From be75eaeec010b8b72d9dce4361ab27fbbde9f07e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Iyadurai Date: Tue, 8 Aug 2006 09:28:01 +0000 Subject: Tamil traslation updated --- po/ta.po | 225 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 138 deletions(-) (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 64731640..0cd34183 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 17:01+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-08 14:44+0530\n" "Last-Translator: Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "CFS அடைவு வெளியேற்றம்: " +msgstr "CFS அடைவினை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -42,19 +42,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "தரவுதளத்தை உருவாக்குகிறது" +msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -75,9 +72,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -109,9 +105,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" +msgstr "$OTRS_PROG ஐ ஆரம்பிக்கிறது.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -147,9 +142,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -186,7 +180,7 @@ msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்படவில்ல #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -199,7 +193,7 @@ msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-displa #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -234,9 +228,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -251,9 +244,8 @@ msgstr "" "கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "iSCSI இலக்குகளை அமைத்து கொண்டிருக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -272,9 +264,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" +msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -320,7 +311,7 @@ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறத #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -336,9 +327,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -357,9 +347,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -386,9 +375,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." +msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -407,9 +395,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " +msgstr "capi4linux ஆரம்பிக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -426,7 +413,7 @@ msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப் #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -495,7 +482,7 @@ msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்பட #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -553,7 +540,7 @@ msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறத #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "RNGஐ பயன்படுத்தி வட்டு குறிமுறை ஆரம்பமாகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -614,9 +601,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" +msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -654,9 +640,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -671,9 +656,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$namedஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$servicename ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -684,9 +668,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " +msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -756,14 +739,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" +msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -815,9 +796,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi daemon நிறுத்தப்பட்டுள்ளது" +msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -853,9 +833,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "வட்டுஅடைப்பை துவக்குகிறது: " +msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -863,7 +842,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -895,14 +874,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -925,7 +902,7 @@ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ சரிபார்க்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -951,9 +928,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1008,9 +984,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" +msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1083,9 +1058,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" +msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1125,9 +1099,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை கட்டமைக்கிறது: " +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1138,9 +1111,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1156,16 +1128,15 @@ msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1176,21 +1147,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "பயன்பாடு: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1267,9 +1237,8 @@ msgstr "" "அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது" +msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1295,9 +1264,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1356,7 +1324,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1389,26 +1357,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " +msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC சேவையகம்" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src ஒரு இடமாற்று பகிர்வு இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1478,9 +1444,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1499,9 +1464,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " +msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1521,9 +1485,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS கோப்பு அமைப்புகள் ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1558,9 +1521,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." +msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1606,9 +1568,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1640,9 +1601,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1679,7 +1639,7 @@ msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: no value for size option, skipping" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1724,9 +1684,8 @@ msgid "Table: $table" msgstr "அட்டவணை: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi daemonஐ மீளேற்றுகிறது... " +msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -1792,7 +1751,7 @@ msgstr "FAILED" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1816,10 +1775,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"logஐ சரிபார்க்கிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1844,7 +1805,7 @@ msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில் #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1884,7 +1845,7 @@ msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்று #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1984,9 +1945,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "இன்டல் சிபியு நுண் குறியீடு புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது." +msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2052,9 +2012,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2122,9 +2081,8 @@ msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" +msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2507,7 +2465,7 @@ msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முக #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG.. ன் இறுதி ஆரம்பம் முடிந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2624,9 +2582,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " +msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2657,18 +2614,16 @@ msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2714,19 +2669,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: " +msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது" +msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2779,9 +2731,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை." +msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2877,7 +2828,7 @@ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "வலியுறுத்தும் மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2919,18 +2870,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi daemonஐ மீளேற்றுகிறது... " +msgstr "Avahi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2938,7 +2887,7 @@ msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்று #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2966,7 +2915,7 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVI #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -2993,9 +2942,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3047,7 +2995,7 @@ msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG..ன் இறுதி பணிநிறுத்தம் முடிந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3275,15 +3223,16 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" +msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 " +"துவக்குதலை தவிர்க்கவும்" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -- cgit v1.2.1