +308,38 @@ msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:359 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "设置 802.1Q VLAN 参数:" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" -#: /etc/rc.d/init.d/named:106 +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"发现了一个老版数据库格式:\n" -"在使用 PostgreSQL 前您应该升级该数据库格式:\n" -"详情参见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "关闭 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "应用 ip6tables 防火墙规则:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "卸载文件系统(重试):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "删除用户定义的链:" - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -380,11 +355,11 @@ msgstr "INFO " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "卸载网络块文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化..." @@ -393,26 +368,23 @@ msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化..." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "转换旧有组群配额文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "硬件配置超时。" +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Configured devices:" +msgstr "配置设备:" -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "用户不能控制这一设备。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "挂载其它文件系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "没有已定义的打印机" - #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "设置网络参数:" @@ -429,16 +401,19 @@ msgstr "关闭 NFS 守护进程:" msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Configured devices:" -msgstr "配置设备:" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "禁用 netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "硬件配置超时。" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "停止 INNFeed 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "清除所有链:" @@ -454,15 +429,10 @@ msgstr "载入系统字体:" msgid "Loading Firmware" msgstr "载入固件" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "启动 AppleTalk 服务:" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分离环回设备 $dev:" @@ -471,12 +441,11 @@ msgstr "分离环回设备 $dev:" msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "卸载网络块文件系统:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "用户不能控制这一设备。" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "正在配置内核参数:" @@ -484,40 +453,38 @@ msgstr "正在配置内核参数:" msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr " $DEVICE ifup-sl 即将退出" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "用法:$0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "正在停止 NetWare 模拟服务器:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "WARN " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "随机数据源已存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "挂载 USB 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修补)" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "重新载入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver 关闭" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -527,19 +494,15 @@ msgstr "开启进程记帐:" msgid "Starting YP map server: " msgstr "启动 YP 映射图服务器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "挂载本地文件系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "关闭 NIS 服务:" - #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "该软件包无状态信息" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" @@ -554,10 +517,6 @@ msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(无已配置的鼠标)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "ISCSI 守护进程已在运行" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)" @@ -568,20 +527,15 @@ msgid "" "enabled in kernel" msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 没有运行" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "清除当前所有规则及用户定义的链:" @@ -593,18 +547,22 @@ msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "关闭 APM 守护进程:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:259 msgid " failed." msgstr "失败了。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 -msgid "$base startup" -msgstr "$base 启动" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "用法:pidofproc {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "关掉 NFS 配额:" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" @@ -613,50 +571,42 @@ msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***在进行系统检查时出错。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "将目标策略改变成 DROP:" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "停止 UPS 显示器:" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:158 +msgid "Quorum Services are stopped." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "在启动选项中 PCIC 模块没有被定义!" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "关闭系统日志记录器:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾" #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" msgstr "用法:status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "禁用 netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0:目前还不支持读取微码状态" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "启动 $MODEL:" - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" msgstr "关闭 $prog" @@ -665,56 +615,58 @@ msgstr "关闭 $prog" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "启动系统日志记录器:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "初始化 MySQL 数据库:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "关闭 sm-client:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "启动 PCMCIA 服务:" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "载入模块失败:isicom" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "设立 ISA PNP 设备:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-routes []" +msgstr "用法:ifup-routes " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "启动 RAID 设备:" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "关闭环回接口:" @@ -722,8 +674,8 @@ msgstr "关闭环回接口:" msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "用法:ifup " @@ -731,11 +683,11 @@ msgstr "用法:ifup " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP 口令服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "已配置的挂载点:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "检查本地文件系统的配额:" @@ -747,82 +699,73 @@ msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 同步时间服务器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "转换旧有的用户配额文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "为 $site 启动 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:268 +#, fuzzy +msgid "Stopping Cluster Membership Daemon: " +msgstr "停止 rusers 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:255 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:257 +msgid " done." +msgstr "完成。" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "启用本地文件系统配额:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "停止 RIP 服务:" - -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/canna:27 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:24 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "启动 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "生成标识键:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "运行系统重新配置工具" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA 键的生成" +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -840,7 +783,7 @@ msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。" msgid "Turning off quotas: " msgstr "关掉配额:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" @@ -852,18 +795,18 @@ msgstr "储存混音器设置" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "挂载 NFS 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "邮件主控器已在运行。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +#, fuzzy +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " @@ -873,10 +816,15 @@ msgstr "启动内核日志记录器:" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "卸载 SMB 文件系统:" @@ -885,27 +833,16 @@ msgstr "卸载 SMB 文件系统:" msgid "Unmounting file systems: " msgstr "卸载文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "初始化 USB 键盘:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" -"忽略。" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "用法:killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。" @@ -921,15 +858,11 @@ msgstr "用法:ifup-aliases []\n" msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "联网没有配置 - 即将退出" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" msgstr "载入默认的键盘映射" @@ -941,35 +874,37 @@ msgstr "储存随机籽:" msgid "Loading ISDN modules" msgstr "载入 ISDN 模块" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:135 +msgid "User Services are stopped." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "弹出环回接口:" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "重新载入 $prog:" + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重开 $prog 日志文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base 关闭" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 当您离开 shell。" @@ -977,42 +912,34 @@ msgstr "*** 当您离开 shell。" msgid "Starting sm-client: " msgstr "启动 sm-client:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "停止 ${NAME} 服务:" - #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "将目标策略改变为 DENY:" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:238 +#, fuzzy +msgid "Reloading Cluster Configuration: " +msgstr "重新载入配置:" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "用法:pidofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "启动 rusers 服务:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 +msgid "$base startup" +msgstr "$base 启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" msgstr "检查根文件系统" @@ -1028,18 +955,28 @@ msgstr "活跃 NFS 挂载点:" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "进程记帐被禁用。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#, fuzzy +msgid "${base} has run" +msgstr "$base 启动" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "启动 NFS 守护进程:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "重新载入配置:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz" @@ -1050,11 +987,21 @@ msgid "" "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "载入 ISDN 模块" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "初始化 USB 键盘:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "正在卸载 ISDN 模块" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "默认设置,不必强制系统完整性检查" @@ -1066,10 +1013,6 @@ msgstr "启动 NFS 服务:" msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "活跃 NCP 挂载点:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "关闭 NFS 服务:" @@ -1078,32 +1021,36 @@ msgstr "关闭 NFS 服务:" msgid "OK" msgstr "确定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "载入声音模块 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "系统正在重新引导,请稍候..." +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "用法:$0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸载文件系统" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "关闭 NFS mountd:" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1116,31 +1063,23 @@ msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁" msgid "$prog: already running" msgstr "$prog 已经在运行" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "启动 rstat 服务:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上把 vlan ${VID}添加为 ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver 启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 +#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "弹出界面 $i:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "您的系统似乎没有被完整地关闭" -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "禁用 IPv4 包转送:" @@ -1148,25 +1087,21 @@ msgstr "禁用 IPv4 包转送:" msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸载环回文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "检查根文件系统配额:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "应用 ipchains 防火墙规则" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "用法:$0 {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "系统正在重新引导,请稍候..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1176,7 +1111,7 @@ msgstr "重新载入" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "挂载 NCP 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" @@ -1192,19 +1127,16 @@ msgstr "抽取 kadm5 服务钥匙:" msgid " module directory $PC not found." msgstr "没有发现模块目录 $PC。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:345 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSED" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:450 -msgid "yY" -msgstr "yY" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" msgstr "重新启动 $prog:" @@ -1220,9 +1152,9 @@ msgstr "停止 INN 激活的服务:" msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog reload" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSA 键的生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1236,42 +1168,39 @@ msgstr "载入 $module 模块" msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "关闭内核日志记录器:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "启动 UPS 显示器(主):" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "关闭交换区:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "Stop $command" msgstr "停止 $command" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "停运系统..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "启动 $KIND 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "停止 INNWatch 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "在 %d 秒内按 N,文件系统完整性检查将不必被强制..." +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:162 +msgid "Waiting for Membership Services to stop: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1285,67 +1214,65 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "重新载入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:123 +#, fuzzy +msgid "Initiating shutdown of Quorum Services: " +msgstr "关闭控制台鼠标服务:" + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止红帽网络守护进程:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "初始化 USB HID 界面:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "启动 NFS statd:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:825 +msgid "Normal startup will continue in 10 seconds." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 -msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -msgstr "初始化设备 ${DEVICE}时出错" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:169 +msgid "Membership Services are stopped." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "停止 rusers 服务:" +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "为 $site 启动 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " msgstr "启用交换空间:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "进程记帐已被启用。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "将目标策略改变为 DENY" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "激活交换分区:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " umount" - #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "完成" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "寻找模块依赖关系:" @@ -1353,38 +1280,32 @@ msgstr "寻找模块依赖关系:" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "启动 iSCSI:iscsi" +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:103 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " msgstr "载入默认的键盘映射:" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "挂载 proc 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:223 +#, fuzzy +msgid "Starting Quorum Daemon: " +msgstr "启动 NFS 守护进程:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "初始化火线控制器 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "禁用 PLX 设备..." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "初始化 USB 鼠标:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "停止 iSCSI: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" @@ -1393,7 +1314,7 @@ msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "您必须是根用户才能使用这一命令!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "当前的活跃设备:" @@ -1402,28 +1323,29 @@ msgstr "当前的活跃设备:" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "" +"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:203 +#: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "停止 NFS 锁定:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "初始化随机数生成器:" @@ -1436,26 +1358,22 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "监听 NIS 域服务器。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修复文件系统)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "启动 NFS mountd:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 msgid "could not make temp file" msgstr "无法制作临时文件" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -1469,18 +1387,14 @@ msgstr "RSA1 键的生成" msgid "VNC server" msgstr "VNC 服务器" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "启动 APM 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "正在卸载 ISDN 模块" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 配置无效" @@ -1495,10 +1409,6 @@ msgid "" "isn't executable" msgstr "错误: [ipv6_log] Syslog 被选,但是二进制的“logger”不存在或不可执行" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "正在初始化 netdump" @@ -1507,19 +1417,16 @@ msgstr "正在初始化 netdump" msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0:内核没有微码设备支持" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "正在卸载 ISDN 模块" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:451 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:" @@ -1527,7 +1434,7 @@ msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:" msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "用法: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 msgid "Active Mount Points:" msgstr "活跃挂载点:" @@ -1536,18 +1443,22 @@ msgstr "活跃挂载点:" msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "用法: ifdown <设备名>" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "启动 NFS 锁定:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "同步硬件时钟与系统时钟" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "启动 PCMCIA 服务:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:235 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -1557,26 +1468,32 @@ msgstr "配置文件或钥匙无效" msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:128 +#, fuzzy +msgid "Waiting for User Services to stop: " +msgstr "启动 rusers 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:228 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "用法:$0 " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "载入 isicom 固件..." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "同步硬件时钟与系统时钟" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1586,15 +1503,11 @@ msgstr "挂载 SMB 文件系统:" msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " 您必须升级 util-linux 软件包" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "启动 $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "启动 rwho 服务:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自动重启正在运行中。" @@ -1606,15 +1519,11 @@ msgstr "停止 INND 服务:" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "关闭进程记帐:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "无法载入模块 iscsi.o" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "更新 /etc/fstab" @@ -1622,9 +1531,9 @@ msgstr "更新 /etc/fstab" msgid "Loading keymap: " msgstr "装载键盘映射:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "您的系统似乎没有被完整地关闭" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1634,27 +1543,31 @@ msgstr "关闭控制台鼠标服务:" msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "检查新硬件" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "停止 NFS statd:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 文件系统不可用" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "启动 NFS mountd:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "卸载 initrd:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID 启动期间出错" @@ -1670,21 +1583,19 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/tomcat:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" @@ -1692,6 +1603,10 @@ msgstr "停止 $prog:" msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "关联到 NIS 域:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "启动 NFS statd:" + #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "关闭 $KIND 服务:" @@ -1700,20 +1615,190 @@ msgstr "关闭 $KIND 服务:" msgid "ERROR " msgstr "ERROR " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "关闭 AppleTalk 服务:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "启动 UPS 显示器(从):" + +#~ msgid "Shutting down $MODEL: " +#~ msgstr "关闭 $MODEL:" + +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "启动 ${NAME} 服务:" + +#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " +#~ msgstr "启动 RIP 服务:" + +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "正在初始化数据库:" + +#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +#~ msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +#~ msgstr "" +#~ "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "停止 rwho 服务:" + +#~ msgid "Failed to load firmware." +#~ msgstr "载入固件失败。" + +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "停止 rstat 服务:" + +#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +#~ msgstr "载入 PLX (isicom) 模块..." + +#~ msgid "" +#~ "An old version of the database format was found.\n" +#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "发现了一个老版数据库格式:\n" +#~ "在使用 PostgreSQL 前您应该升级该数据库格式:\n" +#~ "详情参见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" + +#~ msgid "No Printers Defined" +#~ msgstr "没有已定义的打印机" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "启动 AppleTalk 服务:" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "正在停止 NetWare 模拟服务器:" + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "ISCSI 守护进程已在运行" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "停止 UPS 显示器:" + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Starting $MODEL: " +#~ msgstr "启动 $MODEL:" + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!" + +#~ msgid "Failed to load module: isicom" +#~ msgstr "载入模块失败:isicom" + +#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " +#~ msgstr "停止 RIP 服务:" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "生成标识键:" + +#~ msgid "Postmaster already running." +#~ msgstr "邮件主控器已在运行。" + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +#~ msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略" + +#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:" + +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "停止 ${NAME} 服务:" + +#~ msgid "Changing target policies to DENY: " +#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY:" + +#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +#~ msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:" + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "启动 rstat 服务:" + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " +#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:" + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" +#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" + +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "启动 UPS 显示器(主):" + +#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。" + +#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +#~ msgstr "初始化设备 ${DEVICE}时出错" + +#~ msgid "Changing target policies to DENY" +#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY" + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " umount" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "启动 iSCSI:iscsi" + +#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "用法:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Disabling PLX devices... " +#~ msgstr "禁用 PLX 设备..." + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "停止 iSCSI: " + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG " + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" + +#~ msgid "Loading isicom firmware... " +#~ msgstr "载入 isicom 固件..." + +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "启动 rwho 服务:" + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "无法载入模块 iscsi.o" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "关闭 AppleTalk 服务:" + #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "将目标策略改变为 DROP" @@ -1762,9 +1847,6 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "停运 NFS 配额:" -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "关掉 NFS 配额:" - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" @@ -1812,4 +1894,3 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器" - -- cgit v1.2.1